The puzzle of motivation | Dan Pink | TED

11,813,095 views ・ 2009-08-25

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Amol Terkar Reviewer: Abhinav Garule
00:13
I need to make a confession at the outset here.
0
13302
2516
सुरुवातीलाच मला एक गोष्ट कबूल करायची आहे.
00:15
A little over 20 years ago, I did something that I regret,
1
15842
4753
साधारण वीसेक वर्षांपूर्वी मी एक गोष्ट केली ज्याचा मला पश्चाताप होतो
00:21
something that I'm not particularly proud of.
2
21671
2671
अशी गोष्ट ज्याचा मला विशेष अभिमान नाही.
00:25
Something that, in many ways, I wish no one would ever know,
3
25041
3375
अशी गोष्ट जी बऱ्याच अंगांनी कोणाला कळू नये हि माझी इच्छा आहे
00:28
but here I feel kind of obliged to reveal.
4
28440
3259
पण इथे मला ती उघड करावीशी वाटते.
00:31
(Laughter)
5
31723
1020
(हशा)
00:34
In the late 1980s,
6
34000
2024
१९८० च्या दशकाच्या उत्तरार्धात,
00:36
in a moment of youthful indiscretion,
7
36048
3395
तारुण्याच्या एका असमंजस क्षणी,
00:39
I went to law school.
8
39467
1501
मी विधी विद्यालयात गेलो.
00:40
(Laughter)
9
40992
1938
(हशा)
00:45
In America, law is a professional degree:
10
45666
2437
अमेरिकेत कायद्याची पदवी हि पांढरपेशी आहे:
00:48
after your university degree, you go on to law school.
11
48127
2705
विद्यापीठाच्या पदवीनंतर तुम्ही विधी विद्यालयात जाता
00:50
When I got to law school,
12
50856
1440
जेव्हा मी विधी विद्यालयात गेलो,
00:53
I didn't do very well.
13
53133
1297
मी फारसा यशस्वी झालो नाही.
00:55
To put it mildly, I didn't do very well.
14
55743
1921
सौम्यपणे सांगायचं तर, मी यशस्वी झालो नाही
00:57
I, in fact, graduated in the part of my law school class
15
57688
3007
खरंतर मी आमच्या वर्गातील उत्तीर्ण झालेल्या त्या गटात होतो
01:00
that made the top 90% possible.
16
60719
3417
जे पहिले ९०% होते.
01:04
(Laughter)
17
64160
2222
(हशा)
01:08
Thank you.
18
68160
1048
धन्यवाद.
01:10
I never practiced law a day in my life;
19
70985
3555
माझ्या आयुष्यात मी एकही दिवस कायद्याचा व्यवसाय केला नाही
01:14
I pretty much wasn't allowed to.
20
74564
1984
मला त्याची परवानगीच नव्हती.
01:16
(Laughter)
21
76572
1597
(हशा)
01:19
But today, against my better judgment,
22
79310
3481
पण आज, माझ्या योग्य निर्णयाला डावलून,
01:22
against the advice of my own wife,
23
82815
2321
माझ्या पत्नीच्या सल्ल्याविरुद्ध,
01:25
I want to try to dust off some of those legal skills --
24
85160
3976
मला त्या काही विधी कौशल्यांवरची धूळ साफ करायची आहे
01:29
what's left of those legal skills.
25
89160
2359
त्या उरल्यासुरल्या विधी कौशल्यांवरची.
01:31
I don't want to tell you a story.
26
91543
1746
मला कथाकथन करायचं नाही.
01:34
I want to make a case.
27
94160
2364
मला खटला भरायचा आहे.
01:36
I want to make a hard-headed,
28
96548
2366
मला एक व्यवहारी,
01:38
evidence-based,
29
98938
1198
पुरावे असलेला,
01:40
dare I say lawyerly case,
30
100160
3174
बिनधास्त म्हणेन कायदेशीर खटला,
01:43
for rethinking how we run our businesses.
31
103358
2749
आपण व्यवसाय कसे करतो याचा पुनर्विचार करण्याबाबत
01:47
So, ladies and gentlemen of the jury,
32
107953
1985
तेव्हा जुरीतील सभ्य स्त्री पुरुषहो,
01:49
take a look at this.
33
109962
1443
हे बघा.
01:51
This is called the candle problem.
34
111429
2307
ह्याला मेणबत्तीची समस्या म्हणतात.
01:53
Some of you might know it.
35
113760
1674
आपल्यातील काहींना कदाचित माहिती असेल.
01:55
It's created in 1945
36
115458
1678
ती १९४५ मध्ये निर्माण केली होती
01:57
by a psychologist named Karl Duncker.
37
117160
1976
कार्ल डंकर नावाच्या मानसशास्त्रज्ञाने.
01:59
He created this experiment
38
119160
1976
त्यांनी हा प्रयोग केला होता
02:01
that is used in many other experiments in behavioral science.
39
121160
3131
जो वर्तनशास्त्राच्या इतर प्रयोगांसोबत वापरला जातो
02:04
And here's how it works. Suppose I'm the experimenter.
40
124315
2821
आणि तो असा केला जातो. समजा मी प्रयोग करणारा आहे
02:07
I bring you into a room.
41
127160
1620
मी तुम्हाला एका खोलीत आणलंय.
02:08
I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
42
128804
4224
मी तुम्हाला एक मेणबत्ती, टाचण्या आणि काडेपेटीतील काड्या देतो
02:13
And I say to you,
43
133052
1071
आणि मी तुम्हाला म्हणतो
02:14
"Your job is to attach the candle to the wall
44
134147
2989
"तुम्ही मेणबत्ती भिंतीला अशी लावा कि
02:17
so the wax doesn't drip onto the table."
45
137160
3126
जेणेकरून मेण टेबलावर पडणार नाही."
02:20
Now what would you do?
46
140310
1535
आता तुम्ही काय कराल?
02:21
Many people begin trying to thumbtack the candle to the wall.
47
141869
3595
पुष्कळ जणं मेणबत्ती टाचणीने भिंतीला लावायला लागतात
02:25
Doesn't work.
48
145488
1338
ते कामाचं नाही.
02:26
I saw somebody kind of make the motion over here --
49
146850
4730
मी कुणालातरी या इथे तशी हालचाल करताना पाहिलं--
02:31
some people have a great idea where they light the match,
50
151604
3104
काही लोकांच्या भन्नाट कल्पनेनुसार ते काडी पेटवतात,
02:34
melt the side of the candle, try to adhere it to the wall.
51
154732
2929
मेणबत्तीची एक बाजू वितळवतात व भिंतीला चिकटवायचा प्रयत्न करतात
02:37
It's an awesome idea. Doesn't work.
