The puzzle of motivation | Dan Pink | TED

11,829,785 views ・ 2009-08-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Carles Caño Reviewer: Carmen Vega-Reina
Voldria fer una confessió només començar.
00:13
I need to make a confession at the outset here.
0
13302
2516
00:15
A little over 20 years ago, I did something that I regret,
1
15842
4753
Fa poc més de 20 anys
vaig fer una cosa de la que em penedeixo,
00:21
something that I'm not particularly proud of.
2
21671
2671
una cosa de la que no estic gaire orgullós,
00:25
Something that, in many ways, I wish no one would ever know,
3
25041
3375
quelcom que, d'alguna manera, no voldria que ningú sapigues,
00:28
but here I feel kind of obliged to reveal.
4
28440
3259
però que aqui em sento obligat a revelar.
00:31
(Laughter)
5
31723
1020
(Riures)
00:34
In the late 1980s,
6
34000
2024
A finals dels vuitanta,
00:36
in a moment of youthful indiscretion,
7
36048
3395
en un moment d'indiscreció juvenil,
00:39
I went to law school.
8
39467
1501
vaig anar a la facultat de Dret.
00:40
(Laughter)
9
40992
1938
(Riures)
00:45
In America, law is a professional degree:
10
45666
2437
Bé, a Estats Units, el Dret és un títol professional.
00:48
after your university degree, you go on to law school.
11
48127
2705
Obtens el teu títol universitari. Llavors vas a l'escola de Dret.
00:50
When I got to law school,
12
50856
1440
I quan vaig anar a l'escola de Dret,
00:53
I didn't do very well.
13
53133
1297
no ho vaig fer gaire bé.
00:55
To put it mildly, I didn't do very well.
14
55743
1921
Per no dir una cosa pitjor, no ho vaig fer gaire bé.
00:57
I, in fact, graduated in the part of my law school class
15
57688
3007
De fet em vaig graduar junt amb els que
01:00
that made the top 90% possible.
16
60719
3417
vam fer possible que hi hagués un 90% de gent bona.
01:04
(Laughter)
17
64160
2222
(Riures)
01:08
Thank you.
18
68160
1048
Gràcies.
01:10
I never practiced law a day in my life;
19
70985
3555
Mai vaig arribar a exercir d'advocat.
01:14
I pretty much wasn't allowed to.
20
74564
1984
És com si no hagués estat autoritzat.
01:16
(Laughter)
21
76572
1597
(Riures)
01:19
But today, against my better judgment,
22
79310
3481
Però avui, contra el que el seny em diu,
01:22
against the advice of my own wife,
23
82815
2321
contra el consell de la meva propia dona,
01:25
I want to try to dust off some of those legal skills --
24
85160
3976
vull intentar treure la pols a algunes d'aquells coneixements jurídics,
01:29
what's left of those legal skills.
25
89160
2359
del que queda d'aquells coneixements jurídics.
01:31
I don't want to tell you a story.
26
91543
1746
No us vull explicar una història.
01:34
I want to make a case.
27
94160
2364
Us vull plantejar un cas.
01:36
I want to make a hard-headed,
28
96548
2366
Vull plantejar un cas realista, amb proves,
01:38
evidence-based,
29
98938
1198
01:40
dare I say lawyerly case,
30
100160
3174
m'atreviria a dir un cas legal,
01:43
for rethinking how we run our businesses.
31
103358
2749
per repensar com portem les nostres empreses.
01:47
So, ladies and gentlemen of the jury,
32
107953
1985
Així que, senyores i senyors del jurat, donin un cop d'ull a això.
01:49
take a look at this.
33
109962
1443
01:51
This is called the candle problem.
34
111429
2307
Això és conegut com el problema de l'espelma.
01:53
Some of you might know it.
35
113760
1674
Alguns de vosaltres potser ja l'heu vist abans.
01:55
It's created in 1945
36
115458
1678
Es va idear l'any 1945
01:57
by a psychologist named Karl Duncker.
37
117160
1976
pel psicòleg Karl Duncker.
01:59
He created this experiment
38
119160
1976
Karl Duncker va crear aquest experiment
02:01
that is used in many other experiments in behavioral science.
39
121160
3131
que s'utilitza en una gran quantitat d'experiments en la ciència del comportament.
02:04
And here's how it works. Suppose I'm the experimenter.
40
124315
2821
I així és com funciona. Suposeu que jo sóc el que fa l'experiment.
02:07
I bring you into a room.
41
127160
1620
Us porto a una habitació. Us dono una espelma,
02:08
I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
42
128804
4224
algunes xinxetes i alguns mistos.
02:13
And I say to you,
43
133052
1071
I us dic, "La vostra feina
02:14
"Your job is to attach the candle to the wall
44
134147
2989
consisteix en subjectar l'espelma a la paret
02:17
so the wax doesn't drip onto the table."
45
137160
3126
sense que la cera caigui a la taula." Com ho farieu?
02:20
Now what would you do?
46
140310
1535
02:21
Many people begin trying to thumbtack the candle to the wall.
47
141869
3595
Molta gent primer prova d'enganxar l'espelma a la paret amb xinxetes.
02:25
Doesn't work.
48
145488
1338
No funciona.
02:26
I saw somebody kind of make the motion over here --
49
146850
4730
Alguns, i he vist alguna persona
aquí que feia el gest.
02:31
some people have a great idea where they light the match,
50
151604
3104
Alguns tenen una gran idea quan
encenen un misto, fonen part de l'espelma i proven d'enganxar-la a la paret.
