The puzzle of motivation | Dan Pink | TED

11,829,785 views ・ 2009-08-25

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christos Kapoutsis Επιμέλεια: Nicholas Koutris
Ξεκινώντας, θέλω να εξομολογηθώ κάτι.
00:13
I need to make a confession at the outset here.
0
13302
2516
00:15
A little over 20 years ago, I did something that I regret,
1
15842
4753
Πριν από 20 και κάτι χρόνια,
έκανα κάτι που έχω μετανιώσει,
00:21
something that I'm not particularly proud of.
2
21671
2671
κάτι για το οποίο δεν είμαι ιδιαίτερα περήφανος,
00:25
Something that, in many ways, I wish no one would ever know,
3
25041
3375
κάτι που, από πολλές απόψεις, εύχομαι να μην μάθαινε ποτέ κανείς,
00:28
but here I feel kind of obliged to reveal.
4
28440
3259
αλλά εδώ αισθάνομαι κάπως υποχρεωμένος να αποκαλύψω.
00:31
(Laughter)
5
31723
1020
(Γέλια)
00:34
In the late 1980s,
6
34000
2024
Στα τέλη της δεκαετίας του 1980,
00:36
in a moment of youthful indiscretion,
7
36048
3395
σε στιγμή νεανικής απερισκεψίας,
00:39
I went to law school.
8
39467
1501
μπήκα στη Νομική.
00:40
(Laughter)
9
40992
1938
(Γέλια)
00:45
In America, law is a professional degree:
10
45666
2437
Στην Αμερική το πτυχίο Νομικής είναι επαγγελματικό.
00:48
after your university degree, you go on to law school.
11
48127
2705
Παίρνεις το πανεπιστημιακό σου πτυχίο. Μετά συνεχίζεις στη Νομική.
00:50
When I got to law school,
12
50856
1440
Και όταν πήγα στη Νομική,
00:53
I didn't do very well.
13
53133
1297
δεν τα πήγα πολύ καλά.
00:55
To put it mildly, I didn't do very well.
14
55743
1921
Για να το θέσω ήπια, δεν τα πήγα πολύ καλά.
00:57
I, in fact, graduated in the part of my law school class
15
57688
3007
Για την ακρίβεια, αποφοίτησα στη χρονιά μου με σειρά
01:00
that made the top 90% possible.
16
60719
3417
από αυτές που βοηθούν να οριστεί το άνω 90 τοις εκατό.
01:04
(Laughter)
17
64160
2222
(Γέλια)
01:08
Thank you.
18
68160
1048
Ευχαριστώ.
01:10
I never practiced law a day in my life;
19
70985
3555
Δεν εξάσκησα τη δικηγορία ούτε μέρα στη ζωή μου.
01:14
I pretty much wasn't allowed to.
20
74564
1984
Καλά-καλά δεν μου επιτρέπονταν.
01:16
(Laughter)
21
76572
1597
(Γέλια)
01:19
But today, against my better judgment,
22
79310
3481
Σήμερα όμως, παρότι κρίνω ότι δεν πρέπει,
01:22
against the advice of my own wife,
23
82815
2321
παρά τη συμβουλή της ίδιας μου της συζύγου,
01:25
I want to try to dust off some of those legal skills --
24
85160
3976
θέλω να προσπαθήσω να ξαναθυμηθώ κάποιες από εκείνες τις νομικές δεξιότητες,
01:29
what's left of those legal skills.
25
89160
2359
ό,τι έχει απομείνει από αυτές.
01:31
I don't want to tell you a story.
26
91543
1746
Δεν θέλω να σας πω κάποια ιστορία.
01:34
I want to make a case.
27
94160
2364
Θέλω να αγορεύσω.
01:36
I want to make a hard-headed,
28
96548
2366
Θέλω να αγορεύσω με πείσμα, με αποδείξεις,
01:38
evidence-based,
29
98938
1198
01:40
dare I say lawyerly case,
30
100160
3174
νομικά, τολμώ να πω,
01:43
for rethinking how we run our businesses.
31
103358
2749
υπέρ μιας αναθεώρησης του πώς διοικούμε τις επιχειρήσεις μας.
01:47
So, ladies and gentlemen of the jury,
32
107953
1985
Κυρίες και κύριοι ένορκοι, λοιπόν, δείτε αυτό.
01:49
take a look at this.
33
109962
1443
01:51
This is called the candle problem.
34
111429
2307
Λέγεται το πρόβλημα του κεριού.
01:53
Some of you might know it.
35
113760
1674
Κάποιοι από σας ίσως το έχετε ξαναδεί.
01:55
It's created in 1945
36
115458
1678
Επινοήθηκε το 1945
01:57
by a psychologist named Karl Duncker.
37
117160
1976
από έναν ψυχολόγο ονόματι Καρλ Ντούνκερ.
01:59
He created this experiment
38
119160
1976
Ο Καρλ Ντούνκερ επινόησε αυτό το πείραμα
02:01
that is used in many other experiments in behavioral science.
39
121160
3131
που χρησιμοποιείται σε μεγάλη ποικιλία πειραμάτων στην επιστήμη συμπεριφοράς.
02:04
And here's how it works. Suppose I'm the experimenter.
40
124315
2821
Και να πώς λειτουργεί. Έστω ότι εγώ κάνω το πείραμα.
02:07
I bring you into a room.
41
127160
1620
Σας βάζω σε ένα δωμάτιο. Σας δίνω ένα κερί,
02:08
I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
42
128804
4224
μερικές πινέζες και μερικά σπίρτα.
02:13
And I say to you,
43
133052
1071
Και σας λέω: «Σκοπός σας
02:14
"Your job is to attach the candle to the wall
44
134147
2989
είναι να στερεώσετε το κερί στον τοίχο
02:17
so the wax doesn't drip onto the table."
45
137160
3126
ώστε να μην στάζει στο τραπέζι». Λοιπόν, τι θα κάνατε;
02:20
Now what would you do?
46
140310
1535
02:21
Many people begin trying to thumbtack the candle to the wall.
47
141869
3595
Πολλοί αρχίζουν προσπαθώντας να καρφιτσώσουν το κερί στον τοίχο.
02:25
Doesn't work.
48
145488
1338
Δεν γίνεται.
02:26
I saw somebody kind of make the motion over here --
49
146850
4730
Κάποιος, κάποιοι, και είδα κάποιον
εδώ που σαν να έκανε την κίνηση.
02:31
some people have a great idea where they light the match,
50
151604
3104
Κάποιοι έχουν την περίφημη ιδέα να
ανάψουν το σπίρτο, να λιώσουν το κερί στο πλάι, ώστε να το κολλήσουν στον τοίχο.
02:34
melt the side of the candle, try to adhere it to the wall.
51
154732
2929
02:37
It's an awesome idea. Doesn't work.
52
157685
2095
Φοβερή ιδέα. Αποτυγχάνει.