52
157685
2095
हि एक जबरदस्त कल्पना आहे. पण कामाची नाही.
02:40
And eventually, after five or ten minutes,
53
160827
2309
आणि शेवटी, पाच दहा मिनिटांनंतर,
02:43
most people figure out the solution,
54
163160
1976
बऱ्याच लोकांना उत्तर सापडतं,
02:45
which you can see here.
55
165160
1745
जे तुम्ही इथे पाहू शकता.
02:46
The key is to overcome what's called functional fixedness.
56
166929
3790
ज्याला कार्यस्थिरता म्हणतात त्यावर मात करणे महत्त्वाचे आहे.
02:50
You look at that box and you see it only as a receptacle for the tacks.
57
170743
3964
तुम्ही टाचण्यांच्या पेटीकडे केवळ एक पेटी म्हणून बघता.
02:54
But it can also have this other function,
58
174731
2006
पण तिचा उपयोग असाही होऊ शकतो,
02:56
as a platform for the candle.
59
176761
2262
मेणबत्तीचा आधार म्हणून.
02:59
The candle problem.
60
179047
1089
मेणबत्तीची समस्या.
03:00
I want to tell you about an experiment using the candle problem,
61
180160
3971
मेणबत्तीच्या समस्येचा उपयोग करून केलेल्या प्रयोगाबद्दल मला आपल्याला सांगायचं आहे,
03:04
done by a scientist named Sam Glucksberg,
62
184155
2459
सॅम ग्लक्सबर्ग नावाच्या शात्रज्ञाने केलेल्या
03:06
who is now at Princeton University, US,
63
186638
2121
जे अमेरिकेत प्रिन्स्टन विद्यापीठात सध्या आहेत
03:08
This shows the power of incentives.
64
188783
3353
यातून प्रलोभनांची शक्ती दिसून येते.
03:12
He gathered his participants and said:
65
192160
1976
सहभागी होणाऱ्यांना बोलावून ते म्हणाले
03:14
"I'm going to time you, how quickly you can solve this problem."
66
194160
3825
"किती वेळात तुम्ही हि समस्या सोडवू शकता हे मी पाहणार आहे."
03:18
To one group he said,
67
198009
1476
एका गटाला ते म्हणाले,
03:19
"I'm going to time you to establish norms,
68
199509
2627
"मी तुमचा वेळ प्रमाण ठरवण्यासाठी मोजणार आहे
03:22
averages for how long it typically takes someone to solve this sort of problem."
69
202160
4541
एखाद्याला या प्रकारची समस्या सोडवण्यासाठी सरासरी किती वेळ लागतो ते पाहण्यासाठी."
03:26
To the second group he offered rewards.
70
206725
2411
दुसऱ्या गटाला त्यांनी बक्षिसं देऊ केली.
03:29
He said, "If you're in the top 25% of the fastest times,
71
209160
4723
ते म्हणाले "अत्यंत कमी वेळात समस्या सोडवणाऱ्या पहिल्या २५% पैकी तुम्ही असाल
03:33
you get five dollars.
72
213907
1008
तर पाच डॉलर्स मिळतील.
03:35
If you're the fastest of everyone we're testing here today,
73
215874
3753
या प्रयोगात जर तुम्ही सर्वांत वेगवान असाल,
03:39
you get 20 dollars."
74
219651
1485
तर २० डॉलर्स मिळतील."
03:41
Now this is several years ago, adjusted for inflation,
75
221160
2883
आता हे खूप वर्षांपूर्वीचं आहे, चलन फुगवटा लक्षात घेता
03:44
it's a decent sum of money for a few minutes of work.
76
224067
2545
काही मिनिटांच्या कामाकरिता हा एक छानसा मोबदला आहे
03:46
It's a nice motivator.
77
226636
1500
हे एक चांगलं प्रोत्साहन आहे.
03:48
Question:
78
228160
1143
प्रश्न:
03:49
How much faster did this group solve the problem?
79
229327
3317
या गटाने किती अधिक वेगाने समस्या सोडवली?
03:53
Answer:
80
233537
1246
उत्तर:
03:54
It took them, on average, three and a half minutes longer.
81
234807
5642
सरासरी त्यांना साडेतीन मिनीटं जास्त लागली.
04:00
3.5 min longer.
82
240473
1215
३.५ मिनीटं जास्त.
04:01
This makes no sense, right?
83
241712
1822
याला काही अर्थ नाही, खरंय ना?
04:03
I mean, I'm an American. I believe in free markets.
84
243558
3103
म्हणजे, मी एक अमेरिकन आहे. मी मुक्त बाजार व्यवस्था मानतो.
04:06
That's not how it's supposed to work, right?
85
246685
2451
ती अशी काम करत नाही, नाही का?
04:09
(Laughter)
86
249160
1184
(हशा)
04:10
If you want people to perform better, you reward them. Right?
87
250368
3915
जर तुम्हाला लोकांनी चांगलं काम करावं असं वाटत असेल तर तुम्ही बक्षीस देता. हो ना?
04:14
Bonuses, commissions, their own reality show.
88
254307
2829
बोनस, कमिशन त्यांचा स्वतःचा रिअॅलिटी शो.
04:17
Incentivize them.
89
257160
2018
प्रलोभित करता.
04:20
That's how business works.
90
260022
1383
व्यवसाय असाच चालतो.
04:21
But that's not happening here.
91
261429
2013
पण इथे ते घडत नाहीये.
04:23
You've got an incentive designed
92
263466
1670
तुम्ही बक्षिसाचं स्वरूप केलं आहे ते
04:25
to sharpen thinking and accelerate creativity,
93
265160
3796
विचारप्रवृत्त करण्यासाठी आणि सर्जनशीलता वाढवण्यासाठी
04:28
and it does just the opposite.
94
268980
2156
आणि ते अगदी विरुद्ध काम करतं.
04:31
It dulls thinking and blocks creativity.
95
271160
2976
त्यामुळे विचारप्रक्रिया मंदावते आणि सर्जनशीलतेत अडथळा येतो
04:34
What's interesting about this experiment
96
274160
1931
या प्रयोगाची मनोरंजक गोष्ट हि आहे
04:36
is that it's not an aberration.
97
276115
1570
कि ते अस्वाभाविक नाही.
04:37
This has been replicated over and over again
98
277709
3085
ह्याची पुष्कळवेळा पुनरावृत्ती झालेली आहे
04:40
for nearly 40 years.
99
280818
3018
जवळजवळ गेली ४० वर्षं.
04:43
These contingent motivators --
100
283860
2276
ही सशर्त प्रोत्साहनं --
04:46
if you do this, then you get that --
101
286160
2374
तुम्ही हे केलं तर ते मिळेल --
04:48
work in some circumstances.
