The puzzle of motivation | Dan Pink | TED

11,829,785 views ・ 2009-08-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: anca pandrea
00:13
I need to make a confession at the outset here.
0
13302
2516
Trebuie să vă mărturisesc ceva de la început.
00:15
A little over 20 years ago, I did something that I regret,
1
15842
4753
Acum 20 de ani,
am făcut ceva ce regret,
00:21
something that I'm not particularly proud of.
2
21671
2671
ceva de care nu sunt prea mândru,
00:25
Something that, in many ways, I wish no one would ever know,
3
25041
3375
ceva despre care aş prefera ca nimeni să nu afle,
00:28
but here I feel kind of obliged to reveal.
4
28440
3259
dar pe care aici mă simt obligat să dezvălui.
00:31
(Laughter)
5
31723
1020
(Râsete)
00:34
In the late 1980s,
6
34000
2024
La sfârşitul anilor '80,
00:36
in a moment of youthful indiscretion,
7
36048
3395
într-un moment de nechibzuinţă tinerească,
00:39
I went to law school.
8
39467
1501
m-am înscris la facultatea de drept.
00:40
(Laughter)
9
40992
1938
(Râsete)
00:45
In America, law is a professional degree:
10
45666
2437
În America dreptul e un grad profesional.
00:48
after your university degree, you go on to law school.
11
48127
2705
Obţii un grad universitar, apoi mergi la facultatea de drept.
00:50
When I got to law school,
12
50856
1440
Şi când am ajuns la facultatea de drept,
00:53
I didn't do very well.
13
53133
1297
nu am avut rezultate prea bune.
00:55
To put it mildly, I didn't do very well.
14
55743
1921
Spus cu indulgență.
00:57
I, in fact, graduated in the part of my law school class
15
57688
3007
De fapt am terminat studiile de drept
01:00
that made the top 90% possible.
16
60719
3417
în acea parte a clasamentului care a făcut posibilă existența acelor 90% din vârf.
01:04
(Laughter)
17
64160
2222
(Râsete)
01:08
Thank you.
18
68160
1048
Vă mulţumesc.
01:10
I never practiced law a day in my life;
19
70985
3555
Nu am practicat dreptul nici măcar o zi din viaţa mea.
01:14
I pretty much wasn't allowed to.
20
74564
1984
De fapt nu am fost lăsat să o fac.
01:16
(Laughter)
21
76572
1597
(Râsete)
01:19
But today, against my better judgment,
22
79310
3481
Dar azi, împotriva judecăţii mele corecte,
01:22
against the advice of my own wife,
23
82815
2321
împotriva sfatului soţiei mele,
01:25
I want to try to dust off some of those legal skills --
24
85160
3976
vreau să desprăfuiesc ceva din acele cunoştinţe de drept,
01:29
what's left of those legal skills.
25
89160
2359
ce a rămas din acele cunoştinţe de drept.
01:31
I don't want to tell you a story.
26
91543
1746
Nu vreau să vă spun doar o poveste,
01:34
I want to make a case.
27
94160
2364
vreau să susţin un caz.
01:36
I want to make a hard-headed,
28
96548
2366
Vreau să susţin cu luciditate şi dovezi,
01:38
evidence-based,
29
98938
1198
01:40
dare I say lawyerly case,
30
100160
3174
îndrăznesc să spun un caz avocăţesc,
01:43
for rethinking how we run our businesses.
31
103358
2749
despre regândirea modului în care ne conducem propriile afaceri.
01:47
So, ladies and gentlemen of the jury,
32
107953
1985
Deci, doamnelor şi domnilor jurați, priviţi asta.
01:49
take a look at this.
33
109962
1443
01:51
This is called the candle problem.
34
111429
2307
Aceasta e numită problema lumânării.
01:53
Some of you might know it.
35
113760
1674
Unii din voi poate ați văzut-o deja.
01:55
It's created in 1945
36
115458
1678
A fost creată în 1945
01:57
by a psychologist named Karl Duncker.
37
117160
1976
de un psiholog numit Karl Duncker.
01:59
He created this experiment
38
119160
1976
Karl Duncker a creat acest experiment
02:01
that is used in many other experiments in behavioral science.
39
121160
3131
care e utilizat în multe experimente comportamentale.
02:04
And here's how it works. Suppose I'm the experimenter.
40
124315
2821
Iată cum funcţionează.
Să presupunem că eu sunt experimentatorul.
02:07
I bring you into a room.
41
127160
1620
Vă aduc într-o cameră, vă dau o lumânare,
02:08
I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
42
128804
4224
nişte pioneze şi nişte chibrituri.
02:13
And I say to you,
43
133052
1071
Şi vă spun:
02:14
"Your job is to attach the candle to the wall
44
134147
2989
„Sarcina ta e să ataşezi lumânarea de perete
02:17
so the wax doesn't drip onto the table."
45
137160
3126
astfel încât ceara topită să nu picure pe masă.”
02:20
Now what would you do?
46
140310
1535
Cum faceți asta?
02:21
Many people begin trying to thumbtack the candle to the wall.
47
141869
3595
Multă lume începe prin a încerca să prindă lumânarea de perete cu pioneze.
02:25
Doesn't work.
48
145488
1338
Nu funcţionează.
02:26
I saw somebody kind of make the motion over here --
49
146850
4730
Alţii, şi am văzut pe cineva din sală
făcând această mişcare.
02:31
some people have a great idea where they light the match,
50
151604
3104
Unii au ideea măreaţă să aprindă chibritul,
02:34
melt the side of the candle, try to adhere it to the wall.
51
154732
2929
topesc marginea lumânării şi încearcă s-o lipească de perete.
