The puzzle of motivation | Dan Pink | TED

11,873,475 views ・ 2009-08-25

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
Jeg har en tilståelse lige fra begyndelsen.
00:13
I need to make a confession at the outset here.
0
13302
2516
00:15
A little over 20 years ago, I did something that I regret,
1
15842
4753
For lidt over 20 år siden
gjorde jeg noget jeg fortryder,
00:21
something that I'm not particularly proud of.
2
21671
2671
noget som jeg ikke er specielt stolt af,
00:25
Something that, in many ways, I wish no one would ever know,
3
25041
3375
noget som jeg, på mange måder, ville ønske ingen andre kom til at vide,
00:28
but here I feel kind of obliged to reveal.
4
28440
3259
men jeg føler lidt jeg er forpligtet til at afsløre det.
00:31
(Laughter)
5
31723
1020
(Latter)
00:34
In the late 1980s,
6
34000
2024
I slutningen af 1980'erne,
00:36
in a moment of youthful indiscretion,
7
36048
3395
i et øjeblik af ungdommelig taktløshed,
00:39
I went to law school.
8
39467
1501
gik jeg på et juridisk fakultet.
00:40
(Laughter)
9
40992
1938
(Latter)
00:45
In America, law is a professional degree:
10
45666
2437
I USA er jura en professionel grad:
00:48
after your university degree, you go on to law school.
11
48127
2705
man får sin universitetsuddannelse, og så går man videre til det juridiske fakultet.
00:50
When I got to law school,
12
50856
1440
Og da jeg gik på det juridiske fakultet,
00:53
I didn't do very well.
13
53133
1297
klarede jeg det ikke særlig godt.
00:55
To put it mildly, I didn't do very well.
14
55743
1921
Jeg klarede det mildt sagt ikke særlig godt.
00:57
I, in fact, graduated in the part of my law school class
15
57688
3007
Faktisk, færdiggjorde jeg min uddannelse på det juridiske fakultet i den del
01:00
that made the top 90% possible.
16
60719
3417
der gjorde det muligt for de 90 procent bedste.
01:04
(Laughter)
17
64160
2222
(Latter)
01:08
Thank you.
18
68160
1048
Tak.
01:10
I never practiced law a day in my life;
19
70985
3555
Jeg har aldrig udøvet jura en gang i mit liv;
01:14
I pretty much wasn't allowed to.
20
74564
1984
jeg fik mere eller mindre ikke lov til det.
01:16
(Laughter)
21
76572
1597
(Latter)
01:19
But today, against my better judgment,
22
79310
3481
Men i dag, imod bedre vidende,
01:22
against the advice of my own wife,
23
82815
2321
imod min kones råd,
01:25
I want to try to dust off some of those legal skills --
24
85160
3976
vil jeg prøve at støve nogle af juraevnerne af --
01:29
what's left of those legal skills.
25
89160
2359
det der er tilbage af de juraevner.
01:31
I don't want to tell you a story.
26
91543
1746
Jeg vil ikke fortælle jer en historie.
01:34
I want to make a case.
27
94160
2364
Jeg vil fremføre en sag.
01:36
I want to make a hard-headed,
28
96548
2366
Jeg vil fremføre en nøgtern, bevisbaseret,
01:38
evidence-based,
29
98938
1198
01:40
dare I say lawyerly case,
30
100160
3174
tør jeg sige juristsag,
01:43
for rethinking how we run our businesses.
31
103358
2749
om at vi skal genoverveje hvordan vi driver vores virksomheder.
01:47
So, ladies and gentlemen of the jury,
32
107953
1985
Mine damer og herrer i juryen, se på dette.
01:49
take a look at this.
33
109962
1443
01:51
This is called the candle problem.
34
111429
2307
Dette kaldes lysproblemet.
01:53
Some of you might know it.
35
113760
1674
Nogle af jer har måske set dette før.
01:55
It's created in 1945
36
115458
1678
Det blev skabt i 1945
01:57
by a psychologist named Karl Duncker.
37
117160
1976
af en psykolog der hedder Karl Duncker.
01:59
He created this experiment
38
119160
1976
Karl Duncker skabte dette eksperiment
02:01
that is used in many other experiments in behavioral science.
39
121160
3131
der brugte en hel række af eksperimenter i adfærds videnskaben.
02:04
And here's how it works. Suppose I'm the experimenter.
40
124315
2821
Og sådan her fungerer det. Forestil jer at jeg er forsøgslederen.
02:07
I bring you into a room.
41
127160
1620
Jeg tager dig med ind i et lokale. Jeg giver dig et lys,
02:08
I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
42
128804
4224
nogle tegnestifter, og nogle tændstikker.
02:13
And I say to you,
43
133052
1071
Og jeg siger til dig, "Dit job
02:14
"Your job is to attach the candle to the wall
44
134147
2989
er at sætte lyset fast på væggen
02:17
so the wax doesn't drip onto the table."
45
137160
3126
så voksen ikke drypper ned på bordet. " Hvad ville du gøre?
02:20
Now what would you do?
46
140310
1535
02:21
Many people begin trying to thumbtack the candle to the wall.
47
141869
3595
Mange mennesker prøver at bruge tegnestiften til at fæstne lyset til væggen.
02:25
Doesn't work.
48
145488
1338
Det virker ikke.
02:26
I saw somebody kind of make the motion over here --
49
146850
4730
Nogle, nogen mennesker -- og jeg så nogen
der lavede en bevægelse herovre --
02:31
some people have a great idea where they light the match,
50
151604
3104
nogle mennesker har en fantastisk ide, hvor de
tænder tændstikken, smelter siden af lysestagen, og prøver at sætte den fast på væggen.