102
288558
1578
काही परिस्थितीच उपयुक्त ठरतं.
04:50
But for a lot of tasks, they actually either don't work
103
290160
3812
पण बऱ्याचशा कामांबाबत ते एकतर चालत नाहीत
04:53
or, often, they do harm.
104
293996
1896
किंवा बऱ्याचदा हानीकारक ठरतात.
04:56
This is one of the most robust findings in social science,
105
296848
4889
समाजशास्त्रातील हा एक प्रबळ शोध आहे,
05:02
and also one of the most ignored.
106
302945
2349
आणि सर्वांत दुर्लक्षित देखील.
05:05
I spent the last couple of years
107
305318
1590
मी गेली दोन वर्षं घालवली
05:06
looking at the science of human motivation,
108
306932
2071
मानवी प्रोत्साहनामागचं शास्त्र बघण्यात,
05:09
particularly the dynamics of extrinsic motivators
109
309027
2362
विशेषतः बाहेरील प्रोत्साहनांमागची प्रेरक शक्ती
05:11
and intrinsic motivators.
110
311413
1723
आणि अंगभूत असलेली प्रेरक शक्ती.
05:13
And I'm telling you, it's not even close.
111
313160
2412
आणि मी तुम्हाला सांगतो, ते जवळपासही नाही.
05:15
If you look at the science, there is a mismatch
112
315596
2338
जर तुम्ही शास्त्र पाहिलं तर विसंगती आहे
05:17
between what science knows
113
317958
1853
शास्त्र जे जाणतं त्यात
05:19
and what business does.
114
319835
1411
आणि व्यवसायात जे घडतं त्यात.
05:21
What's alarming here is that our business operating system --
115
321270
3246
इथे अस्वस्थ करणारी गोष्ट हि आहे कि आपली व्यवसायपद्धती
05:24
think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses,
116
324540
3308
व्यवसायातील गृहीतकं आणि शिष्टाचारांचा विचार करते
05:27
how we motivate people, how we apply our human resources--
117
327872
3709
लोकांना आपण कसं प्रोत्साहित करतो, मानवी संसाधनांचा वापर कसा करतो
05:32
it's built entirely around these extrinsic motivators,
118
332630
3230
हे सगळं वरदर्शी प्रोत्साहनांभोवती फिरतं,
05:35
around carrots and sticks.
119
335884
1571
प्रलोभनांची गाजरं दाखवली जातात.
05:37
That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.
120
337479
4189
२० व्या शतकातील बऱ्याच प्रकारच्या कामांसाठी ते ठीक आहे
05:41
But for 21st century tasks,
121
341692
2111
पण २१ व्या शतकातील कामांसाठी,
05:43
that mechanistic, reward-and-punishment approach
122
343827
3531
ते तंत्र, बक्षिसी आणि शिक्षा हा दृष्टिकोन
05:47
doesn't work,
123
347382
1668
कामाचं नाही,
05:49
often doesn't work,
124
349074
1482
नेहमीच काम करत नाही,
05:50
and often does harm.
125
350580
1171
बऱ्याचदा हानीकारक ठरतं
05:51
Let me show you.
126
351775
1183
मी आपल्याला दाखवतो.
05:52
Glucksberg did another similar experiment,
127
352982
3077
ग्लक्सबर्गनी दुसरा यासारखाच प्रयोग केला,
05:56
he presented the problem in a slightly different way,
128
356083
2613
त्यांनी प्रश्न थोड्या वेगळ्या पद्धतीने मांडला
05:58
like this up here.
129
358720
1020
जसा इथे आहे.
06:00
Attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table.
130
360662
3277
मेणबत्ती भिंतीला अशा पद्धतीने लावा कि जेणेकरून मेण टेबलावर पडणार नाही
06:03
Same deal. You: we're timing for norms.
131
363963
2476
पुन्हा तेच. तुम्ही: आम्ही वेळ प्रमाणित करतो आहोत
06:06
You: we're incentivizing.
132
366463
2442
आम्ही प्रलोभनं दाखवतो आहोत.
06:08
What happened this time?
133
368929
1451
यावेळी काय घडलं?
06:11
This time, the incentivized group kicked the other group's butt.
134
371360
6204
यावेळी, प्रलोभनं दाखवलेल्या गटाने दुसऱ्या गटाला झिडकारलं
06:17
Why?
135
377588
1015
का?
06:19
Because when the tacks are out of the box,
136
379414
2507
कारण खोक्यातून टाचण्या बाहेर काढल्यावर,
06:21
it's pretty easy isn't it?
137
381945
1632
ते खूपच सोपं आहे, नाही का?
06:25
(Laughter)
138
385421
2450
(हशा)
06:27
If-then rewards work really well for those sorts of tasks,
139
387895
4978
म्हणजेच बक्षिसी त्याच कामांसाठी उपयोगी ठरते
06:32
where there is a simple set of rules
140
392897
1716
जिथे नियम अगदी साधेसोपे असतात
06:34
and a clear destination to go to.
141
394637
2499
आणि नक्की काय करायचं आहे ते ठाऊक असतं.
06:37
Rewards, by their very nature,
142
397160
1976
प्रलोभनं त्यांच्या अंगभूत गुणांनी,
06:39
narrow our focus, concentrate the mind;
143
399160
1976
दृष्टिकोन अरुंद करतात, मन संकुचित करतात
06:41
that's why they work in so many cases.
144
401160
2335
म्हणून बऱ्याच ठिकाणी ते चालून जातात.
06:43
So, for tasks like this,
145
403519
2079
म्हणून यासारख्या कामांसाठी,
06:45
a narrow focus, where you just see the goal right there,
146
405622
3353
संकुचीत दृष्टीने, जिथे ध्येय तुम्हाला समोर दिसतं
06:48
zoom straight ahead to it,
147
408999
1380
सरळ पुढे जायचं असतं,
06:50
they work really well.
148
410403
1629
त्यांचा खरंच उपयोग होतो.
06:52
But for the real candle problem,
149
412056
2720
पण खऱ्या मेणबत्तीच्या समस्येसाठी,
06:54
you don't want to be looking like this.
150
414800
1992
तुम्हाला यासारखं असावं वाटणार नाही.
06:56
The solution is on the periphery. You want to be looking around.
151
416816
3130
उत्तर सीमेवर आहे. तुम्हाला ते शोधायचंय.
06:59
That reward actually narrows our focus
152
419970
2627
खरंतर प्रलोभन आपली दृष्टी संकुचीत करतं
07:02
and restricts our possibility.
153
422621
1515
आणि शक्यतेवर बंधन आणतं.
07:04
Let me tell you why this is so important.
154
424160
1970
हे का महत्वाचं आहे ते मी आपल्याला सांगतो.