02:37
It's an awesome idea. Doesn't work.
52
157685
2095
E o idee grozavă. Nu funcţionează.
02:40
And eventually, after five or ten minutes,
53
160827
2309
Şi în sfârşit, după vreo 5 sau 10 minute,
02:43
most people figure out the solution,
54
163160
1976
majoritatea oamenilor descoperă soluţia,
02:45
which you can see here.
55
165160
1745
pe care o vedeţi aici.
02:46
The key is to overcome what's called functional fixedness.
56
166929
3790
Cheia pentru a reuşi e depăşirea a ceea ce se numeşte fixare funcţională.
02:50
You look at that box and you see it only as a receptacle for the tacks.
57
170743
3964
Te uiţi la cutie şi o vezi doar ca recipient pentru pioneze.
02:54
But it can also have this other function,
58
174731
2006
Dar ea poate avea şi această altă funcţie,
02:56
as a platform for the candle.
59
176761
2262
de platformă pentru lumânare.
02:59
The candle problem.
60
179047
1089
03:00
I want to tell you about an experiment using the candle problem,
61
180160
3971
Acum vreau să vă spun despre un experiment
folosind problema lumânării,
03:04
done by a scientist named Sam Glucksberg,
62
184155
2459
realizat de omul de ştiinţă Sam Glucksberg,
03:06
who is now at Princeton University, US,
63
186638
2121
care e acum la Universitatea Princeton din SUA.
03:08
This shows the power of incentives.
64
188783
3353
Acesta arată puterea stimulentelor.
03:12
He gathered his participants and said:
65
192160
1976
Iată ce a făcut: a adunat participanţii
03:14
"I'm going to time you, how quickly you can solve this problem."
66
194160
3825
și le-a spus: „Vă voi cronometra. Cât de repede puteţi rezolva problema?"
Unui grup i-a zis:
03:18
To one group he said,
67
198009
1476
03:19
"I'm going to time you to establish norms,
68
199509
2627
voi cronometra pentru a stabili un etalon,
03:22
averages for how long it typically takes someone to solve this sort of problem."
69
202160
4541
mediile pentru cât de mult timp are nevoie
cineva să rezolve acest tip de problemă.
03:26
To the second group he offered rewards.
70
206725
2411
Celui de al doilea grup i-a oferit recompense.
03:29
He said, "If you're in the top 25% of the fastest times,
71
209160
4723
A spus: „Dacă eștii în primii 25%
03:33
you get five dollars.
72
213907
1008
vei primi cinci dolari.
03:35
If you're the fastest of everyone we're testing here today,
73
215874
3753
Dacă ești cel mai rapid dintre toţi cei pe care îi testăm astăzi,
03:39
you get 20 dollars."
74
219651
1485
vei primi douăzeci de dolari.”
03:41
Now this is several years ago, adjusted for inflation,
75
221160
2883
Asta a fost cu mulţi ani în urmă, corectat pentru inflaţie,
03:44
it's a decent sum of money for a few minutes of work.
76
224067
2545
e o sumă decentă pentru câteva minute de muncă.
03:46
It's a nice motivator.
77
226636
1500
E un factor motivaţional bun.
03:48
Question:
78
228160
1143
Întrebare: cu cât mai rapid
03:49
How much faster did this group solve the problem?
79
229327
3317
a reuşit al doilea grup să rezolve problema?
03:53
Answer:
80
233537
1246
Răspuns: le-a luat, în medie,
03:54
It took them, on average, three and a half minutes longer.
81
234807
5642
cu trei minute şi jumătate mai mult.
04:00
3.5 min longer.
82
240473
1215
Cu trei minute şi jumătate mai mult. Nu prea are sens, aşa-i?
04:01
This makes no sense, right?
83
241712
1822
04:03
I mean, I'm an American. I believe in free markets.
84
243558
3103
Sunt un american, cred în piața liberă.
04:06
That's not how it's supposed to work, right?
85
246685
2451
Acesta nu e modul în care ar trebui să funcţioneze. Corect?
04:09
(Laughter)
86
249160
1184
(Râsete)
04:10
If you want people to perform better, you reward them. Right?
87
250368
3915
Dacă vrei ca oamenii să muncească mai bine,
le dai recompense, corect?
04:14
Bonuses, commissions, their own reality show.
88
254307
2829
Bonusuri, comisioane, propriul lor reality show.
04:17
Incentivize them.
89
257160
2018
Îi stimulezi.
04:20
That's how business works.
90
260022
1383
Aşa funcţioneză afacerile.
04:21
But that's not happening here.
91
261429
2013
Dar asta nu se întâmplă aici.
04:23
You've got an incentive designed
92
263466
1670
Ai utilizat un stimulent proiectat
04:25
to sharpen thinking and accelerate creativity,
93
265160
3796
pentru a ascuţi gândirea şi a accelera creativitatea
04:28
and it does just the opposite.
94
268980
2156
și a produs rezultatul contrar.
04:31
It dulls thinking and blocks creativity.
95
271160
2976
A îngreunat gândirea şi a blocat creativitatea.
04:34
What's interesting about this experiment
96
274160
1931
Şi ceea ce e interesant despre acest experiment e că nu e greșeală.
04:36
is that it's not an aberration.
97
276115
1570
04:37
This has been replicated over and over again
98
277709
3085
A fost reprodus de nenumărate ori
04:40
for nearly 40 years.
99
280818
3018
timp de aproape 40 de ani.
04:43
These contingent motivators --
100
283860
2276
Aceste stimulente în masă,
04:46
if you do this, then you get that --
101
286160
2374
dacă faci asta, atunci primeşti aia,
04:48
work in some circumstances.