02:34
melt the side of the candle, try to adhere it to the wall.
51
154732
2929
02:37
It's an awesome idea. Doesn't work.
52
157685
2095
Det er en fantastisk ide. Det virker ikke.
02:40
And eventually, after five or ten minutes,
53
160827
2309
Og til slut, efter fem eller 10 minutter,
02:43
most people figure out the solution,
54
163160
1976
regner de fleste mennesker løsningen ud,
02:45
which you can see here.
55
165160
1745
som man kan se her.
02:46
The key is to overcome what's called functional fixedness.
56
166929
3790
Nøglen er at komme forbi det der hedder funktionel fiksering.
02:50
You look at that box and you see it only as a receptacle for the tacks.
57
170743
3964
Man ser på kassen og man ser at den kun som beholder for tegnestifterne.
02:54
But it can also have this other function,
58
174731
2006
Men den kan også have en anden funktion,
02:56
as a platform for the candle.
59
176761
2262
som en platform for lyset. Lysproblemet.
02:59
The candle problem.
60
179047
1089
03:00
I want to tell you about an experiment using the candle problem,
61
180160
3971
Nu vil jeg fortælle jer om et eksperiment
ved hjælp af lysproblemet,
03:04
done by a scientist named Sam Glucksberg,
62
184155
2459
udført af en forsker der hedder Sam Glucksberg,
03:06
who is now at Princeton University, US,
63
186638
2121
der nu er på Princeton University i USA.
03:08
This shows the power of incentives.
64
188783
3353
Dette viser virkningen af incitamenter.
03:12
He gathered his participants and said:
65
192160
1976
Her er hvad han gjorde. Han samlede sine deltagere.
03:14
"I'm going to time you, how quickly you can solve this problem."
66
194160
3825
Og han sagde, "Jeg tager tid på jer. Hvor hurtigt kan I løse dette problem?"
Til den ene gruppe sagde han,
03:18
To one group he said,
67
198009
1476
03:19
"I'm going to time you to establish norms,
68
199509
2627
"Jeg sammenligner jer med fastsætte normer,
03:22
averages for how long it typically takes someone to solve this sort of problem."
69
202160
4541
et gennemsnit for hvor lang tid det typisk tager
for nogen at løse denne slags problem."
03:26
To the second group he offered rewards.
70
206725
2411
Til den anden gruppe tilbød han belønninger.
03:29
He said, "If you're in the top 25% of the fastest times,
71
209160
4723
Han sagde, "Hvis I er i top 25 procent af de hurtigste tider,
03:33
you get five dollars.
72
213907
1008
får I fem dollars.
03:35
If you're the fastest of everyone we're testing here today,
73
215874
3753
Hvis I er de hurtigste af alle dem vi tester i dag,
03:39
you get 20 dollars."
74
219651
1485
får I 20 dollars."
03:41
Now this is several years ago, adjusted for inflation,
75
221160
2883
Nu er dette adskillige år siden. Tager man højde for inflation,
03:44
it's a decent sum of money for a few minutes of work.
76
224067
2545
er det en rimelig sum penge for et par minutters arbejde.
03:46
It's a nice motivator.
77
226636
1500
Det er en fin motivator.
03:48
Question:
78
228160
1143
Spørgsmål: Hvor meget hurtigere
03:49
How much faster did this group solve the problem?
79
229327
3317
løste denne gruppe problemet?
03:53
Answer:
80
233537
1246
Svar: Det tog dem, gennemsnitligt,
03:54
It took them, on average, three and a half minutes longer.
81
234807
5642
tre og et halvt minut længere.
04:00
3.5 min longer.
82
240473
1215
Tre og et halvt minut længere. Dette giver ingen mening, vel?
04:01
This makes no sense, right?
83
241712
1822
04:03
I mean, I'm an American. I believe in free markets.
84
243558
3103
Jeg mener, jeg er amerikaner. Jeg tror på de fri markedskræfter.
04:06
That's not how it's supposed to work, right?
85
246685
2451
Det er ikke sådan her det bør fungere. Vel?
04:09
(Laughter)
86
249160
1184
(Latter)
04:10
If you want people to perform better, you reward them. Right?
87
250368
3915
Hvis man vil have folk til at performe bedre,
belønner man dem. Ikke?
04:14
Bonuses, commissions, their own reality show.
88
254307
2829
Bonusser, provisionsløn, deres eget reality show.
04:17
Incentivize them.
89
257160
2018
Skaber et incitament. Sådan fungerer forretningslivet.
04:20
That's how business works.
90
260022
1383
04:21
But that's not happening here.
91
261429
2013
Men det sker ikke her.
04:23
You've got an incentive designed
92
263466
1670
Man har designet et incitament til at
04:25
to sharpen thinking and accelerate creativity,
93
265160
3796
skærpe ens tankegang og accelerere kreativitet,
04:28
and it does just the opposite.
94
268980
2156
og det gør præcis det modsatte.
04:31
It dulls thinking and blocks creativity.
95
271160
2976
Det dulmer tankegangen og blokerer kreativitet.
04:34
What's interesting about this experiment
96
274160
1931
Og det der er interessant ved dette eksperiment er at det ikke er en afvigelse.
04:36
is that it's not an aberration.
97
276115
1570
04:37
This has been replicated over and over again
98
277709
3085
Dette er blevet gentaget igen og igen
04:40
for nearly 40 years.
99
280818
3018
og igen, i næsten 40 år.