07:07
In western Europe,
155
427336
3103
पश्चिम युरोपात,
07:10
in many parts of Asia,
156
430463
1085
आशियातील बऱ्याच भागांत,
07:11
in North America, in Australia,
157
431572
2775
अमेरिकेत, ऑस्ट्रेलियात,
07:14
white-collar workers are doing less of this kind of work,
158
434371
3566
पांढरपेशे लोक अशी कामं कमी प्रमाणात करताहेत,
07:17
and more of this kind of work.
159
437961
2380
आणि अशा प्रकारची जास्त कामं करताहेत.
07:22
That routine, rule-based, left-brain work --
160
442025
2971
ते नेहमीचंच, नियमबद्ध, डाव्या मेंदूचं काम --
07:25
certain kinds of accounting, financial analysis,
161
445020
2716
ठराविक प्रकारची हिशेबाची कामं, आर्थिक विश्लेषण,
07:27
computer programming --
162
447760
1695
संगणक प्रणाली बनवणे --
07:29
has become fairly easy to outsource,
163
449479
2195
बाहेरून करून घेणं जास्त सोपं झालंय,
07:31
fairly easy to automate.
164
451698
2031
त्यांना स्वयंचलीत करणं सोपं आहे.
07:33
Software can do it faster.
165
453753
2176
सॉफ्टवेअर ते अधिक जलद करतं.
07:35
Low-cost providers can do it cheaper.
166
455953
2325
कमी खर्चीक पुरवठादार स्वस्तात करून देऊ शकतात
07:38
So what really matters
167
458302
2968
मग महत्वाचं काय आहे तर
07:41
are the more right-brained creative, conceptual kinds of abilities.
168
461294
4628
सर्जनशील, संकल्पनात्मक, उजवा मेंदू वापराव्या लागणाऱ्या क्षमता
07:45
Think about your own work.
169
465946
2381
तुम्ही स्वतः करत असलेल्या कामाचा विचार करा
07:48
Think about your own work.
170
468351
1745
तुमच्या स्वतःच्या कामाचा विचार करा.
07:51
Are the problems that you face,
171
471033
1582
ज्या प्रश्नांना तुम्ही सामोरं जाता
07:52
or even the problems we've been talking about here,
172
472639
2497
किंवा ज्या प्रश्नांबद्दल आपण इथे बोलतो आहोत
07:55
do they have a clear set of rules,
173
475160
2888
त्यांचे काही ठराविक नियम,
07:58
and a single solution?
174
478072
1587
आणि उत्तर आहे का?
07:59
No. The rules are mystifying.
175
479683
2453
नाही. ते नियम गोंधळात टाकणारे आहेत.
08:02
The solution, if it exists at all,
176
482160
2246
उत्तर, जर असलंच तर,
08:04
is surprising and not obvious.
177
484430
2706
आश्चर्यकारक आणि अस्वाभाविक आहे.
08:07
Everybody in this room
178
487160
2754
या सभागृहातील प्रत्येकजण
08:09
is dealing with their own version of the candle problem.
179
489938
4198
स्वतःला भेडसावत असलेल्या मेणबत्तीच्या समस्येशी झुंजतोय
08:14
And for candle problems of any kind,
180
494160
3137
आणि मेणबत्तीच्या प्रश्नासारख्या कोणत्याही समस्येवर
08:17
in any field,
181
497321
1670
कुठल्याही क्षेत्रात
08:19
those if-then rewards,
182
499015
2993
ती जर-तरची बक्षिसं,
08:22
the things around which we've built so many of our businesses,
183
502032
4242
ज्यांच्याभोवती आपण आपले बरेचसे व्यवसाय उभे केले आहेत,
08:26
don't work!
184
506298
1833
कामाचे नाहीत!
08:28
It makes me crazy.
185
508155
2456
या गोष्टीने मला चक्रावून टाकलंय.
08:30
And here's the thing.
186
510635
1936
आणि ही एक गोष्ट आहे.
08:32
This is not a feeling.
187
512595
2056
ही काही भावना नाही.
08:35
Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.
188
515856
3094
ठीक आहे? मी एक वकील आहे; मी भावनांना मानत नाही.
08:38
This is not a philosophy.
189
518974
3643
हे तत्त्वज्ञान नाही.
08:42
I'm an American; I don't believe in philosophy.
190
522641
2262
मी एक अमेरिकन आहे; मी तत्त्वज्ञान मानत नाही.
08:44
(Laughter)
191
524927
1687
(हशा)
08:47
This is a fact --
192
527525
2968
हि वस्तुस्थिती आहे--
08:50
or, as we say in my hometown of Washington, D.C.,
193
530517
2444
किंवा आमच्या वॉशिंग्टन, डी. सी. मध्ये म्हणतात तसं
08:52
a true fact.
194
532985
1590
एक सत्य वस्तुस्थिती.
08:54
(Laughter)
195
534599
2444
(हशा)
08:57
(Applause)
196
537067
3794
(टाळ्या)
09:00
Let me give you an example.
197
540885
1642
मी तुम्हाला एक उदाहरण देतो.
09:02
Let me marshal the evidence here.
198
542551
1585
मला पुरावा गोळा करू द्या.
09:04
I'm not telling a story, I'm making a case.
199
544160
2113
मी कथाकथन करत नाहीये, एक खटला तयार करतोय.
09:06
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence:
200
546297
2271
ज्युरींतील सभ्य गृहस्थहो, हा पुरावा:
09:08
Dan Ariely, one of the great economists of our time,
201
548592
3375
डॅन एरिएली, महान अर्थशास्त्रज्ञांपैकी एक
09:11
he and three colleagues did a study of some MIT students.
202
551991
3471
त्यांनी व त्यांच्या तीन सहकाऱ्यांनी MITतील विद्यार्थ्यांचा एक अभ्यास केला.
09:15
They gave these MIT students a bunch of games,
203
555486
2650
त्यांनी या MIT च्या विद्यार्थ्यांना काही खेळ दिले
09:18
games that involved creativity,
204
558160
1976
ज्यांत सर्जनशीलता आवश्यक होती,
09:20
and motor skills, and concentration.
205
560160
2278
आणि गतीप्रेरक कौशल्ये, एकाग्रतासुद्धा.
09:22
And the offered them, for performance,
206
562462
2081
कामगिरी पूर्ण करण्यासाठी त्यांनी त्यांना,
09:24
three levels of rewards:
207
564567
2014
तीन वेगळ्या स्तरांची बक्षिसं देऊ केली;
09:26
small reward, medium reward, large reward.
208
566605
4246
छोटं बक्षीस, मध्यम बक्षीस, मोठं बक्षीस.
09:30
If you do really well you get the large reward, on down.