102
288558
1578
funcţionează în unele situaţii,
04:50
But for a lot of tasks, they actually either don't work
103
290160
3812
dar pentru o mulţime de sarcini, ele ori nu funcţionează deloc
04:53
or, often, they do harm.
104
293996
1896
sau, mai des, chiar dăunează.
04:56
This is one of the most robust findings in social science,
105
296848
4889
Acesta e unul dintre cele mai solide rezultate
în ştiinţele sociale.
05:02
and also one of the most ignored.
106
302945
2349
Şi de asemenea unul din cele mai ignorate.
05:05
I spent the last couple of years
107
305318
1590
Am petrecut ultimii ani studiind
05:06
looking at the science of human motivation,
108
306932
2071
ştiinţa motivării umane.
05:09
particularly the dynamics of extrinsic motivators
109
309027
2362
În mod special dinamica factorilor externi
05:11
and intrinsic motivators.
110
311413
1723
şi a factorilor interni motivaționali.
05:13
And I'm telling you, it's not even close.
111
313160
2412
Şi să pot spune: suntem departe de ideal.
05:15
If you look at the science, there is a mismatch
112
315596
2338
Dacă priveşti rezultatele, e o diferenţă
05:17
between what science knows
113
317958
1853
între ceea ce zice ştiinţa şi ceea ce fac afacerile.
05:19
and what business does.
114
319835
1411
05:21
What's alarming here is that our business operating system --
115
321270
3246
Iar ceea ce e alarmant aici e că sistemul de operare a afacerilor,
05:24
think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses,
116
324540
3308
gândiţi-vă la presupunerile şi protocoalele aflate la baza afacerilor,
05:27
how we motivate people, how we apply our human resources--
117
327872
3709
cum motivăm oamenii, cum utilizăm resursele umane,
05:32
it's built entirely around these extrinsic motivators,
118
332630
3230
e construit în întregime pe aceşti factori motivaționali externi,
05:35
around carrots and sticks.
119
335884
1571
în jurul recompenselor şi pedepseler.
05:37
That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.
120
337479
4189
Acest model e potrivit pentru multe din sarcinile tipice secolului XX.
05:41
But for 21st century tasks,
121
341692
2111
Dar pentru sarcinile secolului XXI,
05:43
that mechanistic, reward-and-punishment approach
122
343827
3531
aceea abordare mecanică, de tip recompensă-pedeapsă,
05:47
doesn't work,
123
347382
1668
nu se aplică, adesea nu funcţionează şi adesea dăunează.
05:49
often doesn't work,
124
349074
1482
05:50
and often does harm.
125
350580
1171
05:51
Let me show you.
126
351775
1183
Să vă explic ce înţeleg prin asta.
05:52
Glucksberg did another similar experiment,
127
352982
3077
Deci Glucksberg a făcut un alt experiment similar cu acesta
05:56
he presented the problem in a slightly different way,
128
356083
2613
unde a prezentat problema într-un mod puţin diferit, ca aici.
05:58
like this up here.
129
358720
1020
06:00
Attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table.
130
360662
3277
În regulă?
Ataşaţi lumânarea la perete astfel încât ceara să nu picure pe masă.
06:03
Same deal. You: we're timing for norms.
131
363963
2476
Aceleaşi condiţii. Voi măsuraţi timpii medii.
06:06
You: we're incentivizing.
132
366463
2442
Voi sunteţi stimulaţi material.
06:08
What happened this time?
133
368929
1451
Ce s-a întâmplat de această dată?
06:11
This time, the incentivized group kicked the other group's butt.
134
371360
6204
De această dată, grupul stimulat
a depăşind cu mult celălalt grup.
06:17
Why?
135
377588
1015
De ce?
06:19
Because when the tacks are out of the box,
136
379414
2507
Fiindcă atunci când pionezele sunt scoase din cutie
06:21
it's pretty easy isn't it?
137
381945
1632
e foarte uşor de rezolvat, nu?
06:25
(Laughter)
138
385421
2450
(Râsete)
06:27
If-then rewards work really well for those sorts of tasks,
139
387895
4978
Recompensa de tip dacă-atunci funcţionează foarte bine
pentru acele tipuri de sarcini,
06:32
where there is a simple set of rules
140
392897
1716
unde există un set simplu de reguli şi o ţintă clară
06:34
and a clear destination to go to.
141
394637
2499
spre care trebuie să mergi.
06:37
Rewards, by their very nature,
142
397160
1976
Recompensele, prin propria lor natură,
06:39
narrow our focus, concentrate the mind;
143
399160
1976
îngustează focalizarea noastră, concentrează gândirea.
06:41
that's why they work in so many cases.
144
401160
2335
De asta funcţionează în aşa de multe cazuri.
06:43
So, for tasks like this,
145
403519
2079
Şi astfel, pentru sarcini ca acesta,
06:45
a narrow focus, where you just see the goal right there,
146
405622
3353
o focalizare îngustă, unde vezi clar ţinta de atins,
06:48
zoom straight ahead to it,
147
408999
1380
te arunci drept înainte spre ea,
06:50
they work really well.
148
410403
1629
ele funcţionează foarte bine.
06:52
But for the real candle problem,
149
412056
2720
Dar pentru problema reală a lumânării,
06:54
you don't want to be looking like this.
150
414800
1992
nu ai vrea să priveşti astfel.
06:56
The solution is on the periphery. You want to be looking around.
151
416816
3130
Soluţia nu e în faţa ochilor, ci la periferie.
Ai vrea să te uiţi împrejur.