02:40
And eventually, after five or ten minutes,
53
160827
2309
Και τελικά, μετά από πέντε-δέκα λεπτά,
02:43
most people figure out the solution,
54
163160
1976
οι περισσότεροι βρίσκουν τη λύση,
02:45
which you can see here.
55
165160
1745
που βλέπετε εδώ.
02:46
The key is to overcome what's called functional fixedness.
56
166929
3790
Το κλειδί είναι να υπερβούμε τη λεγόμενη λειτουργική ακαμψία.
02:50
You look at that box and you see it only as a receptacle for the tacks.
57
170743
3964
Κοιτάμε το κουτί και το βλέπουμε μόνο ως δοχείο για τις πινέζες.
02:54
But it can also have this other function,
58
174731
2006
Όμως μπορεί να έχει κι άλλη λειτουργία,
02:56
as a platform for the candle.
59
176761
2262
ως βάση για το κερί. Το πρόβλημα του κεριού.
02:59
The candle problem.
60
179047
1089
03:00
I want to tell you about an experiment using the candle problem,
61
180160
3971
Τώρα θέλω να σας μιλήσω για ένα πείραμα
που χρησιμοποιεί το πρόβλημα του κεριού,
03:04
done by a scientist named Sam Glucksberg,
62
184155
2459
και έγινε από έναν επιστήμονα ονόματι Σαμ Γκλάξμπεργκ,
03:06
who is now at Princeton University, US,
63
186638
2121
που τώρα βρίσκεται στο Πανεπιστήμιο Πρίνστον στις ΗΠΑ.
03:08
This shows the power of incentives.
64
188783
3353
Δείχνει τη δύναμη των κινήτρων.
03:12
He gathered his participants and said:
65
192160
1976
Έκανε το εξής. Μάζεψε τους συμμετέχοντες.
03:14
"I'm going to time you, how quickly you can solve this problem."
66
194160
3825
Και είπε: «Θα σας χρονομετρήσω, πόσο γρήγορα μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα».
Σε μια ομάδα είπε:
03:18
To one group he said,
67
198009
1476
03:19
"I'm going to time you to establish norms,
68
199509
2627
Θα σας χρονομετρήσω για να υπολογίσω στατιστικά στοιχεία,
03:22
averages for how long it typically takes someone to solve this sort of problem."
69
202160
4541
μέσους όρους για το πόσο χρόνο χρειάζεται συνήθως
κάποιος για να λύσει προβλήματα τέτοιου είδους.
03:26
To the second group he offered rewards.
70
206725
2411
Στη δεύτερη ομάδα προσέφερε ανταμοιβές.
03:29
He said, "If you're in the top 25% of the fastest times,
71
209160
4723
Είπε: «Αν είστε στο άνω 25 τοις εκατό των ταχύτερων χρόνων
03:33
you get five dollars.
72
213907
1008
κερδίζετε πέντε δολάρια.
03:35
If you're the fastest of everyone we're testing here today,
73
215874
3753
Αν είστε ο ταχύτερος από όλους όσους εξετάζουμε σήμερα εδώ
03:39
you get 20 dollars."
74
219651
1485
κερδίζετε 20 δολάρια».
03:41
Now this is several years ago, adjusted for inflation,
75
221160
2883
Αυτό συνέβη αρκετά χρόνια πριν, διορθώστε το με τον πληθωρισμό.
03:44
it's a decent sum of money for a few minutes of work.
76
224067
2545
Είναι αξιοπρεπές ποσό για δουλειά λίγων λεπτών.
03:46
It's a nice motivator.
77
226636
1500
Είναι καλό κίνητρο.
03:48
Question:
78
228160
1143
Ερώτηση: Πόσο ταχύτερα
03:49
How much faster did this group solve the problem?
79
229327
3317
έλυσε το πρόβλημα αυτή η ομάδα;
03:53
Answer:
80
233537
1246
Απάντηση: Τους πήρε, κατά μέσο όρο,
03:54
It took them, on average, three and a half minutes longer.
81
234807
5642
τρεισήμισι λεπτά περισσότερο.
04:00
3.5 min longer.
82
240473
1215
Τρεισήμισι λεπτά περισσότερο. Αυτό δεν είναι λογικό, σωστά;
04:01
This makes no sense, right?
83
241712
1822
04:03
I mean, I'm an American. I believe in free markets.
84
243558
3103
Θέλω να πω, είμαι Αμερικανός. Πιστεύω στην ελεύθερη αγορά.
04:06
That's not how it's supposed to work, right?
85
246685
2451
Υποτίθεται ότι δεν λειτουργεί έτσι. Σωστά;
04:09
(Laughter)
86
249160
1184
(Γέλια)
04:10
If you want people to perform better, you reward them. Right?
87
250368
3915
Αν θέλουμε κάποιος να αποδώσει καλύτερα,
τον ανταμείβουμε. Σωστά;
04:14
Bonuses, commissions, their own reality show.
88
254307
2829
Μπόνους, προμήθειες, το δικό του ριάλιτι σόου.
04:17
Incentivize them.
89
257160
2018
Του δίνουμε κίνητρα. Έτσι λειτουργούν οι επιχειρήσεις.
04:20
That's how business works.
90
260022
1383
04:21
But that's not happening here.
91
261429
2013
Όμως αυτό δεν συμβαίνει εδώ.
04:23
You've got an incentive designed
92
263466
1670
Έχουμε ένα κίνητρο σχεδιασμένο να
04:25
to sharpen thinking and accelerate creativity,
93
265160
3796
οξύνει τη σκέψη και να επιταχύνει τη δημιουργικότητα.
04:28
and it does just the opposite.
94
268980
2156
Και κάνει το ακριβώς αντίθετο.
04:31
It dulls thinking and blocks creativity.
95
271160
2976
Αμβλύνει τη σκέψη και παρεμποδίζει τη δημιουργικότητα.
04:34
What's interesting about this experiment
96
274160
1931
Το ενδιαφέρον με αυτό το πείραμα είναι ότι δεν αποτελεί παρέκκλιση.
04:36
is that it's not an aberration.
97
276115
1570
04:37
This has been replicated over and over again
98
277709
3085
Επιβεβαιώνεται ξανά και ξανά
04:40
for nearly 40 years.
99
280818
3018
και ξανά, εδώ και σχεδόν 40 χρόνια.
04:43
These contingent motivators --
100
283860
2276
Αυτά τα εξαρτημένα κίνητρα --
04:46
if you do this, then you get that --
101
286160
2374
αν κάνεις αυτό, τότε θα πάρεις αυτό --
04:48
work in some circumstances.
102
288558
1578
λειτουργούν σε κάποιες περιπτώσεις.
04:50
But for a lot of tasks, they actually either don't work
103
290160
3812
Όμως για πολλές εργασίες, στην πραγματικότητα είτε δεν λειτουργούν
04:53
or, often, they do harm.
104
293996
1896
ή, συχνά, βλάπτουν.