04:43
These contingent motivators --
100
283860
2276
Disse betingede motivationselementer --
04:46
if you do this, then you get that --
101
286160
2374
hvis man gør dette, får man det --
04:48
work in some circumstances.
102
288558
1578
virker i nogle situationer.
04:50
But for a lot of tasks, they actually either don't work
103
290160
3812
Men i mange opgaver, virker de faktisk enten ikke,
04:53
or, often, they do harm.
104
293996
1896
eller, tit, skader de.
04:56
This is one of the most robust findings in social science,
105
296848
4889
Dette er en af de mest solide resultater
i social videnskab,
05:02
and also one of the most ignored.
106
302945
2349
og også en af de mest ignorerede.
05:05
I spent the last couple of years
107
305318
1590
Jeg brugte de sidste par år med at se på videnskaben bag den
05:06
looking at the science of human motivation,
108
306932
2071
menneskelige motivation,
05:09
particularly the dynamics of extrinsic motivators
109
309027
2362
specielt dynamikken bag ydre motivationselementer
05:11
and intrinsic motivators.
110
311413
1723
og indre motivationselementer.
05:13
And I'm telling you, it's not even close.
111
313160
2412
Og jeg vil sige til jer, at det ikke engang er tæt på.
05:15
If you look at the science, there is a mismatch
112
315596
2338
Hvis man ser på videnskaben, er der et misforhold
05:17
between what science knows
113
317958
1853
mellem det videnskaben ved, og hvad virksomhederne gør.
05:19
and what business does.
114
319835
1411
05:21
What's alarming here is that our business operating system --
115
321270
3246
Og det der er alarmerende ved det er at vores operationssystem i forretningslivet --
05:24
think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses,
116
324540
3308
tænk på de formodninger og protokoller der er bag ved vores forretningsliv,
05:27
how we motivate people, how we apply our human resources--
117
327872
3709
hvordan vi motiverer folk, hvordan vi bruger vores menneskelige ressourcer --
05:32
it's built entirely around these extrinsic motivators,
118
332630
3230
det er bygget totalt omkring disse ydre motivationselementer,
05:35
around carrots and sticks.
119
335884
1571
rundt om gulerødder og stok.
05:37
That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.
120
337479
4189
Det er egentlig fint nok til mange af opgaverne i det 20. århundrede.
05:41
But for 21st century tasks,
121
341692
2111
Men for opgaverne i det 21. århundrede,
05:43
that mechanistic, reward-and-punishment approach
122
343827
3531
den mekanistiske, belønning-og-straf tilgang
05:47
doesn't work,
123
347382
1668
fungerer ikke, fungerer ofte ikke, og skader ofte.
05:49
often doesn't work,
124
349074
1482
05:50
and often does harm.
125
350580
1171
05:51
Let me show you.
126
351775
1183
Lad mig vise jer hvad jeg mener.
05:52
Glucksberg did another similar experiment,
127
352982
3077
Glucksberg lavede et andet eksperiment der var sammenligneligt med dette
05:56
he presented the problem in a slightly different way,
128
356083
2613
hvor han præsenterede et problem på en lidt anderledes måde,
05:58
like this up here.
129
358720
1020
ligesom det derop. Okay?
06:00
Attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table.
130
360662
3277
Sæt lyset fast på væggen så voksen ikke drypper ned på bordet.
06:03
Same deal. You: we're timing for norms.
131
363963
2476
Det samme. Du: vi tager tid for at finde normer.
06:06
You: we're incentivizing.
132
366463
2442
Du: vi skaber et incitament.
06:08
What happened this time?
133
368929
1451
Hvad skete der denne gang?
06:11
This time, the incentivized group kicked the other group's butt.
134
371360
6204
Denne gang, gruppen der havde fået et incitament
bankede den anden gruppe.
06:17
Why?
135
377588
1015
Hvorfor? Fordi når tegnestifterne kommer ud af kassen,
06:19
Because when the tacks are out of the box,
136
379414
2507
06:21
it's pretty easy isn't it?
137
381945
1632
er det temmelig ligetil, er det ikke?
06:25
(Laughter)
138
385421
2450
(Latter)
06:27
If-then rewards work really well for those sorts of tasks,
139
387895
4978
Hvis-så belønninger fungerer virkelig godt
til den slags opgaver,
06:32
where there is a simple set of rules
140
392897
1716
hvor der er et simpelt sæt regler og en klar destination
06:34
and a clear destination to go to.
141
394637
2499
at tage hen til.
06:37
Rewards, by their very nature,
142
397160
1976
Belønninger, af natur,
06:39
narrow our focus, concentrate the mind;
143
399160
1976
indskrænker vores fokus, skærper hjernen;
06:41
that's why they work in so many cases.
144
401160
2335
det er derfor de så ofte fungerer.
06:43
So, for tasks like this,
145
403519
2079
Så, til opgaver som denne,
06:45
a narrow focus, where you just see the goal right there,
146
405622
3353
er et smalt fokus, hvor man kun lige kan se målet lige der,
06:48
zoom straight ahead to it,
147
408999
1380
zoomer lige derhen,
06:50
they work really well.
148
410403
1629
fungerer virkelig godt.
06:52
But for the real candle problem,
149
412056
2720
Men i det rigtige lysproblem,
06:54
you don't want to be looking like this.
150
414800
1992
vil man ikke kigge på dette.
06:56
The solution is on the periphery. You want to be looking around.
151
416816
3130
Løsningen er ikke herovre. Løsningen er i periferien.
Man skal kigge her omkring.
06:59
That reward actually narrows our focus
152
419970
2627
Belønningen indsnævrer vores fokus
07:02
and restricts our possibility.