06:59
That reward actually narrows our focus
152
419970
2627
Recompensa de fapt îngustează zona noastră de concentrare
07:02
and restricts our possibility.
153
422621
1515
şi restrânge posibilităţile.
07:04
Let me tell you why this is so important.
154
424160
1970
Să vă spun de ce e aşa de important.
07:07
In western Europe,
155
427336
3103
În Europa de Vest,
în multe părţi din Asia,
07:10
in many parts of Asia,
156
430463
1085
07:11
in North America, in Australia,
157
431572
2775
America de Nord, în Australia,
07:14
white-collar workers are doing less of this kind of work,
158
434371
3566
muncitorii din birouri fac mai puţină
muncă de acest tip,
07:17
and more of this kind of work.
159
437961
2380
şi mai multă muncă de acest tip.
07:22
That routine, rule-based, left-brain work --
160
442025
2971
Acea muncă de rutină, bazată pe reguli, pentru partea stângă a creierului,
07:25
certain kinds of accounting, financial analysis,
161
445020
2716
unele tipuri de contabilitate, de analiză financiară,
07:27
computer programming --
162
447760
1695
de programare a computerelor,
07:29
has become fairly easy to outsource,
163
449479
2195
au devenit foarte uşor de subcontractat,
07:31
fairly easy to automate.
164
451698
2031
foarte uşor de automatizat.
07:33
Software can do it faster.
165
453753
2176
Software-ul o poate face mai repede.
07:35
Low-cost providers can do it cheaper.
166
455953
2325
Furnizorii din întreaga lume o pot face mai ieftin.
07:38
So what really matters
167
458302
2968
Deci ceea ce contează de fapt sunt abilităţile creative,
07:41
are the more right-brained creative, conceptual kinds of abilities.
168
461294
4628
orientate pe partea dreaptă a creierului, abilităţi de tip conceptual.
07:45
Think about your own work.
169
465946
2381
Gândiţi-vă la propria muncă.
07:48
Think about your own work.
170
468351
1745
Gândiţi-vă la propria muncă.
07:51
Are the problems that you face,
171
471033
1582
Problemele pe care le întâmpinaţi, sau chiar problemele
07:52
or even the problems we've been talking about here,
172
472639
2497
de care am vorbit aici,
07:55
do they have a clear set of rules,
173
475160
2888
sunt acel tip de probleme care au ele un set clar de reguli,
07:58
and a single solution?
174
478072
1587
şi o soluţie unică?
07:59
No. The rules are mystifying.
175
479683
2453
Nu.
Regulile sunt de neînţeles.
08:02
The solution, if it exists at all,
176
482160
2246
Soluţia, dacă există de fapt,
08:04
is surprising and not obvious.
177
484430
2706
e surprinzătoare şi nu e evidentă.
08:07
Everybody in this room
178
487160
2754
Toţi din această sală
08:09
is dealing with their own version of the candle problem.
179
489938
4198
se confruntă cu propria versiune
a problemei lumânării.
08:14
And for candle problems of any kind,
180
494160
3137
Iar pentru problemele lumânării de orice tip,
08:17
in any field,
181
497321
1670
în orice domeniu de activitate,
08:19
those if-then rewards,
182
499015
2993
acele recompense de tip dacă-atunci,
08:22
the things around which we've built so many of our businesses,
183
502032
4242
lucrurile pe care ne-am clădit atât de multe din afacerile noastre,
08:26
don't work!
184
506298
1833
nu funcţionează.
08:28
It makes me crazy.
185
508155
2456
Acum, acest lucru mă înnebuneşte.
08:30
And here's the thing.
186
510635
1936
Iar asta e problema.
08:32
This is not a feeling.
187
512595
2056
Aceasta nu e o impresie.
08:35
Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.
188
515856
3094
În regulă? Eu sunt avocat. Nu cred în impresii.
08:38
This is not a philosophy.
189
518974
3643
Aceasta nu e o fiosofie.
08:42
I'm an American; I don't believe in philosophy.
190
522641
2262
Eu sunt american, nu cred în filosofie.
08:44
(Laughter)
191
524927
1687
(Râsete)
08:47
This is a fact --
192
527525
2968
Acesta e o realitate.
08:50
or, as we say in my hometown of Washington, D.C.,
193
530517
2444
Sau cum se spune în oraşul meu natal Washington D.C.,
08:52
a true fact.
194
532985
1590
o realitate adevărată.
08:54
(Laughter)
195
534599
2444
(Râsete)
(Aplauze)
08:57
(Applause)
196
537067
3794
09:00
Let me give you an example.
197
540885
1642
Să vă dau un exemplu ce înţeleg prin asta.
09:02
Let me marshal the evidence here.
198
542551
1585
Lăsaţi-mă să prezint dovezile,
09:04
I'm not telling a story, I'm making a case.
199
544160
2113
fiindcă nu vă spun o poveste, susţin un caz juridic.
09:06
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence:
200
546297
2271
Doamnelor şi domnilor juraţi, iată dovezile:
09:08
Dan Ariely, one of the great economists of our time,
201
548592
3375
Dan Ariely, unul din marii economişti ai zilelor noastre,
09:11
he and three colleagues did a study of some MIT students.
202
551991
3471
el şi trei colegi au făcut un studiu cu niște studenţi de la MIT.
09:15
They gave these MIT students a bunch of games,
203
555486
2650
Au dat acestor studenţi MIT o mulțime de jocuri.
09:18
games that involved creativity,
204
558160
1976
Jocuri care implică creativitate
09:20
and motor skills, and concentration.
205
560160
2278
şi abilităţi motrice şi concentrare.