04:56
This is one of the most robust findings in social science,
105
296848
4889
Πρόκειται για ένα από τα ανθεκτικότερα ευρήματα
στις κοινωνικές επιστήμες.
05:02
and also one of the most ignored.
106
302945
2349
Και επίσης ένα από τα πλέον παραγνωρισμένα.
05:05
I spent the last couple of years
107
305318
1590
Ξόδεψα τα τελευταία δύο χρόνια μελετώντας την επιστήμη των
05:06
looking at the science of human motivation,
108
306932
2071
ανθρώπινων κινήτρων.
05:09
particularly the dynamics of extrinsic motivators
109
309027
2362
Ειδικά τη δυναμική των εξωτερικών κινήτρων
05:11
and intrinsic motivators.
110
311413
1723
και εσωτερικών κινήτρων.
05:13
And I'm telling you, it's not even close.
111
313160
2412
Και σας το λέω, απέχει παρασάγγας.
05:15
If you look at the science, there is a mismatch
112
315596
2338
Αν δείτε τα επιστημονικά ευρήματα, υπάρχει αναντιστοιχία
05:17
between what science knows
113
317958
1853
ανάμεσα στο τι ξέρει η επιστήμη και το τι κάνουν οι επιχειρήσεις.
05:19
and what business does.
114
319835
1411
05:21
What's alarming here is that our business operating system --
115
321270
3246
Το ανησυχητικό εδώ είναι ότι το επιχειρηματικό λειτουργικό μας σύστημα --
05:24
think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses,
116
324540
3308
σκεφτείτε τις παραδοχές και τα πρωτόκολλα στη βάση των επιχειρήσεών μας,
05:27
how we motivate people, how we apply our human resources--
117
327872
3709
πώς δίνουμε κίνητρα, πώς χρησιμοποιούμε το ανθρώπινο δυναμικό μας --
05:32
it's built entirely around these extrinsic motivators,
118
332630
3230
βασίζεται εξ ολοκλήρου σε εξωτερικά κίνητρα,
05:35
around carrots and sticks.
119
335884
1571
σε καρότα και ραβδιά.
05:37
That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.
120
337479
4189
Αυτό είναι πράγματι καλό σε πολλά είδη εργασιών του 20ού αιώνα.
05:41
But for 21st century tasks,
121
341692
2111
Αλλά σε εργασίες του 21ου αιώνα,
05:43
that mechanistic, reward-and-punishment approach
122
343827
3531
η μηχανιστική προσέγγιση ανταμοιβών και ποινών
05:47
doesn't work,
123
347382
1668
δεν λειτουργεί -- συχνά δεν λειτουργεί, και συχνά βλάπτει.
05:49
often doesn't work,
124
349074
1482
05:50
and often does harm.
125
350580
1171
05:51
Let me show you.
126
351775
1183
Θα σας δείξω τι εννοώ.
05:52
Glucksberg did another similar experiment,
127
352982
3077
Ο Γκλάξμπεργκ έκανε ένα άλλο, παρόμοιο πείραμα
05:56
he presented the problem in a slightly different way,
128
356083
2613
όπου παρουσίασε το πρόβλημα ελαφρώς διαφορετικά,
05:58
like this up here.
129
358720
1020
όπως φαίνεται εδώ. Εντάξει;
06:00
Attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table.
130
360662
3277
Στερεώστε το κερί στον τοίχο ώστε να μην στάζει στο τραπέζι.
06:03
Same deal. You: we're timing for norms.
131
363963
2476
Ίδια ιστορία. Εσείς: Χρονομετρούμε για στατιστικά στοιχεία.
06:06
You: we're incentivizing.
132
366463
2442
Εσείς: Δίνουμε κίνητρα.
06:08
What happened this time?
133
368929
1451
Τι συνέβη αυτή τη φορά;
06:11
This time, the incentivized group kicked the other group's butt.
134
371360
6204
Αυτή τη φορά, η ομάδα που είχε κίνητρα
άλλαξε τα φώτα στην άλλη ομάδα.
06:17
Why?
135
377588
1015
Γιατί; Διότι όταν οι πινέζες είναι έξω από το κουτί
06:19
Because when the tacks are out of the box,
136
379414
2507
06:21
it's pretty easy isn't it?
137
381945
1632
είναι πολύ εύκολο, ε;
06:25
(Laughter)
138
385421
2450
ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΟΥ ΚΕΡΙΟΥ ΓΙΑ ΠΡΩΤΑΡΗΔΕΣ (Γέλια)
06:27
If-then rewards work really well for those sorts of tasks,
139
387895
4978
Ανταμοιβές τύπου "αν-τότε" λειτουργούν πολύ καλά
για τέτοιες εργασίες,
06:32
where there is a simple set of rules
140
392897
1716
όπου υπάρχουν απλοί κανόνες και σαφής προορισμός
06:34
and a clear destination to go to.
141
394637
2499
προς τον οποίον να κινηθούμε.
06:37
Rewards, by their very nature,
142
397160
1976
Οι ανταμοιβές, από την ίδια τη φύση τους,
06:39
narrow our focus, concentrate the mind;
143
399160
1976
περιορίζουν την προσοχή μας, συγκεντρώνουν τον νου.
06:41
that's why they work in so many cases.
144
401160
2335
Για αυτό επιτυγχάνουν σε τόσες πολλές περιπτώσεις.
06:43
So, for tasks like this,
145
403519
2079
Σε εργασίες σαν κι αυτή, λοιπόν,
06:45
a narrow focus, where you just see the goal right there,
146
405622
3353
περιορισμένης προσοχής, όπου βλέπουμε τον στόχο καθαρά μπροστά μας,
06:48
zoom straight ahead to it,
147
408999
1380
και εστιάζουμε κατευθείαν πάνω του,
06:50
they work really well.
148
410403
1629
λειτουργούν πραγματικά καλά.
06:52
But for the real candle problem,
149
412056
2720
Όμως στο αυθεντικό πρόβλημα του κεριού,
06:54
you don't want to be looking like this.
150
414800
1992
δεν θέλουμε να κοιτάμε έτσι.
06:56
The solution is on the periphery. You want to be looking around.
151
416816
3130
Η λύση δεν είναι εδώ. Είναι στην περιφέρεια.
Θέλουμε να κοιτάμε τριγύρω.
06:59
That reward actually narrows our focus
152
419970
2627
Στην πραγματικότητα, η ανταμοιβή περιορίζει την προσοχή μας
07:02
and restricts our possibility.
153
422621
1515
και περιστέλλει τις δυνατότητές μας.
07:04
Let me tell you why this is so important.
154
424160
1970
Θα σας πω γιατί αυτό είναι τόσο σημαντικό.
07:07
In western Europe,
155
427336
3103
Στη Δυτική Ευρώπη,
σε πολλά μέρη της Ασίας,
07:10
in many parts of Asia,
156
430463
1085
07:11
in North America, in Australia,
157
431572
2775
στη Βόρεια Αμερική, στην Αυστραλία,
07:14
white-collar workers are doing less of this kind of work,
158
434371
3566
η υπαλληλική τάξη εκτελεί λιγότερο
δουλειές αυτού του είδους,
07:17
and more of this kind of work.