153
422621
1515
og det begrænser vores mulighed.
07:04
Let me tell you why this is so important.
154
424160
1970
Lad mig fortælle jer hvorfor det er så vigtigt.
07:07
In western Europe,
155
427336
3103
I det vestlige Europa,
i mange dele af Asien,
07:10
in many parts of Asia,
156
430463
1085
07:11
in North America, in Australia,
157
431572
2775
i Nordamerika, i Australien,
07:14
white-collar workers are doing less of this kind of work,
158
434371
3566
laver mennesker der arbejder på kontor mindre af
denne slags arbejde,
07:17
and more of this kind of work.
159
437961
2380
og mere af denne slags arbejde.
07:22
That routine, rule-based, left-brain work --
160
442025
2971
Rutinen, regel baseret, venstre hjernes arbejde --
07:25
certain kinds of accounting, financial analysis,
161
445020
2716
bestemte former for revisionsarbejde, bestemte former for finansiel analyse,
07:27
computer programming --
162
447760
1695
bestemte former for computerprogrammering --
07:29
has become fairly easy to outsource,
163
449479
2195
er blevet forholdsvis nemt at outsource,
07:31
fairly easy to automate.
164
451698
2031
forholdsvis nemt at automatisere.
07:33
Software can do it faster.
165
453753
2176
Software kan gøre det hurtigere.
07:35
Low-cost providers can do it cheaper.
166
455953
2325
Billige udbydere rundt om i verden kan gøre det billigere.
07:38
So what really matters
167
458302
2968
Det der virkelig betyder noget, er de mere højre-hjernet
07:41
are the more right-brained creative, conceptual kinds of abilities.
168
461294
4628
kreative, konceptuelle evner.
07:45
Think about your own work.
169
465946
2381
Tænk på jeres eget arbejde.
07:48
Think about your own work.
170
468351
1745
Tænk på jeres eget arbejde.
07:51
Are the problems that you face,
171
471033
1582
Er de problemer I står overfor, eller selv de problemer som
07:52
or even the problems we've been talking about here,
172
472639
2497
vi har talt om her,
07:55
do they have a clear set of rules,
173
475160
2888
er det den slags problemer -- er der et tydeligt regelsæt,
og en enkelt løsning? Nej.
07:58
and a single solution?
174
478072
1587
07:59
No. The rules are mystifying.
175
479683
2453
Reglerne er forvirrende.
08:02
The solution, if it exists at all,
176
482160
2246
Løsningen, hvis den overhovedet eksisterer,
08:04
is surprising and not obvious.
177
484430
2706
er overraskende og ikke tydelig.
08:07
Everybody in this room
178
487160
2754
Alle i dette lokale
08:09
is dealing with their own version of the candle problem.
179
489938
4198
kæmper med deres egen version
af lysproblemet.
08:14
And for candle problems of any kind,
180
494160
3137
Og for ethvert lysproblem,
08:17
in any field,
181
497321
1670
på ethvert område,
08:19
those if-then rewards,
182
499015
2993
er der hvis-så belønninger,
08:22
the things around which we've built so many of our businesses,
183
502032
4242
de ting som vi har bygget så mange af vores firmaer omkring,
08:26
don't work!
184
506298
1833
fungerer ikke.
08:28
It makes me crazy.
185
508155
2456
Jeg mener, det gør mig skør.
08:30
And here's the thing.
186
510635
1936
Og dette er ikke -- hør engang.
08:32
This is not a feeling.
187
512595
2056
Dette er ikke en følelse.
08:35
Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.
188
515856
3094
Okay? Jeg er advokat; jeg tror ikke på følelser.
08:38
This is not a philosophy.
189
518974
3643
Dette er ikke filosofi.
08:42
I'm an American; I don't believe in philosophy.
190
522641
2262
Jeg er amerikaner; jeg tror ikke på filosofi.
08:44
(Laughter)
191
524927
1687
(Latter)
08:47
This is a fact --
192
527525
2968
Dette er et faktum --
08:50
or, as we say in my hometown of Washington, D.C.,
193
530517
2444
eller, som vi siger i min hjemby, Washington, D.C.,
08:52
a true fact.
194
532985
1590
et sandt faktum.
08:54
(Laughter)
195
534599
2444
(Latter)
(Bifald)
08:57
(Applause)
196
537067
3794
09:00
Let me give you an example.
197
540885
1642
Lad mig give jer et eksempel på hvad jeg mener.
09:02
Let me marshal the evidence here.
198
542551
1585
Lad mig opstille beviset her,
09:04
I'm not telling a story, I'm making a case.
199
544160
2113
fordi jeg fortæller jer ikke en historie, jeg fremfører et argument.
09:06
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence:
200
546297
2271
Damer og herrer i juryen, noget bevis:
09:08
Dan Ariely, one of the great economists of our time,
201
548592
3375
Dan Ariely, en af de største økonomer i vor tid,
09:11
he and three colleagues did a study of some MIT students.
202
551991
3471
han og tre kolleger, lavede en undersøgelse af nogle MIT studerende.
09:15
They gave these MIT students a bunch of games,
203
555486
2650
De gav disse MIT studerende en bunke spil,
09:18
games that involved creativity,
204
558160
1976
spil der involverede kreativitet,
09:20
and motor skills, and concentration.
205
560160
2278
og motoriske færdigheder, og koncentration.
09:22
And the offered them, for performance,
206
562462
2081
Og jeg tilbød dem, for deres præstationer,
09:24
three levels of rewards:
207
564567
2014
tre forskellige slags belønninger:
09:26
small reward, medium reward, large reward.