09:22
And the offered them, for performance,
206
562462
2081
Şi le-au oferit pentru performanţă
09:24
three levels of rewards:
207
564567
2014
trei niveluri de recompense:
09:26
small reward, medium reward, large reward.
208
566605
4246
recompensă mică, medie şi mare.
09:30
If you do really well you get the large reward, on down.
209
570875
4137
În regulă? Dacă faci foarte bine primeşti recompensa mare, etc.
09:35
What happened?
210
575036
1334
Ce s-a întâmplat? Cât timp sarcina a implicat doar abilităţi mecanice
09:36
As long as the task involved only mechanical skill
211
576394
2742
09:39
bonuses worked as they would be expected:
212
579160
1976
bonusurile au funcţionat aşa cum era de aşteptat:
09:41
the higher the pay, the better the performance.
213
581160
3697
bonusul mai mare a condus la o performanţă mai bună.
09:44
Okay?
214
584881
1151
09:46
But once the task called for even rudimentary cognitive skill,
215
586056
5080
Dar odată ce sarcina a necesitat
chiar şi cele mai rudimentare abilităţi cognitive,
09:51
a larger reward led to poorer performance.
216
591160
6072
o recompensă mai mare a condus la o performanţă mai slabă.
09:57
Then they said,
217
597256
1150
Apoi au zis:
09:58
"Let's see if there's any cultural bias here.
218
598430
2135
„Bine, să vedem dacă există vreo predeterminare culturală.
10:00
Let's go to Madurai, India and test it."
219
600589
1953
Să mergem în Madurai, India să testăm asta.”
10:02
Standard of living is lower.
220
602566
1570
Standardul de viaţă e mai redus.
10:04
In Madurai, a reward that is modest in North American standards,
221
604160
3477
În Madurai o recompensă care e modestă după standardul nord american,
10:07
is more meaningful there.
222
607661
1341
e mai semnificativă acolo.
10:09
Same deal. A bunch of games, three levels of rewards.
223
609859
3402
La fel: o grămadă de jocuri, trei nivele de recompensă.
10:13
What happens?
224
613285
1089
Ce se întâmplă?
10:15
People offered the medium level of rewards
225
615301
3000
Oamenii cărora le-a fost oferită recompensa medie
10:18
did no better than people offered the small rewards.
226
618325
2580
nu au reuşit mai bine decât cei cărora le-a fost oferită recompensa mică.
10:20
But this time, people offered the highest rewards,
227
620929
4479
Dar de această dată, oamenii cărora le-a fost oferită recompensa cea mai mare,
10:25
they did the worst of all.
228
625432
1496
au avut cele mai proaste rezultate.
10:28
In eight of the nine tasks we examined across three experiments,
229
628977
3373
În opt din cele nouă sarcini pe care le-am examinat în cele trei experimente,
10:32
higher incentives led to worse performance.
230
632374
3469
stimulentele mai mari au condus la performanţa cea mai scăzută.
10:37
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
231
637634
5976
Are loc cumva aici un fel de
conspiraţie socialistă, lacrimogenă?
(Râsete)
10:43
No, these are economists from MIT,
232
643634
2776
Nu. Aceştia sunt economişti de la MIT,
10:46
from Carnegie Mellon, from the University of Chicago.
233
646434
2702
de la Carnegie Mellon, de la Universitatea din Chicago.
10:49
Do you know who sponsored this research?
234
649160
2621
Şi ştiţi cine a sponsorizat această cercetare?
10:51
The Federal Reserve Bank of the United States.
235
651805
4120
Banca Federală a Rezervelor a SUA.
10:55
That's the American experience.
236
655949
1820
Asta e experienţa americană.
10:57
Let's go across the pond to the London School of Economics,
237
657793
2775
Să mergem peste ocean la Şcoala de Economie din Londra.
11:00
LSE, London School of Economics,
238
660592
2544
LSE, London School of Economics.
11:03
alma mater of eleven Nobel Laureates in economics.
239
663160
3444
Alma mater-ul a 11 laureaţi Nobel în economie.
11:06
Training ground for great economic thinkers
240
666628
2508
Teren de încercare pentru marii gânditori din economie
11:09
like George Soros, and Friedrich Hayek,
241
669160
2976
ca George Soros şi Friedrich Hayek,
11:12
and Mick Jagger.
242
672160
1287
şi Mick Jagger.
11:13
(Laughter)
243
673471
1299
(Râsete)
11:14
Last month,
244
674794
1770
În ultima lună, doar în ultima lună,
11:16
just last month,
245
676588
1499
11:18
economists at LSE looked at 51 studies
246
678111
3025
economiştii de la LSE au analizat 51 de studii
11:21
of pay-for-performance plans, inside of companies.
247
681160
2976
privind plata după performanţă din interiorul companiilor.
11:24
Here's what they said:
248
684160
1451
Iată ce spun economiştii: „Am aflat că stimulentele financiare
11:25
"We find that financial incentives
249
685635
1796
11:27
can result in a negative impact on overall performance."
250
687455
4053
pot duce la un impact negativ asupra performaţei totale.”
11:32
There is a mismatch between what science knows
251
692936
3699
E o diferenţă între ce zice ştiinţa
11:36
and what business does.
252
696659
1477
şi ce se întâmplă în afaceri.
11:38
And what worries me, as we stand here in the rubble
253
698160
3277
Iar ceea ce mă îngrijorează, în timp ce stăm pe resturile
11:41
of the economic collapse,
254
701461
1675
colapsului economic,
11:43
is that too many organizations are making their decisions,
255
703160
3976
e că prea multe organizaţii
iau decizii,
11:47
their policies about talent and people,
256
707160
2372
politicile lor despre talente şi oameni,
11:49
based on assumptions that are outdated,
257
709556
4127
bazându-se pe presupuneri depăşite, neexaminate,
11:53
unexamined,
258
713707
1190
11:54
and rooted more in folklore than in science.