02:34
melt the side of the candle, try to adhere it to the wall.
51
154732
2929
02:37
It's an awesome idea. Doesn't work.
52
157685
2095
És una gran idea però no funciona.
02:40
And eventually, after five or ten minutes,
53
160827
2309
Finalment, després de cinc o deu minuts,
02:43
most people figure out the solution,
54
163160
1976
la majoria de gent troba la solució,
02:45
which you can see here.
55
165160
1745
que podeu veure aquí.
02:46
The key is to overcome what's called functional fixedness.
56
166929
3790
La clau és superar el que s'anomena rigidesa funcional.
02:50
You look at that box and you see it only as a receptacle for the tacks.
57
170743
3964
Quan mirem la capsa, només veiem un recipient per a les xinxetes.
02:54
But it can also have this other function,
58
174731
2006
Però pot tenir també una altra funció,
02:56
as a platform for the candle.
59
176761
2262
com a suport per a l'espelma. El problema de l'espelma.
02:59
The candle problem.
60
179047
1089
03:00
I want to tell you about an experiment using the candle problem,
61
180160
3971
M'agradaria ara explicar-vos un experiment
que fa ús del problema de l'espelma,
03:04
done by a scientist named Sam Glucksberg,
62
184155
2459
fet per un científic anomenat Sam Glucksberg,
03:06
who is now at Princeton University, US,
63
186638
2121
de la Universitat de Princeton, als EUA.
03:08
This shows the power of incentives.
64
188783
3353
Això demostra el poder dels incentius.
03:12
He gathered his participants and said:
65
192160
1976
Això és el que va fer. Va reunir als participants.
03:14
"I'm going to time you, how quickly you can solve this problem."
66
194160
3825
I va dir, "Us cronometraré per veure amb quina rapidesa podeu resoldre aquest problema."
A un grup els va dir,
03:18
To one group he said,
67
198009
1476
03:19
"I'm going to time you to establish norms,
68
199509
2627
Us cronometraré per a tenir pautes
03:22
averages for how long it typically takes someone to solve this sort of problem."
69
202160
4541
i mitjanes per a saber, en general, quan temps
li costa a algú resoldre aquest tipus de problema.
03:26
To the second group he offered rewards.
70
206725
2411
Al segon grup els va oferir recompenses.
03:29
He said, "If you're in the top 25% of the fastest times,
71
209160
4723
Els va dir, "Si aconseguiu estar en el grup dels 25% més ràpids
03:33
you get five dollars.
72
213907
1008
us donaré cinc dòlars.
03:35
If you're the fastest of everyone we're testing here today,
73
215874
3753
Qui sigui el més ràpid de tots els participants d'avui
03:39
you get 20 dollars."
74
219651
1485
aconseguirà 20 dòlars."
03:41
Now this is several years ago, adjusted for inflation,
75
221160
2883
Això va passar fa uns quants anys i està ajustat d'acord amb la inflació.
03:44
it's a decent sum of money for a few minutes of work.
76
224067
2545
És una quantitat de diners acceptable per a uns quants minuts de feina.
03:46
It's a nice motivator.
77
226636
1500
És un bon motivador.
03:48
Question:
78
228160
1143
Pregunta: Quan va trigar
03:49
How much faster did this group solve the problem?
79
229327
3317
aquest grup a resoldre el problema?
03:53
Answer:
80
233537
1246
Resposta: va trigar, de promig,
03:54
It took them, on average, three and a half minutes longer.
81
234807
5642
tres minuts i mig més que l'altre grup.
04:00
3.5 min longer.
82
240473
1215
Tres minuts i mig més. Això no té cap ni peus, oi?
04:01
This makes no sense, right?
83
241712
1822
04:03
I mean, I'm an American. I believe in free markets.
84
243558
3103
Vull dir, sóc americà. Crec en el mercat lliure.
04:06
That's not how it's supposed to work, right?
85
246685
2451
Així no és com se suposa que hauria d'anar, oi?
04:09
(Laughter)
86
249160
1184
(Riures)
04:10
If you want people to perform better, you reward them. Right?
87
250368
3915
Si vols que la gent ho faci millor,
els has de recompensar, correcte?
04:14
Bonuses, commissions, their own reality show.
88
254307
2829
Bons, comissions, el seu propi "reality show".
04:17
Incentivize them.
89
257160
2018
Incentival's. Així és com funciona el món de l'empresa.
04:20
That's how business works.
90
260022
1383
04:21
But that's not happening here.
91
261429
2013
Però això no és el que passa aquí.
04:23
You've got an incentive designed
92
263466
1670
Teniu un incentiu dissenyat per a
04:25
to sharpen thinking and accelerate creativity,
93
265160
3796
aguditzar l'enginy i accelerar la creativitat.
04:28
and it does just the opposite.
94
268980
2156
I fa tot el contrari.
04:31
It dulls thinking and blocks creativity.
95
271160
2976
Entorpeix l'enginy i bloqueja la creativitat.
04:34
What's interesting about this experiment
96
274160
1931
I el que és interessant sobre aquest experiment és que no és un cas aïllat.
04:36
is that it's not an aberration.
97
276115
1570
04:37
This has been replicated over and over again
98
277709
3085
S'ha repetit una i altra vegada
04:40
for nearly 40 years.
99
280818
3018
durant gairebé 40 anys.
04:43
These contingent motivators --
100
283860
2276
Aquests motivadors eventuals,
04:46
if you do this, then you get that --
101
286160
2374
si fas això, obtens això altre,
04:48
work in some circumstances.