208
566605
4246
en lille belønning, en medium belønning, en stor belønning.
09:30
If you do really well you get the large reward, on down.
209
570875
4137
Okay? Hvis man gør det virkelig godt, så får man en stor belønning, og så videre.
09:35
What happened?
210
575036
1334
Hvad skete der? Så længe opgaven kun omfattede mekaniske evner
09:36
As long as the task involved only mechanical skill
211
576394
2742
09:39
bonuses worked as they would be expected:
212
579160
1976
fungerede bonussen som man ville forvente:
09:41
the higher the pay, the better the performance.
213
581160
3697
jo højere betalingen var, jo bedre var præstationerne.
09:44
Okay?
214
584881
1151
Okay? Men en opgave krævede
09:46
But once the task called for even rudimentary cognitive skill,
215
586056
5080
selv basale kognitive evner,
09:51
a larger reward led to poorer performance.
216
591160
6072
en større belønning ledte til en dårligere præstationer.
Så sagde de,
09:57
Then they said,
217
597256
1150
09:58
"Let's see if there's any cultural bias here.
218
598430
2135
"Okay, lad os se om der er en kulturel tilbøjelighed.
10:00
Let's go to Madurai, India and test it."
219
600589
1953
Lad os tage til Madurai, Indien, og teste dette."
10:02
Standard of living is lower.
220
602566
1570
Levestandarden er lavere.
10:04
In Madurai, a reward that is modest in North American standards,
221
604160
3477
I Madurai, er en belønning der er mere moderat i forhold til nordamerikanske standarder,
10:07
is more meaningful there.
222
607661
1341
mere meningsfyldt her.
10:09
Same deal. A bunch of games, three levels of rewards.
223
609859
3402
Samme setup. En bunke spil, tre belønningsniveauer.
10:13
What happens?
224
613285
1089
Hvad sker der?
10:15
People offered the medium level of rewards
225
615301
3000
Folk der blev tilbudt belønning af medium niveau,
10:18
did no better than people offered the small rewards.
226
618325
2580
klarede sig ikke bedre end mennesker der blev tilbudt den lille belønning.
10:20
But this time, people offered the highest rewards,
227
620929
4479
Men denne gang, klarede de folk der fik den højeste belønning
10:25
they did the worst of all.
228
625432
1496
sig dårligst.
10:28
In eight of the nine tasks we examined across three experiments,
229
628977
3373
I otte ud af de ni opgaver vi undersøgte, på tværs af de tre eksperimenter,
10:32
higher incentives led to worse performance.
230
632374
3469
ledte højere incitament til dårligere præstationer.
10:37
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
231
637634
5976
Er dette en eller anden form for følelsesladet
socialistisk komplot der foregår der?
10:43
No, these are economists from MIT,
232
643634
2776
Nej. Dette er økonomer fra MIT,
10:46
from Carnegie Mellon, from the University of Chicago.
233
646434
2702
fra Carnegie Mellon, fra University of Chicago.
10:49
Do you know who sponsored this research?
234
649160
2621
Og ved I hvem der sponsorerede denne forskning?
10:51
The Federal Reserve Bank of the United States.
235
651805
4120
Federal Reserve Bank of the United States.
10:55
That's the American experience.
236
655949
1820
Det er den amerikanske oplevelse.
10:57
Let's go across the pond to the London School of Economics,
237
657793
2775
Lad os krydse dammen over til London School of Ecnonomics --
11:00
LSE, London School of Economics,
238
660592
2544
LSE, London School of Economics,
11:03
alma mater of eleven Nobel Laureates in economics.
239
663160
3444
alma mater til 11 Nobel prismodtagere i økonomi.
11:06
Training ground for great economic thinkers
240
666628
2508
Træningssted for store økonomiske tænkere
11:09
like George Soros, and Friedrich Hayek,
241
669160
2976
som George Soros, og Friedrich Hayek,
11:12
and Mick Jagger.
242
672160
1287
og Mick Jagger. (Latter)
11:13
(Laughter)
243
673471
1299
11:14
Last month,
244
674794
1770
Sidste måned, bare sidste måned,
11:16
just last month,
245
676588
1499
11:18
economists at LSE looked at 51 studies
246
678111
3025
kiggede økonomer ved LSE på 51 studier
11:21
of pay-for-performance plans, inside of companies.
247
681160
2976
til akkordløn planer hos firmaer.
11:24
Here's what they said:
248
684160
1451
Her er hvad økonomerne der sagde: "Vi finder at økonomiske incitamenter
11:25
"We find that financial incentives
249
685635
1796
11:27
can result in a negative impact on overall performance."
250
687455
4053
kan resultere i negativ indflydelse på den overordnede arbejdsindsats."
11:32
There is a mismatch between what science knows
251
692936
3699
Der er et misforhold mellem det videnskaben ved
11:36
and what business does.
252
696659
1477
og det erhvervslivet gør.
11:38
And what worries me, as we stand here in the rubble
253
698160
3277
Og det der bekymrer mig er, mens vi står i brokkerne
11:41
of the economic collapse,
254
701461
1675
af den økonomiske kollaps,
11:43
is that too many organizations are making their decisions,
255
703160
3976
er at for mange organisationer
tager deres beslutninger,
11:47
their policies about talent and people,
256
707160
2372
deres målsætninger for talent og folk,
11:49
based on assumptions that are outdated,
257
709556
4127
på baggrund af formodninger der er forældede, uprøvede,
11:53
unexamined,
258
713707
1190
11:54
and rooted more in folklore than in science.