159
437961
2380
και περισσότερο δουλειές αυτού του είδους.
07:22
That routine, rule-based, left-brain work --
160
442025
2971
Εργασίες ρουτίνας, που έχουν κανόνες και απευθύνονται στο αριστερό ημισφαίριο,
07:25
certain kinds of accounting, financial analysis,
161
445020
2716
κάποια είδη λογιστικής, κάποια είδη οικονομικής ανάλυσης,
07:27
computer programming --
162
447760
1695
κάποια είδη προγραμματισμού υπολογιστών,
07:29
has become fairly easy to outsource,
163
449479
2195
είναι πλέον αρκετά εύκολο να ανατίθενται σε εξωτερικούς συνεργάτες,
07:31
fairly easy to automate.
164
451698
2031
αρκετά εύκολο να αυτοματοποιούνται.
07:33
Software can do it faster.
165
453753
2176
Το λογισμικό τις εκτελεί ταχύτερα.
07:35
Low-cost providers can do it cheaper.
166
455953
2325
Πάροχοι χαμηλού κόστους ανά τον κόσμο τις εκτελούν φθηνότερα.
07:38
So what really matters
167
458302
2968
Άρα πραγματική σημασία έχουν οι πιο πολύ δεξιού ημισφαιρίου
07:41
are the more right-brained creative, conceptual kinds of abilities.
168
461294
4628
δημιουργικές, εννοιολογικές ικανότητες.
07:45
Think about your own work.
169
465946
2381
Σκεφτείτε τη δική σας δουλειά.
07:48
Think about your own work.
170
468351
1745
Σκεφτείτε τη δική σας δουλειά.
07:51
Are the problems that you face,
171
471033
1582
Τα προβλήματα που αντιμετωπίζετε, ή ακόμη αυτά
07:52
or even the problems we've been talking about here,
172
472639
2497
που συζητάμε εδώ,
07:55
do they have a clear set of rules,
173
475160
2888
είναι τέτοια προβλήματα -- έχουν σαφείς κανόνες,
και μοναδική λύση; Όχι.
07:58
and a single solution?
174
478072
1587
07:59
No. The rules are mystifying.
175
479683
2453
Οι κανόνες είναι αινιγματικοί.
08:02
The solution, if it exists at all,
176
482160
2246
Η λύση, αν υπάρχει καν,
08:04
is surprising and not obvious.
177
484430
2706
είναι απρόσμενη και μη προφανής.
08:07
Everybody in this room
178
487160
2754
Ο καθένας σε αυτή την αίθουσα
08:09
is dealing with their own version of the candle problem.
179
489938
4198
αντιμετωπίζει τη δική του εκδοχή
του προβλήματος του κεριού.
08:14
And for candle problems of any kind,
180
494160
3137
Και στο πρόβλημα του κεριού σε κάθε μορφή
08:17
in any field,
181
497321
1670
σε κάθε τομέα,
08:19
those if-then rewards,
182
499015
2993
οι ανταμοιβές τύπου "αν-τότε"
08:22
the things around which we've built so many of our businesses,
183
502032
4242
στις οποίες βασίζονται τόσες πολλές επιχειρήσεις μας,
08:26
don't work!
184
506298
1833
δεν λειτουργούν.
08:28
It makes me crazy.
185
508155
2456
Λοιπόν, αυτό με τρελαίνει.
08:30
And here's the thing.
186
510635
1936
Και δεν πρόκειται -- προσέξτε με.
08:32
This is not a feeling.
187
512595
2056
Δεν πρόκειται για προαίσθημα.
08:35
Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.
188
515856
3094
Εντάξει; Δικηγόρος είμαι. Δεν πιστεύω στις αισθήσεις.
08:38
This is not a philosophy.
189
518974
3643
Ούτε πρόκειται για φιλοσοφία.
08:42
I'm an American; I don't believe in philosophy.
190
522641
2262
Αμερικανός είμαι. Δεν πιστεύω στη φιλοσοφία.
08:44
(Laughter)
191
524927
1687
(Γέλια)
08:47
This is a fact --
192
527525
2968
Πρόκειται για την αλήθεια.
08:50
or, as we say in my hometown of Washington, D.C.,
193
530517
2444
Ή, όπως λέμε στην πόλη μου, την Ουάσινγκτον,
08:52
a true fact.
194
532985
1590
για την πραγματική αλήθεια.
08:54
(Laughter)
195
534599
2444
(Γέλια)
(Χειροκροτήματα)
08:57
(Applause)
196
537067
3794
09:00
Let me give you an example.
197
540885
1642
Ας σας δώσω ένα παράδειγμα του τι εννοώ.
09:02
Let me marshal the evidence here.
198
542551
1585
Ας οργανώσω εδώ τα πειστήρια.
09:04
I'm not telling a story, I'm making a case.
199
544160
2113
Διότι δεν σας λέω κάποια ιστορία. Αγορεύω.
09:06
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence:
200
546297
2271
Κυρίες και κύριοι ένορκοι, μερικά πειστήρια:
09:08
Dan Ariely, one of the great economists of our time,
201
548592
3375
Ο Νταν Αριέλι, μεγάλος οικονομολόγος της εποχής μας,
09:11
he and three colleagues did a study of some MIT students.
202
551991
3471
και τρεις συνάδελφοί του, έκαναν μια μελέτη σε φοιτητές του ΜΙΤ.
09:15
They gave these MIT students a bunch of games,
203
555486
2650
Έδωσαν στους φοιτητές κάποια παιχνίδια.
09:18
games that involved creativity,
204
558160
1976
Παιχνίδια που απαιτούσαν δημιουργικότητα,
09:20
and motor skills, and concentration.
205
560160
2278
και κινητικές δεξιότητες, και αυτοσυγκέντρωση.
09:22
And the offered them, for performance,
206
562462
2081
Και τους προσέφεραν, για την επίδοσή τους,
09:24
three levels of rewards:
207
564567
2014
τρία επίπεδα ανταμοιβών.
09:26
small reward, medium reward, large reward.
208
566605
4246
Μικρή ανταμοιβή, μεσαία ανταμοιβή, μεγάλη ανταμοιβή.
09:30
If you do really well you get the large reward, on down.
209
570875
4137
Εντάξει; Αν τα πας πολύ καλά, κερδίζεις τη μεγάλη ανταμοιβή, και ομοίως προς τα κάτω.
09:35
What happened?
210
575036
1334
Τι συνέβη; Όσο η εργασία απαιτούσε μόνο κινητική δεξιότητα
09:36
As long as the task involved only mechanical skill
211
576394
2742
09:39
bonuses worked as they would be expected:
212
579160
1976
τα μπόνους λειτούργησαν όπως θα περιμέναμε:
09:41
the higher the pay, the better the performance.