102
288558
1578
funcionen en algunes circumstàncies.
04:50
But for a lot of tasks, they actually either don't work
103
290160
3812
Però per a un munt de tasques, simplement no van bé
04:53
or, often, they do harm.
104
293996
1896
o, sovint, van pitjor.
04:56
This is one of the most robust findings in social science,
105
296848
4889
Aquesta és una de les troballes més consistents
en les Ciències Socials.
05:02
and also one of the most ignored.
106
302945
2349
I també una de les més ignorades.
05:05
I spent the last couple of years
107
305318
1590
He passat els dos darrers anys investigant la ciència de
05:06
looking at the science of human motivation,
108
306932
2071
la motivació humana.
05:09
particularly the dynamics of extrinsic motivators
109
309027
2362
En particular, la dinàmica dels motivadors extrínsecs
05:11
and intrinsic motivators.
110
311413
1723
i dels motivadors intrínsecs.
05:13
And I'm telling you, it's not even close.
111
313160
2412
I us dic que no tenen gaire en comú.
05:15
If you look at the science, there is a mismatch
112
315596
2338
Hi ha un desajust
05:17
between what science knows
113
317958
1853
entre el que la ciència sap i el que les empreses fan.
05:19
and what business does.
114
319835
1411
05:21
What's alarming here is that our business operating system --
115
321270
3246
I el més alarmant és que el nostre sistema operatiu de les empreses --
05:24
think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses,
116
324540
3308
penseu en totes les assumpcions i protocols que utilitzen les nostres empreses,
05:27
how we motivate people, how we apply our human resources--
117
327872
3709
com motivem a la gent, com portem els nostres recursos humans --
05:32
it's built entirely around these extrinsic motivators,
118
332630
3230
està totalment construït sobre aquests motivadors extrínsecs,
05:35
around carrots and sticks.
119
335884
1571
sobre pals i pastanagues.
05:37
That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.
120
337479
4189
Això està bé per molts tipus de tasques del segle XX.
05:41
But for 21st century tasks,
121
341692
2111
Però per les tasques del segle XXI,
05:43
that mechanistic, reward-and-punishment approach
122
343827
3531
aquest enfocament mecànic de recompensa i càstig
05:47
doesn't work,
123
347382
1668
no funciona, sovint no funciona i sovint és perjudicial.
05:49
often doesn't work,
124
349074
1482
05:50
and often does harm.
125
350580
1171
05:51
Let me show you.
126
351775
1183
Deixeu-me mostrar-vos el que vull dir.
05:52
Glucksberg did another similar experiment,
127
352982
3077
En Glucksberg va fer un altre experiment semblant a aquest
05:56
he presented the problem in a slightly different way,
128
356083
2613
on va presentar el problema d'una forma lleugerament diferent,
05:58
like this up here.
129
358720
1020
com el que hi ha aquí. D'acord?
06:00
Attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table.
130
360662
3277
Subjecteu l'espelma a la paret de forma que la cera no caigui sobre la taula.
06:03
Same deal. You: we're timing for norms.
131
363963
2476
El mateix tracte. Vosaltres: us cronometrem per obtenir pautes.
06:06
You: we're incentivizing.
132
366463
2442
Vosaltres: us incentivarem.
06:08
What happened this time?
133
368929
1451
Què va passar aquest cop?
06:11
This time, the incentivized group kicked the other group's butt.
134
371360
6204
Aquest cop, el grup incentivat
va apallisar a l'altre grup.
06:17
Why?
135
377588
1015
Per què? Perquè quan les xinxetes estan fora de la capsa
06:19
Because when the tacks are out of the box,
136
379414
2507
06:21
it's pretty easy isn't it?
137
381945
1632
és realment fàcil, oi?
06:25
(Laughter)
138
385421
2450
(Riures)
06:27
If-then rewards work really well for those sorts of tasks,
139
387895
4978
Les recompenses "si-llavors" funcionen molt bé
per a aquest tipus de tasques,
06:32
where there is a simple set of rules
140
392897
1716
on hi ha un conjunt de normes simples i un objectiu clar
06:34
and a clear destination to go to.
141
394637
2499
per a dur a terme.
06:37
Rewards, by their very nature,
142
397160
1976
Les recompenses, degut a la seva natura,
06:39
narrow our focus, concentrate the mind;
143
399160
1976
ens fan centrar en l'objectiu, concentren la ment.
06:41
that's why they work in so many cases.
144
401160
2335
Per això funcionen en tantes ocasions.
06:43
So, for tasks like this,
145
403519
2079
I així, per tasques com aquesta,
06:45
a narrow focus, where you just see the goal right there,
146
405622
3353
punt de mira reduït, que és pot veure de forma evident,
06:48
zoom straight ahead to it,
147
408999
1380
per anar directe a ell,
06:50
they work really well.
148
410403
1629
funcionen molt bé.
06:52
But for the real candle problem,
149
412056
2720
Però pel problema autèntic de l'espelma,
06:54
you don't want to be looking like this.
150
414800
1992
no heu d'estar mirant així.
06:56
The solution is on the periphery. You want to be looking around.
151
416816
3130
La solució no està per aquí. La solució està en la perifèria.
Heu de mirar al voltant.
06:59
That reward actually narrows our focus
152
419970
2627
Aquesta recompensa realment ens redueix el punt de mira
07:02
and restricts our possibility.
153
422621
1515
i ens restringeix les nostres possibilitats.
07:04
Let me tell you why this is so important.
154
424160
1970
Deixeu-me explicar-vos perquè això és tant important.