259
714921
2762
og er rodfæstet mere i folkevisdom end i videnskab.
11:58
And if we really want to get out of this economic mess,
260
718564
2572
Og hvis vi virkelig vil ud af dette økonomiske rod,
12:01
if we really want high performance
261
721160
2093
og hvis vi virkelig vil have en høj arbejdsindsats i de
12:03
on those definitional tasks of the 21st century,
262
723277
2447
definitoriske opgaver i det 21. århundrede,
12:05
the solution is not to do more of the wrong things,
263
725748
5940
er løsningen ikke at gøre mere af de forkerte ting,
12:11
to entice people with a sweeter carrot,
264
731712
2323
at friste folk med en sødere gulerod,
12:14
or threaten them with a sharper stick.
265
734059
2399
eller true dem med en skarpere stok.
12:16
We need a whole new approach.
266
736482
1654
Vi har brug for en ny tilgang.
12:18
The good news is that the scientists
267
738160
1976
Og den gode nyhed ved alt det her er at forskerne
12:20
who've been studying motivation have given us this new approach.
268
740160
3188
der har studeret motivation, har givet os denne nye tilgang.
12:23
It's built much more around intrinsic motivation.
269
743372
3095
Det er en tilgang der er bygget mere omkring indre motivation.
12:26
Around the desire to do things because they matter,
270
746491
2455
Omkring længsel til gøre ting fordi de betyder noget,
12:28
because we like it, they're interesting, or part of something important.
271
748970
3563
fordi vi kan lide det, fordi de er interessante,
fordi de er en del af noget vigtigt.
12:32
And to my mind, that new operating system for our businesses
272
752557
3579
Og i mit hoved, det nye driftssystem til vores virksomheder
12:36
revolves around three elements:
273
756160
1701
drejer rundt om tre elementer:
12:37
autonomy, mastery and purpose.
274
757885
3251
selvstændighed, beherskelse, og formål.
12:41
Autonomy: the urge to direct our own lives.
275
761160
2976
Selvstændighed: trangen til at styre vores liv.
12:44
Mastery: the desire to get better and better at something that matters.
276
764160
4245
Beherskelse: trangen til at blive bedre og bedre til noget der betyder noget.
12:48
Purpose: the yearning to do what we do
277
768429
2707
Formål: længslen til at gøre det vi gør
12:51
in the service of something larger than ourselves.
278
771160
3193
for at opnå noget der er større end os selv.
12:54
These are the building blocks of an entirely new operating system
279
774377
3294
Dette er byggestenene til en helt nyt driftssystem
12:57
for our businesses.
280
777695
1441
til vores virksomheder.
12:59
I want to talk today only about autonomy.
281
779160
2561
Jeg vil i dag udelukkende tale om autonomi.
13:03
In the 20th century, we came up with this idea of management.
282
783160
2976
I det 20. århundrede, fandt vi på denne nye ide om ledelse.
13:06
Management did not emanate from nature.
283
786160
2294
Ledelse udsprang ikke fra naturen.
13:08
Management is not a tree, it's a television set.
284
788478
3658
Ledelse er som -- det er ikke et træ,
det er et fjernsyn.
13:12
Somebody invented it.
285
792160
2224
Okay? Nogen opfandt det.
13:14
It doesn't mean it's going to work forever.
286
794408
2000
Og det betyder ikke at det kommer til at virke for altid.
13:16
Management is great.
287
796432
2007
Ledelse er fantastisk.
13:18
Traditional notions of management are great
288
798463
2054
Traditionelle ideer om ledelse er fantastiske
13:20
if you want compliance.
289
800541
1595
hvis man vil have føjelighed.
13:22
But if you want engagement, self-direction works better.
290
802160
3183
Men hvis man vil have engagement, fungerer autonomi bedre.
13:25
Some examples of some kind of radical notions of self-direction.
291
805367
4040
Lad mig give jer nogle eksempler på nogle former for omfattende
ideer om autonomi.
13:29
You don't see a lot of it,
292
809431
2936
Det dette betyder -- man ser det ikke ofte,
13:32
but you see the first stirrings of something really interesting going on,
293
812391
3476
men man ser de første spiring af noget virkelig interessant der foregår,
13:35
what it means is paying people adequately and fairly, absolutely --
294
815891
3643
fordi det betyder at, at betale folk tilstrækkeligt
og retfærdigt, fuldstændigt --
13:39
getting the issue of money off the table,
295
819558
2285
at få spørgsmålet om penge af bordet,
13:41
and then giving people lots of autonomy.
296
821867
1975
og så give mennesker masser af autonomi.
13:43
Some examples.
297
823866
1270
Lad mig give jer nogle eksempler.
13:45
How many of you have heard of the company Atlassian?
298
825160
2945
Hvor mange af jer har hørt om firmaet Atlassian?
13:49
It looks like less than half.
299
829628
1508
Det ser ud til mindre end halvdelen.
13:51
(Laughter)
300
831160
1405
(Latter)
13:52
Atlassian is an Australian software company.
301
832589
4547
Atlassian er et australsk software selskab.
13:57
And they do something incredibly cool.
302
837160
1971
Og de gør noget utrolig fedt.
13:59
A few times a year they tell their engineers,
303
839155
2744
Et par gange om året fortæller de deres ingeniører,
14:01
"Go for the next 24 hours and work on anything you want,
304
841923
4006
"Smut de næste 24 timer og arbejd på hvad du vil,
14:05
as long as it's not part of your regular job.
305
845953
2110
bare det ikke er en del af dit almindelige arbejde.
Arbejd på det du vil."