213
581160
3697
όσο μεγαλύτερη η ανταμοιβή, τόσο καλύτερη η επίδοση.
09:44
Okay?
214
584881
1151
Εντάξει; Όμως μόλις η εργασία απαιτούσε
09:46
But once the task called for even rudimentary cognitive skill,
215
586056
5080
έστω και στοιχειώδη νοητική δεξιότητα,
09:51
a larger reward led to poorer performance.
216
591160
6072
η μεγαλύτερη ανταμοιβή οδήγησε σε χειρότερη επίδοση.
Έπειτα είπαν:
09:57
Then they said,
217
597256
1150
09:58
"Let's see if there's any cultural bias here.
218
598430
2135
«Εντάξει, ας δούμε μήπως εδώ υπάρχουν τυχόν πολιτισμικές προδιαθέσεις.
10:00
Let's go to Madurai, India and test it."
219
600589
1953
Ας πάμε στο Μαντουράι, στην Ινδία, να το ελέγξουμε».
10:02
Standard of living is lower.
220
602566
1570
Το βιοτικό επίπεδο είναι χαμηλότερο.
10:04
In Madurai, a reward that is modest in North American standards,
221
604160
3477
Στο Μαντουράι, μια ανταμοιβή μέτρια με δεδομένα Βόρειας Αμερικής
10:07
is more meaningful there.
222
607661
1341
είναι πιο σημαντική εκεί.
10:09
Same deal. A bunch of games, three levels of rewards.
223
609859
3402
Ίδια ιστορία. Κάποια παιχνίδια, τρία επίπεδα ανταμοιβών.
10:13
What happens?
224
613285
1089
Τι συνέβη;
10:15
People offered the medium level of rewards
225
615301
3000
Όσοι δέχθηκαν το μεσαίο επίπεδο ανταμοιβών
10:18
did no better than people offered the small rewards.
226
618325
2580
τα πήγαν το ίδιο καλά με όσους δέχθηκαν μικρές ανταμοιβές.
10:20
But this time, people offered the highest rewards,
227
620929
4479
Αλλά τώρα, όσοι έλαβαν τις υψηλότερες ανταμοιβές,
10:25
they did the worst of all.
228
625432
1496
τα πήγαν χειρότερα από όλους.
10:28
In eight of the nine tasks we examined across three experiments,
229
628977
3373
Σε οχτώ από τις εννιά εργασίες που εξετάσαμε συνολικά σε τρία πειράματα,
10:32
higher incentives led to worse performance.
230
632374
3469
τα ισχυρότερα κίνητρα οδήγησαν σε χειρότερη επίδοση.
10:37
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
231
637634
5976
Μήπως πρόκειται για κάποια συναισθηματικούλικη
σοσιαλιστική συνομωσία εδώ πέρα;
10:43
No, these are economists from MIT,
232
643634
2776
Όχι. Πρόκειται για οικονομολόγους από το ΜΙΤ,
10:46
from Carnegie Mellon, from the University of Chicago.
233
646434
2702
το Κάρνεγκι Μέλον, το Πανεπιστήμιο του Σικάγο.
10:49
Do you know who sponsored this research?
234
649160
2621
Και ξέρετε ποιος χρηματοδότησε αυτή την έρευνα;
10:51
The Federal Reserve Bank of the United States.
235
651805
4120
Η Ομοσπονδιακή Τράπεζα των Ηνωμένων Πολιτειών.
10:55
That's the American experience.
236
655949
1820
Αυτή είναι η αμερικανική εμπειρία.
10:57
Let's go across the pond to the London School of Economics,
237
657793
2775
Ας διασχίσουμε το ποτάμι, προς την Οικονομική Σχολή του Λονδίνου.
11:00
LSE, London School of Economics,
238
660592
2544
LSE, η Οικονομική Σχολή του Λονδίνου.
11:03
alma mater of eleven Nobel Laureates in economics.
239
663160
3444
Εκεί όπου σπούδασαν 11 κάτοχοι του Βραβείου Νόμπελ Οικονομικών.
11:06
Training ground for great economic thinkers
240
666628
2508
Εκπαιδευτήριο σπουδαίων οικονομικών διανοητών
11:09
like George Soros, and Friedrich Hayek,
241
669160
2976
όπως ο Τζορτζ Σόρος, και ο Φρίντριχ Χάγιεκ,
11:12
and Mick Jagger.
242
672160
1287
και ο Μικ Τζάγκερ. (Γέλια)
11:13
(Laughter)
243
673471
1299
11:14
Last month,
244
674794
1770
Τον προηγούμενο μήνα, μόλις τον προηγούμενο μήνα,
11:16
just last month,
245
676588
1499
11:18
economists at LSE looked at 51 studies
246
678111
3025
οικονομολόγοι στην LSE εξέτασαν 51 μελέτες
11:21
of pay-for-performance plans, inside of companies.
247
681160
2976
επιχειρήσεων που αμείβουν με βάση την επίδοση.
11:24
Here's what they said:
248
684160
1451
Οι οικονομολόγοι εκεί είπαν: «Διαπιστώνουμε ότι τα οικονομικά κίνητρα
11:25
"We find that financial incentives
249
685635
1796
11:27
can result in a negative impact on overall performance."
250
687455
4053
μπορούν να έχουν αρνητικό αντίκτυπο στη συνολική επίδοση».
11:32
There is a mismatch between what science knows
251
692936
3699
Υπάρχει αναντιστοιχία ανάμεσα στο τι ξέρει η επιστήμη
11:36
and what business does.
252
696659
1477
και το τι κάνουν οι επιχειρήσεις.
11:38
And what worries me, as we stand here in the rubble
253
698160
3277
Και αυτό που με ανησυχεί, καθώς στεκόμαστε εδώ στα ερείπια
11:41
of the economic collapse,
254
701461
1675
της οικονομικής κατάρρευσης,
11:43
is that too many organizations are making their decisions,
255
703160
3976
είναι ότι υπερβολικά πολλοί οργανισμοί
παίρνουν τις αποφάσεις τους,
11:47
their policies about talent and people,
256
707160
2372
επιλέγουν τις στρατηγικές τους για ταλέντα και ανθρώπους,
11:49
based on assumptions that are outdated,
257
709556
4127
βασισμένοι σε παραδοχές απαρχαιωμένες, ανέλεγκτες,
11:53
unexamined,
258
713707
1190
11:54
and rooted more in folklore than in science.
259
714921
2762
ριζωμένες περισσότερο στην παράδοση παρά στην επιστήμη.
11:58
And if we really want to get out of this economic mess,
260
718564
2572
Αν πράγματι θέλουμε να βγούμε από αυτό το οικονομικό χάλι,
12:01
if we really want high performance
261
721160
2093
αν πράγματι θέλουμε υψηλή επίδοση στις
12:03
on those definitional tasks of the 21st century,
262
723277
2447
προσδιοριστικές εργασίες του 21ου αιώνα,
12:05
the solution is not to do more of the wrong things,
263
725748
5940
η λύση δεν είναι να συνεχίσουμε τα ίδια λάθη.