07:07
In western Europe,
155
427336
3103
A l'Europa occidental,
en moltes parts d'Àsia,
07:10
in many parts of Asia,
156
430463
1085
07:11
in North America, in Australia,
157
431572
2775
a Nord Àmerica, a Austràlia,
07:14
white-collar workers are doing less of this kind of work,
158
434371
3566
els treballadors d'oficina fan menys feina
d'aquest tipus,
07:17
and more of this kind of work.
159
437961
2380
i més feina d'aquest altre tipus.
07:22
That routine, rule-based, left-brain work --
160
442025
2971
Aquesta rutina, basada en regles, feina per al cervell esquerre,
07:25
certain kinds of accounting, financial analysis,
161
445020
2716
certs tipus de comptabilitat, certs tipus d'anàl·lisi financer,
07:27
computer programming --
162
447760
1695
certs tipus de programació d'ordinadors,
07:29
has become fairly easy to outsource,
163
449479
2195
són més propensos a ser subcontractats,
07:31
fairly easy to automate.
164
451698
2031
més propensos a automatitzar-se.
07:33
Software can do it faster.
165
453753
2176
El programari pot fer-ho més de pressa.
07:35
Low-cost providers can do it cheaper.
166
455953
2325
Els proveïdors de baix cost d'arreu del món poden fer-ho més barat.
07:38
So what really matters
167
458302
2968
Així que el que realment importa són les habilitats
07:41
are the more right-brained creative, conceptual kinds of abilities.
168
461294
4628
del cervell dret, creatives, del tipus conceptual.
07:45
Think about your own work.
169
465946
2381
Penseu en el vostre treball.
07:48
Think about your own work.
170
468351
1745
Penseu en el vostre treball.
07:51
Are the problems that you face,
171
471033
1582
Els problemes als que us afronteu, o els problemes
07:52
or even the problems we've been talking about here,
172
472639
2497
que hem estat comentant aquí,
07:55
do they have a clear set of rules,
173
475160
2888
són aquest tipus de problemes -- tenen un conjunt de regles definides,
i una única solució? No.
07:58
and a single solution?
174
478072
1587
07:59
No. The rules are mystifying.
175
479683
2453
Les regles són difícils d'explicar.
08:02
The solution, if it exists at all,
176
482160
2246
La solució, si existeix,
08:04
is surprising and not obvious.
177
484430
2706
és sorprenent i no és pas òbvia.
08:07
Everybody in this room
178
487160
2754
Tothom en aquesta sala
08:09
is dealing with their own version of the candle problem.
179
489938
4198
tracta amb la seva pròpia versió
del problema de l'espelma.
08:14
And for candle problems of any kind,
180
494160
3137
I pels problemes de l'espelma de qualsevol tipus,
08:17
in any field,
181
497321
1670
en qualsevol àmbit,
08:19
those if-then rewards,
182
499015
2993
les recompenses "si-llavors",
08:22
the things around which we've built so many of our businesses,
183
502032
4242
les coses sobre les que hem construït tantes de les nostres empreses,
08:26
don't work!
184
506298
1833
no funcionen.
08:28
It makes me crazy.
185
508155
2456
Això em fa tornar boig.
08:30
And here's the thing.
186
510635
1936
I això no és -- aquí està la qüestió.
08:32
This is not a feeling.
187
512595
2056
Això no és un sentiment.
08:35
Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.
188
515856
3094
D'acord? Sóc advocat. No crec en els sentiments.
08:38
This is not a philosophy.
189
518974
3643
Això no és filosofia.
08:42
I'm an American; I don't believe in philosophy.
190
522641
2262
Sóc un americà. No crec en la filosofia.
08:44
(Laughter)
191
524927
1687
(Riures)
08:47
This is a fact --
192
527525
2968
Això és un fet.
08:50
or, as we say in my hometown of Washington, D.C.,
193
530517
2444
O, com diem a la meva ciutat natal de Washington D.C.,
08:52
a true fact.
194
532985
1590
un fet veritable.
08:54
(Laughter)
195
534599
2444
(Riures)
(Aplaudiments)
08:57
(Applause)
196
537067
3794
09:00
Let me give you an example.
197
540885
1642
Deixeu-me posar-vos un exemple del que us vull dir.
09:02
Let me marshal the evidence here.
198
542551
1585
Deixeu-me reunir les proves.
09:04
I'm not telling a story, I'm making a case.
199
544160
2113
Perquè no us estic explicant una història. Us estic presentant un cas.
09:06
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence:
200
546297
2271
Senyores i senyors del jurat, una prova:
09:08
Dan Ariely, one of the great economists of our time,
201
548592
3375
Dan Ariely, un dels millors economistes dels nostres temps,
09:11
he and three colleagues did a study of some MIT students.
202
551991
3471
i tres col·legues més van fer un estudi d'alguns estudiants del MIT.
09:15
They gave these MIT students a bunch of games,
203
555486
2650
Van donar a aquests estudiants del MIT una pila de jocs.
09:18
games that involved creativity,
204
558160
1976
Jocs que involucraven creativitat,
09:20
and motor skills, and concentration.
205
560160
2278
habilitats motores i concentració.
09:22
And the offered them, for performance,
206
562462
2081
I els van oferir, per a realitzar-los,
09:24
three levels of rewards:
207
564567
2014
tres tipus de recompenses.
09:26
small reward, medium reward, large reward.
208
566605
4246
Petita, mitjana i gran recompensa.
09:30
If you do really well you get the large reward, on down.