14:08
Work on anything you want."
306
848087
1390
14:09
Engineers use this time to come up with a cool patch for code,
307
849501
3763
Så ingeniørerne bruger denne tid på at finde på
en fed opdatering til kode, find på en elegant hack.
14:13
come up with an elegant hack.
308
853288
1442
14:14
Then they present all of the stuff that they've developed
309
854754
2966
Så præsenterer de alle de ting de har udviklet
14:17
to their teammates, to the rest of the company,
310
857744
2720
til deres holdkammerater, til resten af firmaet,
14:20
in this wild and woolly all-hands meeting at the end of the day.
311
860488
3952
i dette vilde og uldne møde for alle folkene
i slutningen af dagen.
14:24
Being Australians, everybody has a beer.
312
864464
2195
Og så, fordi det er australiere, får de alle sammen en øl.
14:26
They call them FedEx Days.
313
866683
2020
De kalder dem FedEx Days.
14:29
Why?
314
869612
1029
Hvorfor? Fordi man skal levere noget til næste dag.
14:31
Because you have to deliver something overnight.
315
871675
2388
14:34
It's pretty; not bad.
316
874977
1567
Det er smukt. Det er ikke dårligt. Det er en kæmpestor overtrædelse af mærkevareloven,
14:36
It's a huge trademark violation, but it's pretty clever.
317
876568
2668
men det er temmelig smart.
14:39
(Laughter)
318
879260
1337
(Latter)
14:40
That one day of intense autonomy
319
880621
1678
Den ene dag med intens autonomi
14:42
has produced a whole array of software fixes
320
882323
2052
har produceret en hel række af softwarereparationer
14:44
that might never have existed.
321
884399
1737
der måske aldrig havde eksisteret.
14:46
It's worked so well that Atlassian has taken it to the next level
322
886160
3068
Og det har fungeret så godt, at Atlassian er gået videre med det
med 20 Percent Time --
14:49
with 20% time --
323
889252
1058
14:50
done, famously, at Google --
324
890334
2168
gjort, glimrende, hos Google --
14:52
where engineers can spend 20% of their time
325
892526
2062
hvor ingeniører kan arbejde, bruge 20 procent af deres tid
14:54
working on anything they want.
326
894612
1945
med at arbejde på det de vil.
14:56
They have autonomy over their time,
327
896581
1667
De har autonomi over deres tid,
14:58
their task, their team, their technique.
328
898272
2213
deres opgaver, deres team, deres teknik.
15:00
Radical amounts of autonomy.
329
900509
1954
Okay? Markante mængder autonomi.
15:02
And at Google, as many of you know,
330
902487
3926
Og hos Google, som mange af jer ved,
15:06
about half of the new products in a typical year
331
906437
2333
fødes omkring halvdelen af nye produkter i et typisk år
15:08
are birthed during that 20% time:
332
908794
2476
i løbet af den 20 Percent Time:
15:11
things like Gmail, Orkut, Google News.
333
911294
2842
ting som Gmail, Orkut, Google News.
15:14
Let me give you an even more radical example of it:
334
914160
2920
Lad mig give jer et lidt mere omfattende eksempel på det:
15:17
something called the Results Only Work Environment (the ROWE),
335
917104
3873
noget der hedder Results Only Work Environment,
ROWE,
15:21
created by two American consultants,
336
921001
2066
skabt af to amerikanske konsulenter,
15:23
in place at a dozen companies around North America.
337
923091
2679
implementeret hos omkring et dusin selskaber i Nordamerika.
15:25
In a ROWE people don't have schedules.
338
925794
2605
I ROWE har folk ikke tidsplaner.
15:29
They show up when they want.
339
929728
1647
De møder når de vil.
15:31
They don't have to be in the office at a certain time, or any time.
340
931399
4054
De behøver ikke at være på kontoret på et bestemt tidspunkt,
eller noget tidspunkt.
15:35
They just have to get their work done.
341
935477
1945
De skal bare gøre deres arbejde.
15:37
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
342
937446
4159
Hvordan de gør det, hvornår de gør det,
hvor de gør det, er helt op til dem selv.
15:42
Meetings in these kinds of environments are optional.
343
942644
3331
Møder i denne slags miljøer er valgfri.
Hvad sker der?
15:47
What happens?
344
947039
1461
15:48
Almost across the board,
345
948524
1711
Næsten over det hele, stiger produktiviteten,
15:50
productivity goes up, worker engagement goes up,
346
950259
3210
arbejderens engagement stiger,
15:53
worker satisfaction goes up, turnover goes down.
347
953493
3643
arbejderens tilfredshed stiger, medarbejderomsætningen falder.
15:57
Autonomy, mastery and purpose,
348
957160
1976
Autonomi, beherskelse, og formål.
15:59
the building blocks of a new way of doing things.
349
959160
2612
Det er byggestenene til en ny måde at gøre tingene på.
16:01
Some of you might look at this and say,
350
961796
2340
Nu vil nogen af jer måske kigge på dette og sige,
16:04
"Hmm, that sounds nice, but it's Utopian."
351
964160
2460
"Hmm, det lyder dejligt, men det er utopisk."
16:07
And I say, "Nope.
352
967518
1480
Og jeg siger, "Niks. Jeg har bevis."
16:10
I have proof."
353
970525
1568
16:12
The mid-1990s, Microsoft started an encyclopedia called Encarta.
354
972638
3498
I midten af 1990'erne, startede Microsoft
et leksikon der hedder Encarta.
16:16
They had deployed all the right incentives,
355
976160
3317
De havde anvendt alle de rigtige incitamenter,
alle de rigtige incitamenter. De betalte professionelle for at
16:19
They paid professionals to write and edit thousands of articles.