259
714921
2762
care sunt înrădăcinate mai mult în folclor decât în ştiinţă.
11:58
And if we really want to get out of this economic mess,
260
718564
2572
Şi dacă vrem într-adevăr să ieşim din această încurcătură economică,
12:01
if we really want high performance
261
721160
2093
şi dacă vrem într-adevăr performanţă înaltă
12:03
on those definitional tasks of the 21st century,
262
723277
2447
pentru sarcinile caracteristice secolului XXI,
12:05
the solution is not to do more of the wrong things,
263
725748
5940
soluţia nu e să repetăm greșelile.
12:11
to entice people with a sweeter carrot,
264
731712
2323
De a stimula oamenii cu o recompensă mai dulce,
12:14
or threaten them with a sharper stick.
265
734059
2399
sau de a-i ameninţa cu o pedeapsă mai aspră.
12:16
We need a whole new approach.
266
736482
1654
Avem nevoie de o abordare complet nouă.
12:18
The good news is that the scientists
267
738160
1976
Iar vestea bună e că oamenii de ştiinţă
12:20
who've been studying motivation have given us this new approach.
268
740160
3188
care au studiat factorii motivaţionali ne-au dat această abordare nouă.
12:23
It's built much more around intrinsic motivation.
269
743372
3095
E o abordare clădită mai mult pe motivația internă.
12:26
Around the desire to do things because they matter,
270
746491
2455
În jurul dorinței de a munci pentru ce contează,
12:28
because we like it, they're interesting, or part of something important.
271
748970
3563
fiindcă ne place sau sunt interesante,
fiindcă fac parte dintr-un țel important.
12:32
And to my mind, that new operating system for our businesses
272
752557
3579
Şi în mintea mea, noul sistem de operare pentru afaceri
12:36
revolves around three elements:
273
756160
1701
atinge trei elemente:
12:37
autonomy, mastery and purpose.
274
757885
3251
autonomie, măiestrie şi scop.
12:41
Autonomy: the urge to direct our own lives.
275
761160
2976
Autonomie - dorința de a ne conduce vieţile proprii.
12:44
Mastery: the desire to get better and better at something that matters.
276
764160
4245
Măiestria - dorinţa de a deveni din ce în ce mai buni la ceva ce contează.
12:48
Purpose: the yearning to do what we do
277
768429
2707
Scopul - dorinţa arzătoare de a face ceea ce facem
12:51
in the service of something larger than ourselves.
278
771160
3193
în serviciul a ceva mai mare decât noi înşine.
12:54
These are the building blocks of an entirely new operating system
279
774377
3294
Acestea sunt elementele unui sistem de operare
12:57
for our businesses.
280
777695
1441
complet nou pentru afaceri.
12:59
I want to talk today only about autonomy.
281
779160
2561
Vreau să vorbesc doar despre autonomie.
13:03
In the 20th century, we came up with this idea of management.
282
783160
2976
În secolul XX a apărut ideea de management.
13:06
Management did not emanate from nature.
283
786160
2294
Managementul își are originea în natură.
13:08
Management is not a tree, it's a television set.
284
788478
3658
Managementul... nu e ca un copac,
e ca un televizor.
13:12
Somebody invented it.
285
792160
2224
Cineva l-a inventat.
13:14
It doesn't mean it's going to work forever.
286
794408
2000
Şi nu înseamnă că va funcţiona pentru totdeauna.
13:16
Management is great.
287
796432
2007
Managementul e grozav.
13:18
Traditional notions of management are great
288
798463
2054
Noţiunile tradiţionale ale managementului sunt grozave
13:20
if you want compliance.
289
800541
1595
dacă vrei conformitate.
13:22
But if you want engagement, self-direction works better.
290
802160
3183
Dar îți dorești implicare, autonomia funcţionează mai bine.
13:25
Some examples of some kind of radical notions of self-direction.
291
805367
4040
Să vă dau câteva exemple
de noțiuni radicale de autonomie.
13:29
You don't see a lot of it,
292
809431
2936
Nu sunt exemple pure,
13:32
but you see the first stirrings of something really interesting going on,
293
812391
3476
dar veți vedea primele semne că ceva într-adevăr interesant se petrece.
13:35
what it means is paying people adequately and fairly, absolutely --
294
815891
3643
Trebuie însă să plăteşti oamenii
în mod adecvat şi corect, desigur.
13:39
getting the issue of money off the table,
295
819558
2285
Eliminând problema banilor,
13:41
and then giving people lots of autonomy.
296
821867
1975
însă oferind apoi oamenilor multă autonomie.
13:43
Some examples.
297
823866
1270
Să vă dau câteva exemple.
13:45
How many of you have heard of the company Atlassian?
298
825160
2945
Câţi dintre voi aţi auzit de compania Atlassian?
13:49
It looks like less than half.
299
829628
1508
Se pare că mai puţin de jumătate.
13:51
(Laughter)
300
831160
1405
13:52
Atlassian is an Australian software company.
301
832589
4547
(Râsete)
Atlassian e o companie de software din Australia.
13:57
And they do something incredibly cool.
302
837160
1971
Şi ei fac ceva incredibil de grozav.
13:59
A few times a year they tell their engineers,
303
839155
2744
De câteva ori pe an le spun inginerilor:
14:01
"Go for the next 24 hours and work on anything you want,
304
841923
4006
„Lucraţi în următoarele 24 de ore la orice doriţi,
14:05
as long as it's not part of your regular job.