209
570875
4137
तुम्ही जर खरंच चांगली कामगिरी केली तर तुम्हाला मोठं बक्षीस या क्रमाने
09:35
What happened?
210
575036
1334
काय घडलं?
09:36
As long as the task involved only mechanical skill
211
576394
2742
जोवर कामात यांत्रिक कौशल्यांची गरज होती
09:39
bonuses worked as they would be expected:
212
579160
1976
अपेक्षेप्रमाणे बक्षिसांनी काम केलं:
09:41
the higher the pay, the better the performance.
213
581160
3697
बक्षिसाची रक्कम जितकी जास्त तितकी कामगिरी चांगली
09:44
Okay?
214
584881
1151
ठीक आहे?
09:46
But once the task called for even rudimentary cognitive skill,
215
586056
5080
पण जेव्हा कामात प्राथमिक आकलन कौशल्याची गरज भासली
09:51
a larger reward led to poorer performance.
216
591160
6072
तेव्हा बक्षीस मोठं असूनही कामगिरी खराब झाली
09:57
Then they said,
217
597256
1150
मग ते म्हणाले,
09:58
"Let's see if there's any cultural bias here.
218
598430
2135
"इथे काही सांस्कृतिक कल आहे का ते बघू.
10:00
Let's go to Madurai, India and test it."
219
600589
1953
आपण भारतात मदुराईला जाऊ आणि बघू."
10:02
Standard of living is lower.
220
602566
1570
राहणीमान कमी दर्जाचं आहे.
10:04
In Madurai, a reward that is modest in North American standards,
221
604160
3477
मदुराईमध्ये अमेरिकेत साधं समजलं जाणारं बक्षिसदेखील
10:07
is more meaningful there.
222
607661
1341
जास्त अर्थपूर्ण आहे.
10:09
Same deal. A bunch of games, three levels of rewards.
223
609859
3402
पुन्हा तेच: काही खेळ, बक्षिसांचे तीन स्तर.
10:13
What happens?
224
613285
1089
काय होतं?
10:15
People offered the medium level of rewards
225
615301
3000
ज्या लोकांना मध्यम स्तरावरची बक्षिसं देऊ केली
10:18
did no better than people offered the small rewards.
226
618325
2580
ते छोटी बक्षिसं मिळालेल्यांपेक्षा वरचढ नव्हते
10:20
But this time, people offered the highest rewards,
227
620929
4479
पण यावेळी ज्या लोकांना मोठी बक्षिसं मिळाली,
10:25
they did the worst of all.
228
625432
1496
त्यांनी सर्वांत खराब केलं.
10:28
In eight of the nine tasks we examined across three experiments,
229
628977
3373
तीन प्रयोगांत, नऊपैकी जी आठ कामं आम्ही तपासली,
10:32
higher incentives led to worse performance.
230
632374
3469
त्यात अधिक प्रोत्साहनांमुळे कामगिरी अजूनच खराब झाली.
10:37
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
231
637634
5976
हे काही कुठल्या प्रकारचं भावनिक सामाजिक कारस्थान चालू आहे?
10:43
No, these are economists from MIT,
232
643634
2776
नाही हे अर्थशास्त्रज्ञ आहेत MIT चे,
10:46
from Carnegie Mellon, from the University of Chicago.
233
646434
2702
कार्नेजी मेलनचे, शिकागो विद्यापीठाचे.
10:49
Do you know who sponsored this research?
234
649160
2621
हे संशोधन कोणी प्रायोजित केलं होतं हे तुम्हाला ठाऊक आहे?
10:51
The Federal Reserve Bank of the United States.
235
651805
4120
अमेरिकेच्या फेडरल रिजर्व्ह बँकेने.
10:55
That's the American experience.
236
655949
1820
हा अमेरिकी अनुभव आहे.
10:57
Let's go across the pond to the London School of Economics,
237
657793
2775
आता पलीकडे लंडन स्कूल ऑफ इकॉनॉमिक्सला जाऊन बघू,
11:00
LSE, London School of Economics,
238
660592
2544
LSE, लंडन स्कूल ऑफ इकॉनॉमिक्स
11:03
alma mater of eleven Nobel Laureates in economics.
239
663160
3444
अर्थशास्त्रात नोबेल पुरस्कारप्राप्त अशा अकरा जणांचं महाविद्यालय.
11:06
Training ground for great economic thinkers
240
666628
2508
अर्थशास्त्रातील महान विचारवंतांची शिक्षणभूमी
11:09
like George Soros, and Friedrich Hayek,
241
669160
2976
जॉर्ज सोरोस, फ्रेडरिक हायेक,
11:12
and Mick Jagger.
242
672160
1287
आणि मिक जॅगर यांसारख्या.
11:13
(Laughter)
243
673471
1299
(हशा)
11:14
Last month,
244
674794
1770
गेल्या महिन्यात,
11:16
just last month,
245
676588
1499
अगदी गेल्या महिन्यातच,
11:18
economists at LSE looked at 51 studies
246
678111
3025
LSEच्या अर्थशास्त्रज्ञांनी ५१ अभ्यास पहिले
11:21
of pay-for-performance plans, inside of companies.
247
681160
2976
जे कंपन्यांमधील कामगिरीसाठी बक्षीस या योजनेचे होते.
11:24
Here's what they said:
248
684160
1451
ते काय म्हणाले ते बघा:
11:25
"We find that financial incentives
249
685635
1796
"आम्हाला आढळलं कि आर्थिक प्रोत्साहनं
11:27
can result in a negative impact on overall performance."
250
687455
4053
संपूर्ण कामगिरीवर नकारात्मक परिणाम करू शकतात."
11:32
There is a mismatch between what science knows
251
692936
3699
एक असंबद्धता आहे शास्त्राला माहिती असलेल्यामधे
11:36
and what business does.
252
696659
1477
आणि व्यवसायात जे होतं त्यामधे.
11:38
And what worries me, as we stand here in the rubble
253
698160
3277
आणि मला चिंता याची वाटते, कोसळलेल्या अर्थव्यवस्थेच्या
11:41
of the economic collapse,
254
701461
1675
अवशेषांमध्ये उभे असताना,
11:43
is that too many organizations are making their decisions,
255
703160
3976
बऱ्याचशा संघटना निर्णय घेताहेत,
11:47
their policies about talent and people,
256
707160
2372
लोक आणि बुद्धिमत्तेची धोरणं ठरवताहेत,
11:49
based on assumptions that are outdated,
257
709556
4127
अशा गृहीतकांच्या आधारे जे कालबाह्य,
11:53
unexamined,
258
713707
1190
न पडताळलेले,
11:54
and rooted more in folklore than in science.
259
714921
2762
आणि शास्त्रापेक्षा लोकपरंपरेत मूळ असलेले आहेत.