12:11
to entice people with a sweeter carrot,
264
731712
2323
Να δελεάζουμε τους εργαζόμενους με πιο μυρωδάτα καρότα,
12:14
or threaten them with a sharper stick.
265
734059
2399
ή να τους απειλούμε με πιο μυτερά ραβδιά.
12:16
We need a whole new approach.
266
736482
1654
Χρειαζόμαστε εντελώς νέα προσέγγιση.
12:18
The good news is that the scientists
267
738160
1976
Και τα ευχάριστα νέα της υπόθεσης είναι ότι οι επιστήμονες
12:20
who've been studying motivation have given us this new approach.
268
740160
3188
που μελετούν τα κίνητρα μάς έχουν δώσει τη νέα προσέγγιση.
12:23
It's built much more around intrinsic motivation.
269
743372
3095
Μια προσέγγιση στηριγμένη πολύ περισσότερο στα εσωτερικά κίνητρα.
12:26
Around the desire to do things because they matter,
270
746491
2455
Στην επιθυμία να κάνουμε πράγματα επειδή είναι σημαντικά,
12:28
because we like it, they're interesting, or part of something important.
271
748970
3563
επειδή μας αρέσουν, επειδή είναι ενδιαφέροντα,
επειδή αποτελούν τμήμα κάποιου σημαντικότερου όλου.
12:32
And to my mind, that new operating system for our businesses
272
752557
3579
Κατά την άποψή μου, το νέο λειτουργικό σύστημα για τις επιχειρήσεις μας
12:36
revolves around three elements:
273
756160
1701
περιστρέφεται γύρω από τρία στοιχεία:
12:37
autonomy, mastery and purpose.
274
757885
3251
την αυτονομία, την τελείωση και τον σκοπό.
12:41
Autonomy: the urge to direct our own lives.
275
761160
2976
Αυτονομία, η παρόρμηση να διευθύνουμε τις ίδιες μας τις ζωές.
12:44
Mastery: the desire to get better and better at something that matters.
276
764160
4245
Τελείωση, η επιθυμία να γινόμαστε όλο και καλύτεροι σε κάτι σημαντικό.
12:48
Purpose: the yearning to do what we do
277
768429
2707
Σκοπός, η λαχτάρα να κάνουμε ό,τι κάνουμε
12:51
in the service of something larger than ourselves.
278
771160
3193
υπηρετώντας κάτι σπουδαιότερο από μας.
12:54
These are the building blocks of an entirely new operating system
279
774377
3294
Αυτά είναι τα δομικά στοιχεία ενός ολοκαίνουργιου λειτουργικού συστήματος
12:57
for our businesses.
280
777695
1441
για τις επιχειρήσεις μας.
12:59
I want to talk today only about autonomy.
281
779160
2561
Σήμερα θέλω να μιλήσω μόνο για την αυτονομία.
13:03
In the 20th century, we came up with this idea of management.
282
783160
2976
Ο 20ός αιώνας παρήγαγε την έννοια της διοίκησης των επιχειρήσεων.
13:06
Management did not emanate from nature.
283
786160
2294
Η διοίκηση δεν προήλθε από τη φύση.
13:08
Management is not a tree, it's a television set.
284
788478
3658
Η διοίκηση είναι όπως -- δεν είναι δέντρο.
Είναι συσκευή τηλεόρασης.
13:12
Somebody invented it.
285
792160
2224
Εντάξει; Κάποιος την επινόησε.
13:14
It doesn't mean it's going to work forever.
286
794408
2000
Και δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα λειτουργεί σωστά για πάντα.
13:16
Management is great.
287
796432
2007
Η διοίκηση είναι σημαντική.
13:18
Traditional notions of management are great
288
798463
2054
Οι παραδοσιακές έννοιες διοίκησης είναι σημαντικές
13:20
if you want compliance.
289
800541
1595
αν θέλουμε συμμόρφωση.
13:22
But if you want engagement, self-direction works better.
290
802160
3183
Αν όμως θέλουμε συμμετοχή, η αυτοεποπτεία λειτουργεί καλύτερα.
13:25
Some examples of some kind of radical notions of self-direction.
291
805367
4040
Θα σας δώσω μερικά παραδείγματα κάποιων ριζοσπαστικών
εννοιών αυτοεποπτείας.
13:29
You don't see a lot of it,
292
809431
2936
Το τι σημαίνει αυτό -- δεν συναντάται συχνά
13:32
but you see the first stirrings of something really interesting going on,
293
812391
3476
αν και υπάρχουν οι πρώτες ενδείξεις ότι κάτι πολύ ενδιαφέρον συμβαίνει.
13:35
what it means is paying people adequately and fairly, absolutely --
294
815891
3643
Διότι σημαίνει να πληρώνουμε τους εργαζόμενους επαρκώς
και δίκαια, απολύτως.
13:39
getting the issue of money off the table,
295
819558
2285
Ώστε το οικονομικό ζήτημα να φύγει από το τραπέζι.
13:41
and then giving people lots of autonomy.
296
821867
1975
Και μετά να τους δίνουμε πολλή αυτονομία.
13:43
Some examples.
297
823866
1270
Θα σας δώσω μερικά παραδείγματα.
13:45
How many of you have heard of the company Atlassian?
298
825160
2945
Πόσοι από σας έχουν ακουστά την εταιρία Ατλάσιαν;
13:49
It looks like less than half.
299
829628
1508
Μάλλον λιγότεροι από τους μισούς.
13:51
(Laughter)
300
831160
1405
(Γέλια)
13:52
Atlassian is an Australian software company.
301
832589
4547
Η Ατλάσιαν είναι αυστραλιανή εταιρία λογισμικού.
13:57
And they do something incredibly cool.
302
837160
1971
Και κάνουν κάτι απίστευτα φοβερό.
13:59
A few times a year they tell their engineers,
303
839155
2744
Κάποιες φορές τον χρόνο λένε στους μηχανικούς τους:
14:01
"Go for the next 24 hours and work on anything you want,
304
841923
4006
«Για τις επόμενες 24 ώρες, δουλέψετε σε ό,τι θέλετε,
14:05
as long as it's not part of your regular job.
305
845953
2110
αρκεί να μην είναι μέρος της κανονικής σας δουλειάς.
Δουλέψετε σε ό,τι θέλετε».
14:08
Work on anything you want."
306
848087
1390
14:09
Engineers use this time to come up with a cool patch for code,
307
849501
3763
Έτσι, οι μηχανικοί χρησιμοποιούν αυτόν τον χρόνο για να παραγάγουν
περίτεχνες συρραφές κώδικα, κομψό διορθωτικό λογισμικό.
14:13
come up with an elegant hack.