305
845953
2110
cât timp nu face parte din sarcinile obișnuite.
Lucraţi la orice doriţi.”
14:08
Work on anything you want."
306
848087
1390
14:09
Engineers use this time to come up with a cool patch for code,
307
849501
3763
Aşa că inginerii folosesc acest timp
pentru a veni cu idei de linii de program, cu o soluţie elegantă nonconformistă.
14:13
come up with an elegant hack.
308
853288
1442
14:14
Then they present all of the stuff that they've developed
309
854754
2966
Apoi prezintă toate lucrurile dezvoltate
14:17
to their teammates, to the rest of the company,
310
857744
2720
colegilor şi restului companiei,
14:20
in this wild and woolly all-hands meeting at the end of the day.
311
860488
3952
în cadrul unei întâlniri sălbatice de la sfârşitul zilei.
14:24
Being Australians, everybody has a beer.
312
864464
2195
Şi apoi, fiindcă sunt australieni, fiecare serveşte o bere.
14:26
They call them FedEx Days.
313
866683
2020
Ei numesc asta zilele FedEx.
14:29
Why?
314
869612
1029
De ce?
14:31
Because you have to deliver something overnight.
315
871675
2388
Fiindcă trebuie să „livrezi” ceva peste noapte.
14:34
It's pretty; not bad.
316
874977
1567
E drăguț, e o imensă încălcare a mărcii FedEx,
14:36
It's a huge trademark violation, but it's pretty clever.
317
876568
2668
dar e foarte inteligent.
(Râsete)
14:39
(Laughter)
318
879260
1337
14:40
That one day of intense autonomy
319
880621
1678
Acea singură zi de autonomie intensă
14:42
has produced a whole array of software fixes
320
882323
2052
a produs o întreagă gamă de soluţii software
14:44
that might never have existed.
321
884399
1737
care altfel nu ar fi existat.
14:46
It's worked so well that Atlassian has taken it to the next level
322
886160
3068
Şi a funcţionat aşa de bine că Atlassian a extins programul
la 20% din timpul de muncă.
14:49
with 20% time --
323
889252
1058
14:50
done, famously, at Google --
324
890334
2168
Realizat la Google, unde a devenit faimos.
14:52
where engineers can spend 20% of their time
325
892526
2062
Unde inginerii petrec 20% din timpul lor lucrând la orice doresc.
14:54
working on anything they want.
326
894612
1945
14:56
They have autonomy over their time,
327
896581
1667
Au autonomie asupra timpului lor,
14:58
their task, their team, their technique.
328
898272
2213
sarcinilor lor, echipei lor, tehnicilor utilizate.
15:00
Radical amounts of autonomy.
329
900509
1954
Cantităţi radicale de autonomie,
15:02
And at Google, as many of you know,
330
902487
3926
iar la Google, după cum mulţi ştiţi,
15:06
about half of the new products in a typical year
331
906437
2333
aproape jumătate din produsele noi dintr-un an
15:08
are birthed during that 20% time:
332
908794
2476
sunt realizate în acea perioadă de 20% din timp.
15:11
things like Gmail, Orkut, Google News.
333
911294
2842
Lucruri precum: Gmail, Orkut, Google News.
15:14
Let me give you an even more radical example of it:
334
914160
2920
Să vă dau un exemplu şi mai radical.
15:17
something called the Results Only Work Environment (the ROWE),
335
917104
3873
Ceva numit drept mediul de lucru bazat pe rezultate.
Creat de doi consultanţi americani,
15:21
created by two American consultants,
336
921001
2066
15:23
in place at a dozen companies around North America.
337
923091
2679
implementat în peste zece companii din America de Nord.
15:25
In a ROWE people don't have schedules.
338
925794
2605
În acest tip de mediu de lucru angajații nu au program fix.
15:29
They show up when they want.
339
929728
1647
Vin la muncă când vor,
15:31
They don't have to be in the office at a certain time, or any time.
340
931399
4054
nu trebuie să ajungă la o anumită oră,
sau pot chiar să nu vină deloc.
15:35
They just have to get their work done.
341
935477
1945
Trebuie doar să-şi facă sarcinile.
15:37
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
342
937446
4159
Cum o fac, când o fac,
unde o fac, depinde complet doar de ei.
15:42
Meetings in these kinds of environments are optional.
343
942644
3331
Întâlnirile de lucru sunt opţionale.
Ce rezultate are?
15:47
What happens?
344
947039
1461
15:48
Almost across the board,
345
948524
1711
Aproape în toate domeniile
15:50
productivity goes up, worker engagement goes up,
346
950259
3210
productivitatea creşte,
implicarea angajatului creşte,
15:53
worker satisfaction goes up, turnover goes down.
347
953493
3643
satisfacţia angajatului creşte, demisiile scad.
15:57
Autonomy, mastery and purpose,
348
957160
1976
Autonomie, măiestrie şi scop.
15:59
the building blocks of a new way of doing things.
349
959160
2612
Acestea sunt elementele unui nou mod de a face lucrurile.
16:01
Some of you might look at this and say,
350
961796
2340
Unii din voi ați putea spune:
16:04
"Hmm, that sounds nice, but it's Utopian."
351
964160
2460
„Sună bine, dar este o utopie.”
16:07
And I say, "Nope.
352
967518
1480
Iar eu spun: „Ba nu.
16:10
I have proof."
353
970525
1568
Am dovada.”
16:12
The mid-1990s, Microsoft started an encyclopedia called Encarta.
354
972638
3498
În mijlocul anilor 1990 Microsoft a pornit o enciclopedie numită Encarta.