11:58
And if we really want to get out of this economic mess,
260
718564
2572
जर आपल्याला या आर्थिक गुंत्यातून खरंच बाहेर पडायचं असेल
12:01
if we really want high performance
261
721160
2093
जर खरंच उच्च कामगिरी हवी असेल
12:03
on those definitional tasks of the 21st century,
262
723277
2447
२१ व्या शतकातील त्या सुस्पष्ट कामांमधे,
12:05
the solution is not to do more of the wrong things,
263
725748
5940
तर चुकीच्या गोष्टी पुनःपुन्हा करणे हे त्याचं उत्तर नव्हे,
12:11
to entice people with a sweeter carrot,
264
731712
2323
लोकांना प्रलोभनांची गाजरं दाखवायची,
12:14
or threaten them with a sharper stick.
265
734059
2399
किंवा धाकदपटशा करून कामाला लावायचं.
12:16
We need a whole new approach.
266
736482
1654
आपल्याला पूर्ण नवा दृष्टिकोन हवाय.
12:18
The good news is that the scientists
267
738160
1976
खुशखबर हि आहे कि जे शास्त्रज्ञ
12:20
who've been studying motivation have given us this new approach.
268
740160
3188
प्रेरणेचा अभ्यास करताहेत त्यांनी हा नवीन दृष्टिकोन दिला आहे.
12:23
It's built much more around intrinsic motivation.
269
743372
3095
तो बऱ्याच प्रमाणात अंतर्गत प्रेरणेशी निगडीत आहे.
12:26
Around the desire to do things because they matter,
270
746491
2455
केल्याने होत आहे रे या इच्छेभोवती,
12:28
because we like it, they're interesting, or part of something important.
271
748970
3563
कारण आम्हाला ते आवडतं, चित्तवेधक आहेत, किंवा काहीतरी महत्वाचं आहे.
12:32
And to my mind, that new operating system for our businesses
272
752557
3579
आणि माझ्या मते, आपल्या व्यवसायांसाठीची ती नवीन कार्यपद्धती
12:36
revolves around three elements:
273
756160
1701
तीन घटकांभोवती फिरते:
12:37
autonomy, mastery and purpose.
274
757885
3251
स्वायत्तता, प्रभुत्व आणि उद्देश.
12:41
Autonomy: the urge to direct our own lives.
275
761160
2976
स्वायत्तता: स्वतःच्या आयुष्याला दिशा देण्याची उत्कट इच्छा.
12:44
Mastery: the desire to get better and better at something that matters.
276
764160
4245
प्रभुत्व: ज्याला महत्व आहे अशी गोष्ट अधिकाधिक चांगली करण्याची इच्छा.
12:48
Purpose: the yearning to do what we do
277
768429
2707
उद्देश: असं काहीतरी करण्याची तळमळ
12:51
in the service of something larger than ourselves.
278
771160
3193
जे आपण आपल्यापेक्षा मोठ्या असणाऱ्या गोष्टींच्या सेवेसाठी करतो.
12:54
These are the building blocks of an entirely new operating system
279
774377
3294
एक पूर्ण नवी कार्यपद्धती उभी करण्यासाठीचे हे घटक आहेत
12:57
for our businesses.
280
777695
1441
आपल्या व्यवसायांसाठी.
12:59
I want to talk today only about autonomy.
281
779160
2561
आज मी फक्त स्वायत्ततेबद्दल बोलू इच्छितो.
13:03
In the 20th century, we came up with this idea of management.
282
783160
2976
२० व्या शतकात व्यवस्थापनेची हि कल्पना आपल्याला सुचली.
13:06
Management did not emanate from nature.
283
786160
2294
व्यवस्थापनशास्त्राचं मूळ निसर्गात नव्हतं.
13:08
Management is not a tree, it's a television set.
284
788478
3658
व्यवस्थापनशास्त्र हे काही झाड नाही, ते एक दूरचित्रवाणी संच आहे.
13:12
Somebody invented it.
285
792160
2224
कोणीतरी त्याचा शोध लावला.
13:14
It doesn't mean it's going to work forever.
286
794408
2000
म्हणजे असं नाही कि ते वर्षानुवर्षं चालेल.
13:16
Management is great.
287
796432
2007
व्यवस्थापनशास्त्र महान आहे.
13:18
Traditional notions of management are great
288
798463
2054
व्यवस्थापनातील पारंपरिक कल्पना महान आहेत
13:20
if you want compliance.
289
800541
1595
जर तुम्हाला मान्यता हवी असेल तर.
13:22
But if you want engagement, self-direction works better.
290
802160
3183
पण जर तुम्हाला सहभाग हवा असेल तर स्वायत्तता अधिक चांगली.
13:25
Some examples of some kind of radical notions of self-direction.
291
805367
4040
काही प्रकारच्या स्वायत्ततेच्या मूलगामी कल्पनांची उदाहरणं.
13:29
You don't see a lot of it,
292
809431
2936
आपल्याला ती खूप कमी दिसतात,
13:32
but you see the first stirrings of something really interesting going on,
293
812391
3476
पण आपल्याला काही चित्तवेधक गोष्टींची हालचाल दिसू लागते,
13:35
what it means is paying people adequately and fairly, absolutely --
294
815891
3643
याचा अर्थ असा कि लोकांना पूरक आणि न्याय्य, संपूर्ण पगार द्यायचा --
13:39
getting the issue of money off the table,
295
819558
2285
आर्थिक मुद्दा बाजूला सारायचा,
13:41
and then giving people lots of autonomy.
296
821867
1975
आणि मग त्यांना पुष्कळ स्वायत्तता द्यायची.
13:43
Some examples.
297
823866
1270
काही उदाहरणं.
13:45
How many of you have heard of the company Atlassian?
298
825160
2945
तुमच्यापैकी किती जणांनी ऍटलाशियन या कंपनीबद्दल ऐकलं आहे?
13:49
It looks like less than half.
299
829628
1508
असं दिसतंय निम्म्याहून कमी.
13:51
(Laughter)
300
831160
1405
(हशा)
13:52
Atlassian is an Australian software company.
301
832589
4547
ऍटलाशियन हि ऑस्ट्रेलियाची सॉफ्टवेअर कंपनी आहे.
13:57
And they do something incredibly cool.
302
837160
1971
आणि ते अचंबित करणारी भन्नाट गोष्ट करतात.
13:59
A few times a year they tell their engineers,
303
839155
2744
वर्षातून काही वेळा ते त्यांच्या अभियंत्यांना सांगतात,
14:01
"Go for the next 24 hours and work on anything you want,
304
841923
4006
"पुढचे २४ तास तुम्ही असं काहीही करा,
14:05
as long as it's not part of your regular job.
305
845953
2110
ज्याचा रोजच्या कामाशी काहीही संबंध नाही.