308
853288
1442
14:14
Then they present all of the stuff that they've developed
309
854754
2966
Έπειτα παρουσιάζουν όλα όσα ανάπτυξαν
14:17
to their teammates, to the rest of the company,
310
857744
2720
στους συναδέλφους τους, στην υπόλοιπη εταιρία,
14:20
in this wild and woolly all-hands meeting at the end of the day.
311
860488
3952
σε μια ακανόνιστη συνάντηση που έχουν όλοι μαζί
στο τέλος της μέρας.
14:24
Being Australians, everybody has a beer.
312
864464
2195
Και μετά, Αυστραλοί είναι αυτοί, το ρίχνουν στη μπίρα.
14:26
They call them FedEx Days.
313
866683
2020
Τις λένε Μέρες Φεντ-Εξ.
14:29
Why?
314
869612
1029
Γιατί; Επειδή πρέπει κάτι να παραδώσουν ως την επομένη.
14:31
Because you have to deliver something overnight.
315
871675
2388
14:34
It's pretty; not bad.
316
874977
1567
Είναι ωραίο. Όχι κακό. Μια εξώφθαλμη κατάχρηση του σήματος της Φεντ-Εξ.
14:36
It's a huge trademark violation, but it's pretty clever.
317
876568
2668
Αλλά πολύ έξυπνο.
14:39
(Laughter)
318
879260
1337
(Γέλια)
14:40
That one day of intense autonomy
319
880621
1678
Αυτή η μία ημέρα μεγάλης αυτονομίας
14:42
has produced a whole array of software fixes
320
882323
2052
έχει παραγάγει μια ολόκληρη συλλογή διορθωτικού λογισμικού
14:44
that might never have existed.
321
884399
1737
που ίσως να μην είχε δημιουργηθεί ποτέ.
14:46
It's worked so well that Atlassian has taken it to the next level
322
886160
3068
Και λειτούργησε τόσο καλά, που η Ατλάσιαν το αναβάθμισε
με το πρόγραμμα 20 Τοις Εκατό του Χρόνου.
14:49
with 20% time --
323
889252
1058
14:50
done, famously, at Google --
324
890334
2168
Το οποίο, διασήμως, εφαρμόστηκε στη Γκουγκλ.
14:52
where engineers can spend 20% of their time
325
892526
2062
Όπου οι μηχανικοί μπορούν να ξοδεύουν 20 τοις εκατό του χρόνου τους
14:54
working on anything they want.
326
894612
1945
δουλεύοντας σε οτιδήποτε θέλουν.
14:56
They have autonomy over their time,
327
896581
1667
Έχουν αυτονομία στον χρόνο τους,
14:58
their task, their team, their technique.
328
898272
2213
στο έργο τους, στην ομάδα τους, στην τεχνική τους.
15:00
Radical amounts of autonomy.
329
900509
1954
Εντάξει; Ριζοσπαστικές δόσεις αυτονομίας.
15:02
And at Google, as many of you know,
330
902487
3926
Και στη Γκουγκλ, όπως πολλοί από σας γνωρίζετε,
15:06
about half of the new products in a typical year
331
906437
2333
περίπου τα μισά από τα νέα προϊόντα κάθε συνηθισμένης χρονιάς
15:08
are birthed during that 20% time:
332
908794
2476
γεννιούνται σε αυτό το 20 τοις εκατό του χρόνου.
15:11
things like Gmail, Orkut, Google News.
333
911294
2842
Προϊόντα όπως το Τζι-Μέιλ, το Όρκουτ, το Γκουγκλ Ειδήσεις.
15:14
Let me give you an even more radical example of it:
334
914160
2920
Θα σας δώσω ακόμη πιο ριζοσπαστικό παράδειγμα.
15:17
something called the Results Only Work Environment (the ROWE),
335
917104
3873
Κάτι που λέγεται Περιβάλλον Εργασίας Μόνο για Αποτελέσματα.
Το ΠΕΜΑ.
15:21
created by two American consultants,
336
921001
2066
Δημιουργημένο από δύο Αμερικανούς συμβούλους,
15:23
in place at a dozen companies around North America.
337
923091
2679
εφαρμόζεται σε καμιά δεκαριά εταιρίες ανά τη Βόρεια Αμερική.
15:25
In a ROWE people don't have schedules.
338
925794
2605
Σε ένα ΠΕΜΑ οι εργαζόμενοι δεν έχουν πρόγραμμα.
15:29
They show up when they want.
339
929728
1647
Έρχονται όποτε θέλουν.
15:31
They don't have to be in the office at a certain time, or any time.
340
931399
4054
Δεν υποχρεούνται να είναι στο γραφείο συγκεκριμένη ώρα,
ή οποιαδήποτε ώρα.
15:35
They just have to get their work done.
341
935477
1945
Υποχρεούνται απλώς να τελειώνουν τη δουλειά τους.
15:37
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
342
937446
4159
Το πώς το κάνουν αυτό, πότε το κάνουν,
πού το κάνουν, επαφίεται εξ ολοκλήρου σε αυτούς.
15:42
Meetings in these kinds of environments are optional.
343
942644
3331
Σε τέτοια περιβάλλοντα, οι συσκέψεις είναι προαιρετικές.
Το αποτέλεσμα;
15:47
What happens?
344
947039
1461
15:48
Almost across the board,
345
948524
1711
Σχεδόν παντού, η παραγωγικότητα αυξάνει,
15:50
productivity goes up, worker engagement goes up,
346
950259
3210
η συμμετοχή του προσωπικού αυξάνει,
15:53
worker satisfaction goes up, turnover goes down.
347
953493
3643
η ικανοποίησή του αυξάνει, ο ρυθμός αντικατάστασής του μειώνεται.
15:57
Autonomy, mastery and purpose,
348
957160
1976
Αυτονομία, τελείωση και σκοπός,
15:59
the building blocks of a new way of doing things.
349
959160
2612
είναι τα δομικά στοιχεία ενός νέου τρόπου εργασίας.
16:01
Some of you might look at this and say,
350
961796
2340
Βεβαίως, κάποιοι μπορεί να τα βλέπετε αυτά και να λέτε:
16:04
"Hmm, that sounds nice, but it's Utopian."
351
964160
2460
«Χμμμ, ωραίο ακούγεται. Αλλά είναι ουτοπικό».
16:07
And I say, "Nope.
352
967518
1480
Κι εγώ λέω: «Κάθε άλλο. Έχω απόδειξη».
16:10
I have proof."
353
970525
1568
16:12
The mid-1990s, Microsoft started an encyclopedia called Encarta.
354
972638
3498
Μέσα της δεκαετίας του 1990, η Μάικροσοφτ ξεκίνησε
μια εγκυκλοπαίδεια ονόματι Ενκάρτα.
16:16
They had deployed all the right incentives,
355
976160
3317
Είχαν αναπτύξει όλα τα σωστά κίνητρα.
Όλα τα σωστά κίνητρα. Πλήρωσαν επαγγελματίες για να
16:19
They paid professionals to write and edit thousands of articles.