209
570875
4137
D'acord? Si ho feu realment bé us emporteu la recompensa gran.
09:35
What happened?
210
575036
1334
Què va passar? Sempre i quan la tasca comportava només habilitats mecàniques
09:36
As long as the task involved only mechanical skill
211
576394
2742
09:39
bonuses worked as they would be expected:
212
579160
1976
els premis van funcionar com s'esperava:
09:41
the higher the pay, the better the performance.
213
581160
3697
quan més bé pagaven, més bé es feia la feina.
09:44
Okay?
214
584881
1151
D'acord? Però quan la tasca demanava
09:46
But once the task called for even rudimentary cognitive skill,
215
586056
5080
encara que fos habilitat cognitiva rudimentària,
09:51
a larger reward led to poorer performance.
216
591160
6072
la recompensa gran comportava una realització més pobre.
Llavors van dir,
09:57
Then they said,
217
597256
1150
09:58
"Let's see if there's any cultural bias here.
218
598430
2135
"D'acord, anem a veure si hi ha un biaix cultural aquí.
10:00
Let's go to Madurai, India and test it."
219
600589
1953
Anem a Madurai, a l'Índia per a provar això."
10:02
Standard of living is lower.
220
602566
1570
El nivell de vida és més baix.
10:04
In Madurai, a reward that is modest in North American standards,
221
604160
3477
A Madurai, una recompensa que és modesta a Nord Àmerica,
10:07
is more meaningful there.
222
607661
1341
és més important.
10:09
Same deal. A bunch of games, three levels of rewards.
223
609859
3402
Les mateixes condicions. Una pila de jocs, tres tipus de premis.
10:13
What happens?
224
613285
1089
Què va passar?
10:15
People offered the medium level of rewards
225
615301
3000
La gent a qui se li oferia les recompenses mitjanes
10:18
did no better than people offered the small rewards.
226
618325
2580
no ho van fer més bé que les de les recompenses petites.
10:20
But this time, people offered the highest rewards,
227
620929
4479
Però aquest cop, la gent a qui se li oferia les recompenses més grans,
10:25
they did the worst of all.
228
625432
1496
van ser els que ho van fer pitjor de tots.
10:28
In eight of the nine tasks we examined across three experiments,
229
628977
3373
En vuit de les nou tasques que vàrem examinar en aquests tres experiments,
10:32
higher incentives led to worse performance.
230
632374
3469
els premis més alts comportaven un rendiment pitjor.
10:37
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
231
637634
5976
És això potser alguna mena de conspiració
socialista sensiblera?
10:43
No, these are economists from MIT,
232
643634
2776
No. Es tracta d'economistes del MIT,
10:46
from Carnegie Mellon, from the University of Chicago.
233
646434
2702
de Carnegie Mellon, de la Universitat de Chicago.
10:49
Do you know who sponsored this research?
234
649160
2621
I sabeu qui va patrocinar aquesta investigació?
10:51
The Federal Reserve Bank of the United States.
235
651805
4120
El Banc de la Reserva Federal dels Estats Units.
10:55
That's the American experience.
236
655949
1820
Això és l'experiència americana.
10:57
Let's go across the pond to the London School of Economics,
237
657793
2775
Atravessem l'oceà per anar a l'Escola d'Economia de Londres.
11:00
LSE, London School of Economics,
238
660592
2544
LSE, l'Escola d'Economia de Londres.
11:03
alma mater of eleven Nobel Laureates in economics.
239
663160
3444
Alma mater d'onze premis Nobel en economia.
11:06
Training ground for great economic thinkers
240
666628
2508
Terreny d'entrenament per a grans pensadors econòmics
11:09
like George Soros, and Friedrich Hayek,
241
669160
2976
com George Soros, i Friedrich Hayek,
11:12
and Mick Jagger.
242
672160
1287
i Mick Jagger. (Riures)
11:13
(Laughter)
243
673471
1299
11:14
Last month,
244
674794
1770
El mes passat, tot just el mes passat,
11:16
just last month,
245
676588
1499
11:18
economists at LSE looked at 51 studies
246
678111
3025
els economistes de la LSE van revisar 51 estudis
11:21
of pay-for-performance plans, inside of companies.
247
681160
2976
de plans de recompensa per tasques, dins d'empreses.
11:24
Here's what they said:
248
684160
1451
Això és el que van dir, "Hem trobat que els incentius financers
11:25
"We find that financial incentives
249
685635
1796
11:27
can result in a negative impact on overall performance."
250
687455
4053
poden comportar un impacte negatiu en el rendiment general."
11:32
There is a mismatch between what science knows
251
692936
3699
Hi ha un desajust entre el que la ciència sap
11:36
and what business does.
252
696659
1477
i el que fa l'empresa.
11:38
And what worries me, as we stand here in the rubble
253
698160
3277
I el que em preocupa, mentre estem plantats a les runes
11:41
of the economic collapse,
254
701461
1675
del col·lapse econòmic,
11:43
is that too many organizations are making their decisions,
255
703160
3976
és que hi ha massa organitzacions
que estan prenent les seves decisions,
11:47
their policies about talent and people,
256
707160
2372
les seves polítiques sobre talent i persones,
11:49
based on assumptions that are outdated,
257
709556
4127
basades en assumpcions que estan desfasades, sense fonament,
11:53
unexamined,
258
713707
1190
11:54
and rooted more in folklore than in science.
259
714921
2762
i més arrelades al folclore que a la ciència.