14:08
Work on anything you want."
306
848087
1390
तुम्हाला हवं ते काम करा."
14:09
Engineers use this time to come up with a cool patch for code,
307
849501
3763
अभियंते या वेळेचा वापर एखाद्या प्रणालीची डागडुजी करण्यासाठी,
14:13
come up with an elegant hack.
308
853288
1442
छानसा जुगाड करण्यासाठी करतात.
14:14
Then they present all of the stuff that they've developed
309
854754
2966
नंतर त्या सगळ्या गोष्टी ते प्रस्तुत करतात
14:17
to their teammates, to the rest of the company,
310
857744
2720
त्यांच्या सहकाऱ्यांसमोर आणि कंपनीतल्या इतरांसमोर,
14:20
in this wild and woolly all-hands meeting at the end of the day.
311
860488
3952
दिवसाखेर, विचित्र आणि संदिग्ध सभेत.
14:24
Being Australians, everybody has a beer.
312
864464
2195
ऑस्ट्रेलियन असल्यामुळे प्रत्येकजण बिअर पितो.
14:26
They call them FedEx Days.
313
866683
2020
ते त्यांना फेडेक्स दिवस म्हणतात.
14:29
Why?
314
869612
1029
का?
14:31
Because you have to deliver something overnight.
315
871675
2388
कारण तुम्हाला काहीतरी एका रात्रीत द्यायचं असतं.
14:34
It's pretty; not bad.
316
874977
1567
हे छान आहे, काही वाईट नाही.
14:36
It's a huge trademark violation, but it's pretty clever.
317
876568
2668
हे व्यापारी मुद्रेचं उल्लंघन आहे पण चतुरतेने केलेलं.
14:39
(Laughter)
318
879260
1337
(हशा)
14:40
That one day of intense autonomy
319
880621
1678
प्रखर स्वायत्ततेच्या एका दिवसाने
14:42
has produced a whole array of software fixes
320
882323
2052
सॉफ्टवेअरच्या पुष्कळ दुरुस्त्या तयार केल्या
14:44
that might never have existed.
321
884399
1737
ज्या कधी अस्तित्वातच आल्या नसत्या.
14:46
It's worked so well that Atlassian has taken it to the next level
322
886160
3068
हे इतकं उपयुक्त ठरलंय कि ऍटलाशियनने ते पुढच्या पातळीवर नेलंय
14:49
with 20% time --
323
889252
1058
२०% वेळेने--
14:50
done, famously, at Google --
324
890334
2168
गुगल कंपनीत केलं जातं जे प्रसिद्ध आहे--
14:52
where engineers can spend 20% of their time
325
892526
2062
जिथे अभियंते त्यांच्या वेळेचा २०% भाग
14:54
working on anything they want.
326
894612
1945
त्यांना आवडणाऱ्या गोष्टीसाठी वापरतात
14:56
They have autonomy over their time,
327
896581
1667
त्यांना स्वायत्तता असते वेळेची,
14:58
their task, their team, their technique.
328
898272
2213
कामाची, संघाची आणि तंत्राची.
15:00
Radical amounts of autonomy.
329
900509
1954
संपूर्ण स्वायत्तता.
15:02
And at Google, as many of you know,
330
902487
3926
आणि गुगलमधे, तुमच्यापैकी अनेकांना ठाऊक असेल,
15:06
about half of the new products in a typical year
331
906437
2333
एका वर्षात नवीन उत्पादनांपैकी निम्मी उत्पादनांचा
15:08
are birthed during that 20% time:
332
908794
2476
जन्म हा त्या २०% वेळेत होतो:
15:11
things like Gmail, Orkut, Google News.
333
911294
2842
जीमेल, ऑर्कुट, गुगल न्यूज सारखी उत्पादनं.
15:14
Let me give you an even more radical example of it:
334
914160
2920
मी आपल्याला याचं अजून एक अत्यंत पुरोगामी उदाहरण देतो:
15:17
something called the Results Only Work Environment (the ROWE),
335
917104
3873
ज्याला Results Only Work Environment (ROWE) म्हणतात.
15:21
created by two American consultants,
336
921001
2066
दोन अमेरिकी सल्लागारांनी तयार केलेलं
15:23
in place at a dozen companies around North America.
337
923091
2679
जे डझनभर अमेरिकी कंपन्यांमध्ये वापरतात.
15:25
In a ROWE people don't have schedules.
338
925794
2605
ROWE मधे लोकांसाठी वेळापत्रकं नसतात.
15:29
They show up when they want.
339
929728
1647
त्यांना हवं तेव्हा कामावर येतात.
15:31
They don't have to be in the office at a certain time, or any time.
340
931399
4054
त्यांनी ठराविक वेळी किंवा कोणत्याही वेळी कार्यालयात असण्याची गरज नसते.
15:35
They just have to get their work done.
341
935477
1945
त्यांनी फक्त त्याचं काम करायचं असतं
15:37
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
342
937446
4159
ते त्यांनी कसं करायचं, केव्हा करायचं, कुठे करायचं हे पूर्णतः त्यांच्यावर असतं.
15:42
Meetings in these kinds of environments are optional.
343
942644
3331
या प्रकारच्या वातावरणांत सभा ह्या ऐच्छिक असतात.
15:47
What happens?
344
947039
1461
काय होतं?
15:48
Almost across the board,
345
948524
1711
जवळजवळ सगळ्यांचीच
15:50
productivity goes up, worker engagement goes up,
346
950259
3210
उत्पादकता वाढते, कामातील सहभाग वाढतो,
15:53
worker satisfaction goes up, turnover goes down.
347
953493
3643
कामातून अधिक समाधान मिळतं, सोडून जाण्याचं प्रमाण कमी होतं.
15:57
Autonomy, mastery and purpose,
348
957160
1976
स्वायत्तता, प्रभुत्व आणि उद्देश,
15:59
the building blocks of a new way of doing things.
349
959160
2612
काम करण्याच्या नवीन पद्धतीचा पाया.
16:01
Some of you might look at this and say,
350
961796
2340
तुमच्यापैकी काहीजण हे पाहून म्हणतील,
16:04
"Hmm, that sounds nice, but it's Utopian."
351
964160
2460
"हं हे छान वाटतंय पण खूपच स्वप्नवत आहे."
16:07
And I say, "Nope.
352
967518
1480
आणि मी म्हणेन "नाही.
16:10
I have proof."
353
970525
1568
माझ्याकडे पुरावा आहे."
16:12
The mid-1990s, Microsoft started an encyclopedia called Encarta.
354
972638
3498
१९९० च्या दशकात, मायक्रोसॉफ्ट कंपनीने एनकार्टा नावाचा ज्ञानकोश सुरु केला.