356
979501
3849
skrive og redigere tusindvis af artikler.
16:23
Well-compensated managers oversaw the whole thing
357
983374
2589
Godt betalte ledere førte tilsyn med hele tingen
16:25
to make sure it came in on budget and on time.
358
985987
2258
for at sikre at det overholdte budgettet og tidsplanen.
16:30
A few years later, another encyclopedia got started.
359
990160
2504
Et par år senere startede et andet leksikon.
16:32
Different model, right?
360
992688
1397
En anden model, ikke?
16:35
Do it for fun.
361
995506
1660
Gør det for sjovt. Der er ingen der får nogen som helst betaling.
16:37
No one gets paid a cent, or a euro or a yen.
362
997190
2567
Gør det fordi du kan lide at gøre det.
16:41
Do it because you like to do it.
363
1001256
1924
Hvis man nu var, for kun 10 år siden,
16:43
Just 10 years ago,
364
1003204
1932
16:45
if you had gone to an economist, anywhere,
365
1005160
2249
hvis man var gået til en økonom, hvor som helst,
16:47
"Hey, I've got these two different models for creating an encyclopedia.
366
1007433
3575
og havde sagt, " Hey, jeg har disse to forskellige modeller til at skabe et leksikon.
16:51
If they went head to head, who would win?"
367
1011032
2921
Hvis de gik op imod hinanden, hvilken ville vinde?"
16:53
10 years ago you could not have found a single sober economist
368
1013977
3566
For 10 år siden kunne man ikke have fundet en eneste alvorlig økonom noget sted
16:57
anywhere on planet Earth
369
1017567
2220
på planeten Jorden
16:59
who would have predicted the Wikipedia model.
370
1019811
2872
der ville have forudsagt Wikipedia modellen.
17:02
This is the titanic battle between these two approaches.
371
1022707
2699
Dette er en gigantisk kamp mellem de to tilgange.
17:05
This is the Ali-Frazier of motivation, right?
372
1025430
3068
Dette er Ali-Frazierens svar på motivation. Ikke?
17:08
This is the Thrilla in Manila.
373
1028522
1839
Dette er Thrilla' in Manila.
17:10
Intrinsic motivators versus extrinsic motivators.
374
1030385
3169
Okay? Indre motivationselementer imod udefrakommende motivationselementer.
17:13
Autonomy, mastery and purpose,
375
1033578
1558
Autonomi, beherskelse, og formål,
17:15
versus carrot and sticks, and who wins?
376
1035160
2557
imod gulerod og stok. Og hvem vinder?
17:17
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout.
377
1037741
3530
Indre motivation, autonomi, beherskelse og formål,
ved knockout. Lad mig slutte af.
17:21
Let me wrap up.
378
1041295
1000
17:24
There is a mismatch between what science knows and what business does.
379
1044683
3303
Der er et misforhold mellem det videnskab ved og det forretningslivet gør.
Og her er hvad videnskaben ved.
17:28
Here is what science knows.
380
1048010
1587
17:29
One: Those 20th century rewards,
381
1049621
1683
Et: De belønninger fra det 20. århundrede,
17:31
those motivators we think are a natural part of business,
382
1051328
2980
de motivationsforhold som vi mener er en naturlig del af forretningslivet,
17:34
do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances.
383
1054332
3701
fungerer, men kun hos et overraskende snævert antal omstændigheder.
17:38
Two: Those if-then rewards often destroy creativity.
384
1058057
4793
To: De hvis-så belønninger ødelægger ofte kreativitet.
17:42
Three: The secret to high performance isn't rewards and punishments,
385
1062874
3800
Tre: Hemmeligheden bag store præstationer
er ikke belønning og straf,
17:46
but that unseen intrinsic drive--
386
1066698
1610
men den usete indre drivkraft --
17:48
the drive to do things for their own sake.
387
1068332
2804
drivkraften til at gøre ting for deres egen skyld.
17:51
The drive to do things cause they matter.
388
1071160
1976
Drivkraften til at gøre ting fordi de betyder noget.
17:53
And here's the best part.
389
1073160
1976
Og her er den bedste del ved det. Her er den bedste del.
17:55
We already know this.
390
1075160
1220
Vi ved det allerede. Videnskaben bekræfter det vi ved i vores hjerte.
17:56
The science confirms what we know in our hearts.
391
1076404
2550
17:58
So, if we repair this mismatch between science and business,
392
1078978
4830
Så hvis vi reparerer dette misforhold
mellem det videnskaben ved og det forretningslivet gør,
18:03
if we bring our motivation, notions of motivation
393
1083832
2933
hvis vi medbringer vores motivation, ideer om motivation
18:06
into the 21st century,
394
1086789
1727
ind i det 21. århundrede,
18:08
if we get past this lazy, dangerous, ideology
395
1088540
4014
hvis vi sætter os ud over denne dovne, farlige, ideologi
18:12
of carrots and sticks,
396
1092578
2032
med gulerødder og stokke,
18:14
we can strengthen our businesses,
397
1094634
2729
kan vi styrke vores forretninger,
18:17
we can solve a lot of those candle problems,
398
1097387
2582
vi kan løse mange af lysproblemerne,
18:19
and maybe, maybe --
399
1099993
2732
og måske, måske, måske
18:24
we can change the world.
400
1104160
1753
vi kan ændre verden.
18:25
I rest my case.
401
1105937
1305
Jeg har ikke mere at sige.
18:27
(Applause)
402
1107266
3000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7