11:58
And if we really want to get out of this economic mess,
260
718564
2572
I si volem sortir realment d'aquest batibull econòmic,
12:01
if we really want high performance
261
721160
2093
i si volem realment un alt rendiment en aquelles
12:03
on those definitional tasks of the 21st century,
262
723277
2447
tasques del segle XXI,
12:05
the solution is not to do more of the wrong things,
263
725748
5940
la solució no consisteix en fer més allò equivocat.
12:11
to entice people with a sweeter carrot,
264
731712
2323
Atraure la gent amb una pastanaga més dolça,
12:14
or threaten them with a sharper stick.
265
734059
2399
o amenaçar-la amb un pal més esmolat.
12:16
We need a whole new approach.
266
736482
1654
Ens cal un plantejament totalment nou.
12:18
The good news is that the scientists
267
738160
1976
I la bona notícia de tot plegat és que els científics
12:20
who've been studying motivation have given us this new approach.
268
740160
3188
que han estat estudiant la motivació ens han donat un nou plantejament.
12:23
It's built much more around intrinsic motivation.
269
743372
3095
És un plantejament construït molt més al voltant de la motivació intrínseca.
12:26
Around the desire to do things because they matter,
270
746491
2455
Al voltant del desig de fer coses perquè tenen importància,
12:28
because we like it, they're interesting, or part of something important.
271
748970
3563
perquè ens agraden, perquè són interessants,
perquè formen part d'alguna cosa important.
12:32
And to my mind, that new operating system for our businesses
272
752557
3579
I segons el meu parer, aquest nou sistema operatiu per a les nostres empreses
12:36
revolves around three elements:
273
756160
1701
giren al voltant d'aquests tres elements:
12:37
autonomy, mastery and purpose.
274
757885
3251
autonomia, mestria i propòsit.
12:41
Autonomy: the urge to direct our own lives.
275
761160
2976
Autonomia, les ganes de dirigir les nostres pròpies vides.
12:44
Mastery: the desire to get better and better at something that matters.
276
764160
4245
Mestria, el desig de millorar en quelcom que importa.
12:48
Purpose: the yearning to do what we do
277
768429
2707
Propòsit, l'anhel de fer el que fem
12:51
in the service of something larger than ourselves.
278
771160
3193
com a servei d'alguna cosa més gran que nosaltres mateixos.
12:54
These are the building blocks of an entirely new operating system
279
774377
3294
Aquests són els fonaments d'un sistema operatiu completament nou
12:57
for our businesses.
280
777695
1441
per a les nostres empreses.
12:59
I want to talk today only about autonomy.
281
779160
2561
Us vull parlar avui només sobre autonomia.
13:03
In the 20th century, we came up with this idea of management.
282
783160
2976
Al segle XX, ens vam inventar la idea de gestió.
13:06
Management did not emanate from nature.
283
786160
2294
La gestió no va sorgir de la natura.
13:08
Management is not a tree, it's a television set.
284
788478
3658
La gestió és com -- no és un arbre.
És un televisor.
13:12
Somebody invented it.
285
792160
2224
D'acord? Algú la va inventar.
13:14
It doesn't mean it's going to work forever.
286
794408
2000
I això no implicar que hagi de funcionar sempre.
13:16
Management is great.
287
796432
2007
La gestió està molt bé.
13:18
Traditional notions of management are great
288
798463
2054
Les nocions tradicionals de gestió estan molt bé
13:20
if you want compliance.
289
800541
1595
si voleu conformitat.
13:22
But if you want engagement, self-direction works better.
290
802160
3183
Però si voleu compromís, l'auto-direcció funciona millor.
13:25
Some examples of some kind of radical notions of self-direction.
291
805367
4040
Deixeu me posar-vos alguns exemples d'alguns tipus de
nocions radicals d'auto-direcció.
13:29
You don't see a lot of it,
292
809431
2936
El que això vol dir -- no es veuen gaires d'aquesta mena,
13:32
but you see the first stirrings of something really interesting going on,
293
812391
3476
pero es veuen els primers indicis d'alguna cosa realment interessant.
13:35
what it means is paying people adequately and fairly, absolutely --
294
815891
3643
Perquè el que vol dir és pagar a la gent adequadament
i de forma justa, i tant!
13:39
getting the issue of money off the table,
295
819558
2285
Treient la qüestió dels diners fora de la taula.
13:41
and then giving people lots of autonomy.
296
821867
1975
I llavors donar a la gent un munt d'autonomia.
13:43
Some examples.
297
823866
1270
Us posaré alguns exemples.
13:45
How many of you have heard of the company Atlassian?
298
825160
2945
Quants de vosaltres heu sentit a parlar de la companyia Atlassian?
13:49
It looks like less than half.
299
829628
1508
Sembla que menys de la meitat.
13:51
(Laughter)
300
831160
1405
(Riures)
13:52
Atlassian is an Australian software company.
301
832589
4547
Atlassian és una companyia de programari australiana.
13:57
And they do something incredibly cool.
302
837160
1971
I fan quelcom que està molt bé.
13:59
A few times a year they tell their engineers,
303
839155
2744
Uns quants cops a l'any diuen als seus enginyers,
14:01
"Go for the next 24 hours and work on anything you want,
304
841923
4006
"Durant les properes 24 hores treballeu en allò que vulgueu,
14:05
as long as it's not part of your regular job.
305
845953
2110
sempre i quan no formi part del vostre treball quotidià.
Treballeu en allò que vulgueu."
14:08
Work on anything you want."