16:16
They had deployed all the right incentives,
355
976160
3317
त्यांनी सर्व योग्य ती प्रलोभनं दिली होती,
16:19
They paid professionals to write and edit thousands of articles.
356
979501
3849
त्यांनी लोकांना हजारो लेख लिहिण्यासाठी आणि संपादित करण्यासाठी पगार दिला.
16:23
Well-compensated managers oversaw the whole thing
357
983374
2589
चांगला पगाराच्या व्यवस्थापकांनी सगळ्या गोष्टी हाताळल्या
16:25
to make sure it came in on budget and on time.
358
985987
2258
अंदाजपत्रकानुसार आणि वेळेत तो यावा म्हणून.
16:30
A few years later, another encyclopedia got started.
359
990160
2504
काही वर्षांनंतर आणखी एक ज्ञानकोश सुरु झाला.
16:32
Different model, right?
360
992688
1397
वेगळा नमुना. बरोबर?
16:35
Do it for fun.
361
995506
1660
गंमत म्हणून करा.
16:37
No one gets paid a cent, or a euro or a yen.
362
997190
2567
कुणाला एक पैसाही मिळणार नाही.
16:41
Do it because you like to do it.
363
1001256
1924
केवळ तुम्हाला आवडतं म्हणून करा.
16:43
Just 10 years ago,
364
1003204
1932
फक्त १० वर्षांपूर्वी,
16:45
if you had gone to an economist, anywhere,
365
1005160
2249
तुम्ही कुठेही एखाद्या अर्थतज्ञाकडे गेला असता,
16:47
"Hey, I've got these two different models for creating an encyclopedia.
366
1007433
3575
"माझ्याकडे ज्ञानकोश तयार करण्याचे हे दोन नमुने आहेत.
16:51
If they went head to head, who would win?"
367
1011032
2921
या दोघांपैकी कुठला यशस्वी ठरेल?"
16:53
10 years ago you could not have found a single sober economist
368
1013977
3566
१० वर्षांपूर्वी तुम्हाला एकही शांत चित्ताचा अर्थतज्ज्ञ भेटला नसता
16:57
anywhere on planet Earth
369
1017567
2220
या पृथ्वीतलावर
16:59
who would have predicted the Wikipedia model.
370
1019811
2872
ज्याने विकिपीडियाच्या नमुन्याचा अंदाज वर्तवला असता.
17:02
This is the titanic battle between these two approaches.
371
1022707
2699
या दोन दृष्टिकोनांतील हे एक प्रचंड युद्ध आहे.
17:05
This is the Ali-Frazier of motivation, right?
372
1025430
3068
प्रेरणेचा हा अली - फ्रेझीयर सामना आहे, बरोबर?
17:08
This is the Thrilla in Manila.
373
1028522
1839
हे मनिलातील थ्रील्ला आहे.
17:10
Intrinsic motivators versus extrinsic motivators.
374
1030385
3169
अंतःप्रेरणा विरुद्ध बाह्यप्रेरणा.
17:13
Autonomy, mastery and purpose,
375
1033578
1558
स्वायत्तता, प्रभुत्व आणि उद्देश,
17:15
versus carrot and sticks, and who wins?
376
1035160
2557
विरुद्ध प्रलोभनं आणि धाकदपटशा, कोण जिंकतं?
17:17
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout.
377
1037741
3530
अंतःप्रेरणा, स्वायत्तता, प्रभुत्व आणि उद्देश बाद फेरीत जिंकतात.
17:21
Let me wrap up.
378
1041295
1000
शेवटी मी म्हणतो.
17:24
There is a mismatch between what science knows and what business does.
379
1044683
3303
शास्त्र जे जाणतं आणि व्यवसाय जे करतो यात सुसंगती नाही.
17:28
Here is what science knows.
380
1048010
1587
शास्त्राला हे माहिती आहे.
17:29
One: Those 20th century rewards,
381
1049621
1683
एक: ती २० व्या शतकातील प्रलोभनं,
17:31
those motivators we think are a natural part of business,
382
1051328
2980
ती प्रेरक जी आपण समजतो व्यवसायाचा नैसर्गिक भाग आहेत,
17:34
do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances.
383
1054332
3701
पण आश्चर्याची गोष्ट म्हणजे फक्त काही ठराविक परिस्थितीतच.
17:38
Two: Those if-then rewards often destroy creativity.
384
1058057
4793
दोन: ती जर - तरची बक्षिसं सर्जनशीलतेचा नाश करतात.
17:42
Three: The secret to high performance isn't rewards and punishments,
385
1062874
3800
तीन: उच्च कामगिरीमागचे गुपित बक्षिसं किंवा शासन नाही,
17:46
but that unseen intrinsic drive--
386
1066698
1610
तर ती अदृश्य आंतरिक इच्छा --
17:48
the drive to do things for their own sake.
387
1068332
2804
स्वसमाधानासाठी गोष्टी करण्याची इच्छा.
17:51
The drive to do things cause they matter.
388
1071160
1976
महत्व असलेल्या गोष्टी करण्याची इच्छा.
17:53
And here's the best part.
389
1073160
1976
आणि हे सर्वांत छान आहे.
17:55
We already know this.
390
1075160
1220
आपल्याला हे आधीच माहिती आहे.
17:56
The science confirms what we know in our hearts.
391
1076404
2550
आपल्या अंतःकरणात जे आहे त्याला शास्त्र पुष्टी देतं.
17:58
So, if we repair this mismatch between science and business,
392
1078978
4830
म्हणून जर आपण शास्त्र आणि व्यवसाय यांतील हि विसंगती दूर केली,
18:03
if we bring our motivation, notions of motivation
393
1083832
2933
जर आपण आपली प्रेरणा, प्रेरणेच्या कल्पना
18:06
into the 21st century,
394
1086789
1727
२१ व्या शतकात आणल्या,
18:08
if we get past this lazy, dangerous, ideology
395
1088540
4014
आपण जर या आळशी, धोकादायक विचारसरणीतून पुढे आलो
18:12
of carrots and sticks,
396
1092578
2032
प्रलोभनं आणि शासनाच्या,
18:14
we can strengthen our businesses,
397
1094634
2729
आपण आपल्या व्यवसायांचं सशक्तीकरण करू शकतो,
18:17
we can solve a lot of those candle problems,
398
1097387
2582
आपण मेणबत्तीच्या समस्येसारखे बरेच प्रश्न सोडवू शकतो,
18:19
and maybe, maybe --
399
1099993
2732
आणि कदाचित --
18:24
we can change the world.
400
1104160
1753
आपण जग बदलू शकतो.
18:25
I rest my case.
401
1105937
1305
मी इथेच थांबतो.
18:27
(Applause)
402
1107266
3000
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7