356
979501
3849
γράψουν και να επιμεληθούν χιλιάδες άρθρα.
16:23
Well-compensated managers oversaw the whole thing
357
983374
2589
Καλοπληρωμένοι μάνατζερ επίβλεψαν την όλη διαδικασία
16:25
to make sure it came in on budget and on time.
358
985987
2258
ώστε να εξασφαλιστεί η τήρηση προϋπολογισμού και χρονοδιαγράμματος.
16:30
A few years later, another encyclopedia got started.
359
990160
2504
Λίγα χρόνια μετά, ξεκίνησε μια άλλη εγκυκλοπαίδεια.
16:32
Different model, right?
360
992688
1397
Διαφορετικό μοντέλο, σωστά;
16:35
Do it for fun.
361
995506
1660
Κάντε το για διασκέδαση. Κανείς δεν παίρνει ούτε σεντ, ή ευρώ, ή γιεν.
16:37
No one gets paid a cent, or a euro or a yen.
362
997190
2567
Κάντε το επειδή σας αρέσει να το κάνετε.
16:41
Do it because you like to do it.
363
1001256
1924
Αν πριν από μόλις 10 χρόνια,
16:43
Just 10 years ago,
364
1003204
1932
16:45
if you had gone to an economist, anywhere,
365
1005160
2249
αν είχατε πάει σε οικονομολόγο, οπουδήποτε,
16:47
"Hey, I've got these two different models for creating an encyclopedia.
366
1007433
3575
και είχατε πει: «Γεια, έχω δύο διαφορετικά μοντέλα για τη σύνταξη εγκυκλοπαίδειας.
16:51
If they went head to head, who would win?"
367
1011032
2921
Αν παράβγαιναν, ποιο θα κέρδιζε;»
16:53
10 years ago you could not have found a single sober economist
368
1013977
3566
10 χρόνια πριν, δεν θα είχατε βρει ούτε έναν ξεμέθυστο οικονομολόγο
16:57
anywhere on planet Earth
369
1017567
2220
οπουδήποτε στον πλανήτη Γη,
16:59
who would have predicted the Wikipedia model.
370
1019811
2872
που να προέβλεπε ως νικητή το μοντέλο της Βικιπαίδεια.
17:02
This is the titanic battle between these two approaches.
371
1022707
2699
Πρόκειται για την τιτανομαχία μεταξύ των δύο προσεγγίσεων.
17:05
This is the Ali-Frazier of motivation, right?
372
1025430
3068
Είναι το Αργεντινή-Γερμανία της θεωρίας κινήτρων. Σωστά;
17:08
This is the Thrilla in Manila.
373
1028522
1839
Είναι ο τελικός του μουντιάλ του Μεξικού.
17:10
Intrinsic motivators versus extrinsic motivators.
374
1030385
3169
Έτσι; Εσωτερικά κίνητρα εναντίον εξωτερικών κινήτρων.
17:13
Autonomy, mastery and purpose,
375
1033578
1558
Αυτονομία, τελείωση και σκοπός,
17:15
versus carrot and sticks, and who wins?
376
1035160
2557
εναντίον καρώτων και μαστιγίων. Και ποιος νίκησε;
17:17
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout.
377
1037741
3530
Τα εσωτερικά κίνητρα, η αυτονομία, η τελείωση και ο σκοπός,
με γκολ στο 83'. Ας ολοκληρώσω.
17:21
Let me wrap up.
378
1041295
1000
17:24
There is a mismatch between what science knows and what business does.
379
1044683
3303
Υπάρχει αναντιστοιχία ανάμεσα στο τι ξέρει η επιστήμη και το τι κάνουν οι επιχειρήσεις.
Και να τι ξέρει η επιστήμη.
17:28
Here is what science knows.
380
1048010
1587
17:29
One: Those 20th century rewards,
381
1049621
1683
Πρώτον: Οι ανταμοιβές του 20ού αιώνα,
17:31
those motivators we think are a natural part of business,
382
1051328
2980
τα κίνητρα, που τα θεωρούμε φυσικό χαρακτηριστικό των επιχειρήσεων,
17:34
do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances.
383
1054332
3701
λειτουργούν πράγματι, αλλά μόνο σε απρόσμενα στενό εύρος καταστάσεων.
17:38
Two: Those if-then rewards often destroy creativity.
384
1058057
4793
Δεύτερον: Συχνά, οι ανταμοιβές τύπου «αν-τότε» σκοτώνουν τη δημιουργικότητα.
17:42
Three: The secret to high performance isn't rewards and punishments,
385
1062874
3800
Τρίτον: Το μυστικό για υψηλή απόδοση
δεν είναι οι ανταμοιβές και ποινές,
17:46
but that unseen intrinsic drive--
386
1066698
1610
αλλά η αόρατη εσωτερική παρόρμηση.
17:48
the drive to do things for their own sake.
387
1068332
2804
Η παρόρμηση να κάνουμε πράγματα ως αυτοσκοπό.
17:51
The drive to do things cause they matter.
388
1071160
1976
Η παρόρμηση να κάνουμε πράγματα επειδή είναι σημαντικά.
17:53
And here's the best part.
389
1073160
1976
Και το καλύτερο είναι το εξής. Το καλύτερο είναι το εξής.
17:55
We already know this.
390
1075160
1220
Αυτά τα ξέραμε ήδη. Η επιστήμη επιβεβαιώνει όσα ξέραμε στην καρδιά μας.
17:56
The science confirms what we know in our hearts.
391
1076404
2550
17:58
So, if we repair this mismatch between science and business,
392
1078978
4830
Αν λοιπόν διορθώσουμε αυτή την αναντιστοιχία
ανάμεσα στο τι ξέρει η επιστήμη και το τι κάνουν οι επιχειρήσεις,
18:03
if we bring our motivation, notions of motivation
393
1083832
2933
αν φέρουμε τα κίνητρά μας, τις έννοιες των κινήτρων
18:06
into the 21st century,
394
1086789
1727
στον 21ο αιώνα,
18:08
if we get past this lazy, dangerous, ideology
395
1088540
4014
αν προσπεράσουμε την τεμπέλικη, επικίνδυνη ιδεολογία
18:12
of carrots and sticks,
396
1092578
2032
των καρότων και ραβδιών,
18:14
we can strengthen our businesses,
397
1094634
2729
μπορούμε να ενισχύσουμε τις επιχειρήσεις μας,
18:17
we can solve a lot of those candle problems,
398
1097387
2582
να λύσουμε πολλά προβλήματα του κεριού,
18:19
and maybe, maybe --
399
1099993
2732
και ίσως, ίσως, ίσως
18:24
we can change the world.
400
1104160
1753
να αλλάξουμε τον κόσμο.
18:25
I rest my case.
401
1105937
1305
Δεν έχω να προσθέσω τίποτε άλλο, κύριε Πρόεδρε.
18:27
(Applause)
402
1107266
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7