306
848087
1390
14:09
Engineers use this time to come up with a cool patch for code,
307
849501
3763
Així que els enginyers utilitzen aquest temps per inventar-se
un pedaç per a codi, o un "hack" elegant.
14:13
come up with an elegant hack.
308
853288
1442
14:14
Then they present all of the stuff that they've developed
309
854754
2966
Llavors presenten tot el que han estat desenvolupant
14:17
to their teammates, to the rest of the company,
310
857744
2720
als seus companys de feina, a la resta de la companyia,
14:20
in this wild and woolly all-hands meeting at the end of the day.
311
860488
3952
en una esbojarrada reunió
al final del dia.
14:24
Being Australians, everybody has a beer.
312
864464
2195
I és clar, tractant-se d'australians, tothom té una cervesa.
14:26
They call them FedEx Days.
313
866683
2020
Els anomenen els dies FedEx
14:29
Why?
314
869612
1029
Per què? Perquè has de lliurar alguna cosa a l'endemà.
14:31
Because you have to deliver something overnight.
315
871675
2388
14:34
It's pretty; not bad.
316
874977
1567
Està bé. No està malament. És una enorme violació de la marca registrada.
14:36
It's a huge trademark violation, but it's pretty clever.
317
876568
2668
Però és molt intel·ligent.
14:39
(Laughter)
318
879260
1337
(Riures)
14:40
That one day of intense autonomy
319
880621
1678
Aquest dia d'intensa autonomia
14:42
has produced a whole array of software fixes
320
882323
2052
ha produït gran quantitat de solucions al programari
14:44
that might never have existed.
321
884399
1737
que podrien no haver existit mai.
14:46
It's worked so well that Atlassian has taken it to the next level
322
886160
3068
I ha funcionat tant bé que Atlassian ho ha dut més enllà
amb el 20% del temps.
14:49
with 20% time --
323
889252
1058
14:50
done, famously, at Google --
324
890334
2168
Dut a terme, amb fama, per Google.
14:52
where engineers can spend 20% of their time
325
892526
2062
On els enginyers poden treballar, passar el 20% del seu temps
14:54
working on anything they want.
326
894612
1945
treballant en qualsevol cosa que vulguin.
14:56
They have autonomy over their time,
327
896581
1667
Tenen autonomia sobre el seu temps,
14:58
their task, their team, their technique.
328
898272
2213
la seva tasca, el seu equip, la seva tècnica.
15:00
Radical amounts of autonomy.
329
900509
1954
D'acord? Quantitats radicals d'autonomia.
15:02
And at Google, as many of you know,
330
902487
3926
I a Google, com molts de vosaltres sabreu,
15:06
about half of the new products in a typical year
331
906437
2333
aproximadament la meitat dels nous productes en un any
15:08
are birthed during that 20% time:
332
908794
2476
neixen durant aquest 20% de temps.
15:11
things like Gmail, Orkut, Google News.
333
911294
2842
Coses com Gmail, Orkut (xarxa social), Google News.
15:14
Let me give you an even more radical example of it:
334
914160
2920
Us posaré un exemple encara més radical d'això.
15:17
something called the Results Only Work Environment (the ROWE),
335
917104
3873
Quelcom anomenat Entorn de Treball Només per Resultats (ROWE en anglès).
El ROWE.
15:21
created by two American consultants,
336
921001
2066
Creat per dos consultors americans, que han estat
15:23
in place at a dozen companies around North America.
337
923091
2679
a una dotzena d'empreses de Nord Amèrica.
15:25
In a ROWE people don't have schedules.
338
925794
2605
En un ROWE la gent no té horaris.
15:29
They show up when they want.
339
929728
1647
Arriben quan volen.
15:31
They don't have to be in the office at a certain time, or any time.
340
931399
4054
No han d'estar a l'oficina a una certa hora,
o a qualsevol hora.
15:35
They just have to get their work done.
341
935477
1945
Només han d'aconseguir que la feina estigui feta.
15:37
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
342
937446
4159
Com ho fan, quan ho fan,
on ho fan, depèn totalment d'ells.
15:42
Meetings in these kinds of environments are optional.
343
942644
3331
Les reunions en aquest tipus d'entorns són opcionals.
Quin és el resultat?
15:47
What happens?
344
947039
1461
15:48
Almost across the board,
345
948524
1711
En la majoria dels casos la productivitat creix,
15:50
productivity goes up, worker engagement goes up,
346
950259
3210
el compromís amb el treball creix,
15:53
worker satisfaction goes up, turnover goes down.
347
953493
3643
la satisfacció del treballador creix, la marxa de treballadors baixa.
15:57
Autonomy, mastery and purpose,
348
957160
1976
Autonomia, mestria i propòsit,
15:59
the building blocks of a new way of doing things.
349
959160
2612
Aquests són els fonaments d'una nova forma de fer les coses.
16:01
Some of you might look at this and say,
350
961796
2340
Potser alguns de vosaltres veieu això i direu,
16:04
"Hmm, that sounds nice, but it's Utopian."
351
964160
2460
"Mmm, això sona bé. Però és una utopia."
16:07
And I say, "Nope.
352
967518
1480
I jo respondré, "No. Tinc proves."
16:10
I have proof."
353
970525
1568
16:12
The mid-1990s, Microsoft started an encyclopedia called Encarta.
354
972638
3498
A mitjans dels anys 90, Microsoft va començar
una enciclopèdia anomenada Encarta.
16:16
They had deployed all the right incentives,
355
976160
3317
Van fer servir tots els incentius adients.
Tots els incentius adients. Van pagar a professionals per
16:19
They paid professionals to write and edit thousands of articles.