16:16
They had deployed all the right incentives,
355
976160
3317
Au folosit toate stimulentele potrivite.
Au plătit profesionişti pentru a scrie şi edita mii de articole.
16:19
They paid professionals to write and edit thousands of articles.
356
979501
3849
16:23
Well-compensated managers oversaw the whole thing
357
983374
2589
Manageri bine remunerați au supravegheat întreaga afacere
16:25
to make sure it came in on budget and on time.
358
985987
2258
pentru a fi siguri că se va încadra în buget şi în timp.
16:30
A few years later, another encyclopedia got started.
359
990160
2504
Peste câţiva ani o altă enciclopedie a pornit.
16:32
Different model, right?
360
992688
1397
Un model diferit.
16:35
Do it for fun.
361
995506
1660
O fac din plăcere, nimeni nu e plătit un cent, un euro sau un yen.
16:37
No one gets paid a cent, or a euro or a yen.
362
997190
2567
16:41
Do it because you like to do it.
363
1001256
1924
Lucrează doar pentru că le place.
16:43
Just 10 years ago,
364
1003204
1932
Dacă aţi fi mers acum 10 ani
16:45
if you had gone to an economist, anywhere,
365
1005160
2249
la un economist, la oricare şi i-aţi fi spus:
16:47
"Hey, I've got these two different models for creating an encyclopedia.
366
1007433
3575
„Am două modele diferite pentru a crea o enciclopedie.
16:51
If they went head to head, who would win?"
367
1011032
2921
Dacă ar concura, care ar câştiga?”
16:53
10 years ago you could not have found a single sober economist
368
1013977
3566
Acum 10 ani nu ați fi găsit niciun economist treaz
16:57
anywhere on planet Earth
369
1017567
2220
pe planeta Pământ,
16:59
who would have predicted the Wikipedia model.
370
1019811
2872
care ar fi prezis victoria modelul Wikipedia.
17:02
This is the titanic battle between these two approaches.
371
1022707
2699
Asta e bătălia titanică între aceste două abordări,
17:05
This is the Ali-Frazier of motivation, right?
372
1025430
3068
e meciul Muhammad Ali-Joe Frazier al factorilor motivaționali.
17:08
This is the Thrilla in Manila.
373
1028522
1839
E „Thrilla in Manila”.
17:10
Intrinsic motivators versus extrinsic motivators.
374
1030385
3169
Factorii motivaționali interni împotriva celor externi.
17:13
Autonomy, mastery and purpose,
375
1033578
1558
Autonomie, măiestrie şi scop,
17:15
versus carrot and sticks, and who wins?
376
1035160
2557
împotriva recompensei şi pedepsei. Şi cine câştigă?
17:17
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout.
377
1037741
3530
Factorii motivaționali interni, autonomia, măiestria şi scopul, prin knock-out.
17:21
Let me wrap up.
378
1041295
1000
Să recapitulăm.
17:24
There is a mismatch between what science knows and what business does.
379
1044683
3303
Există o nepotrivire între ce zice ştiinţa și ce face mediul de afaceri.
17:28
Here is what science knows.
380
1048010
1587
Iată ce zice ştiinţa.
17:29
One: Those 20th century rewards,
381
1049621
1683
Unu: acele recompense din secolul XX,
17:31
those motivators we think are a natural part of business,
382
1051328
2980
acei factori motivaționali ce credem că participă natural în afaceri,
17:34
do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances.
383
1054332
3701
funcţionează, dar numai într-o gamă foarte îngustă de circumstanţe.
17:38
Two: Those if-then rewards often destroy creativity.
384
1058057
4793
Doi: acele recompense de tip dacă-atunci distrug deseori creativitatea.
17:42
Three: The secret to high performance isn't rewards and punishments,
385
1062874
3800
Trei: secretul performanţei ridicate
nu sunt recompensele şi pedepsele,
17:46
but that unseen intrinsic drive--
386
1066698
1610
ci motivaţia internă nevăzută,
17:48
the drive to do things for their own sake.
387
1068332
2804
motivaţia de a face lucrurile de dragul lor,
17:51
The drive to do things cause they matter.
388
1071160
1976
de a face lucrurile fiindcă sunt importante.
17:53
And here's the best part.
389
1073160
1976
Şi asta e partea cea mai bună:
17:55
We already know this.
390
1075160
1220
știm deja asta.
17:56
The science confirms what we know in our hearts.
391
1076404
2550
Ştiinţa confirmă ceea ce ştim în inimile noastre.
17:58
So, if we repair this mismatch between science and business,
392
1078978
4830
Deci dacă reparăm această nepotrivire
dintre ceea ce zice ştiinţa şi ceea ce face mediul de afaceri,
18:03
if we bring our motivation, notions of motivation
393
1083832
2933
dacă actualizăm modul de obținere a motivației la secolul XXI,
18:06
into the 21st century,
394
1086789
1727
18:08
if we get past this lazy, dangerous, ideology
395
1088540
4014
dacă depăşim această ideologie leneşă şi periculoasă
18:12
of carrots and sticks,
396
1092578
2032
a recompensei şi pedepsei,
18:14
we can strengthen our businesses,
397
1094634
2729
putem să ne întărim afacerile,
18:17
we can solve a lot of those candle problems,
398
1097387
2582
putem rezolva o mulţime de „probleme ale lumânării”,
18:19
and maybe, maybe --
399
1099993
2732
şi poate, poate, poate
18:24
we can change the world.
400
1104160
1753
putem schimba lumea.
18:25
I rest my case.
401
1105937
1305
Aici se încheie pledoaria mea.
18:27
(Applause)
402
1107266
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7