356
979501
3849
escriure i editar milers d'articles.
16:23
Well-compensated managers oversaw the whole thing
357
983374
2589
Gestors ben pagats van dirigir-ho tot plegat
16:25
to make sure it came in on budget and on time.
358
985987
2258
per assegurar-se que tot entrava dins del pressupost i es feia a temps.
16:30
A few years later, another encyclopedia got started.
359
990160
2504
Pocs anys després una altra enciclopèdia va començar.
16:32
Different model, right?
360
992688
1397
Un model diferent, d'acord?
16:35
Do it for fun.
361
995506
1660
Fes-ho per diversió. Ningú et pagarà un cèntim, o un euro, o un ien.
16:37
No one gets paid a cent, or a euro or a yen.
362
997190
2567
Fes-ho perquè t'agrada fer-ho.
16:41
Do it because you like to do it.
363
1001256
1924
Si haguèssiu, tot just fa 10 anys,
16:43
Just 10 years ago,
364
1003204
1932
16:45
if you had gone to an economist, anywhere,
365
1005160
2249
si haguèssiu anat a un economista, de qualsevol lloc,
16:47
"Hey, I've got these two different models for creating an encyclopedia.
366
1007433
3575
per dir-li, "Ei, tinc aquests dos models diferents per a crear una enciclopèdia.
16:51
If they went head to head, who would win?"
367
1011032
2921
Si estèssin confrontats, qui guanyaria?"
16:53
10 years ago you could not have found a single sober economist
368
1013977
3566
Fa 10 anys no haguèssiu trobat ni un sol economista sobri
16:57
anywhere on planet Earth
369
1017567
2220
en tot el planeta Terra,
16:59
who would have predicted the Wikipedia model.
370
1019811
2872
que predigués el model Wikipedia.
17:02
This is the titanic battle between these two approaches.
371
1022707
2699
Aquesta és la batalla titànica entre aquests dos models.
17:05
This is the Ali-Frazier of motivation, right?
372
1025430
3068
Això és el combat de boxa Ali contra Frazier de la motivació.
17:08
This is the Thrilla in Manila.
373
1028522
1839
Això és el Thrilla' in Manila (històric darrer combat entre Ali i Frazier)
17:10
Intrinsic motivators versus extrinsic motivators.
374
1030385
3169
D'acord? Motivadors intrínsecs contra motivadors extrínsecs.
17:13
Autonomy, mastery and purpose,
375
1033578
1558
Autonomia, mestria i propòsit,
17:15
versus carrot and sticks, and who wins?
376
1035160
2557
contra pals i pastanagues. I qui guanya?
17:17
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout.
377
1037741
3530
Motivació intrínseca, autonomia, mestria i propòsit,
per KO. Permeteu-me concloure.
17:21
Let me wrap up.
378
1041295
1000
17:24
There is a mismatch between what science knows and what business does.
379
1044683
3303
Hi ha un desajust entre el que la ciència sap i el que les empreses fan.
I això és el que la ciència sap.
17:28
Here is what science knows.
380
1048010
1587
17:29
One: Those 20th century rewards,
381
1049621
1683
Primer: Les recompenses del segle XX,
17:31
those motivators we think are a natural part of business,
382
1051328
2980
aquells motivadors que pensem que formen part natural d'un negoci,
17:34
do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances.
383
1054332
3701
funcionen, però només en unes sorprenents poques circumstàncies.
17:38
Two: Those if-then rewards often destroy creativity.
384
1058057
4793
Segon: Aquestes recompenses "si-llavors" sovint destrueixen la creativitat.
17:42
Three: The secret to high performance isn't rewards and punishments,
385
1062874
3800
Tercer: El secret d'un alt rendiment
no consisteix en recompenses i càstigs,
17:46
but that unseen intrinsic drive--
386
1066698
1610
sinó en l'impuls intrínsec que no es veu.
17:48
the drive to do things for their own sake.
387
1068332
2804
L'impuls per fer les coses pel seu propi bé.
17:51
The drive to do things cause they matter.
388
1071160
1976
L'impuls per fer les coses perquè importen.
17:53
And here's the best part.
389
1073160
1976
I aquí ve la millor part. Aquí ve la millor part.
17:55
We already know this.
390
1075160
1220
Ja ho sabem, això. La ciència confirma el que sabem en els nostres cors.
17:56
The science confirms what we know in our hearts.
391
1076404
2550
17:58
So, if we repair this mismatch between science and business,
392
1078978
4830
Així que, si reparem aquest desajust
entre el que la ciència sap i les empreses fan,
18:03
if we bring our motivation, notions of motivation
393
1083832
2933
Si portem la nostra motivació, les nocions de motivació
18:06
into the 21st century,
394
1086789
1727
al segle XXI,
18:08
if we get past this lazy, dangerous, ideology
395
1088540
4014
si superem aquesta ideologia mandrosa, perillosa
18:12
of carrots and sticks,
396
1092578
2032
dels pals i les pastanagues,
18:14
we can strengthen our businesses,
397
1094634
2729
podem enfortir les nostres empreses,
18:17
we can solve a lot of those candle problems,
398
1097387
2582
podem resoldre un munt de problemes de l'espelma,
18:19
and maybe, maybe --
399
1099993
2732
i potser, potser, potser
18:24
we can change the world.
400
1104160
1753
podem canviar el món.
18:25
I rest my case.
401
1105937
1305
Fins aquí el meu cas.
18:27
(Applause)
402
1107266
3000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7