The puzzle of motivation | Dan Pink | TED

11,829,785 views ・ 2009-08-25

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Claes Lindén Granskare: Anders Björk
00:13
I need to make a confession at the outset here.
0
13302
2516
Jag måste börja med att erkänna en sak.
00:15
A little over 20 years ago, I did something that I regret,
1
15842
4753
För lite mer än 20 år sedan gjorde jag något jag ångrar,
00:21
something that I'm not particularly proud of.
2
21671
2671
något som jag inte är så stolt över.
00:25
Something that, in many ways, I wish no one would ever know,
3
25041
3375
Något som jag av flera orsaker önskar att ingen kände till,
00:28
but here I feel kind of obliged to reveal.
4
28440
3259
men här känns det som att jag är tvingad att avslöja det ...
00:31
(Laughter)
5
31723
1020
(Skratt)
00:34
In the late 1980s,
6
34000
2024
På sent 80-tal,
00:36
in a moment of youthful indiscretion,
7
36048
3395
i en tid av ungdomlig tanklöshet,
00:39
I went to law school.
8
39467
1501
gick jag en juristutbildning.
00:40
(Laughter)
9
40992
1938
(Skratt)
00:45
In America, law is a professional degree:
10
45666
2437
I USA är juridik en yrkesexamen:
00:48
after your university degree, you go on to law school.
11
48127
2705
efter sin universitetsexamen går man juristutbildningen.
00:50
When I got to law school,
12
50856
1440
När jag kom till juristutbildningen
00:53
I didn't do very well.
13
53133
1297
så gick det inte så bra.
00:55
To put it mildly, I didn't do very well.
14
55743
1921
För att uttrycka det milt så gick det inte så bra.
00:57
I, in fact, graduated in the part of my law school class
15
57688
3007
I själva verket var jag tillhörde de
01:00
that made the top 90% possible.
16
60719
3417
som gjorde de duktigare 90 procenten möjliga.
01:04
(Laughter)
17
64160
2222
(Skratt)
01:08
Thank you.
18
68160
1048
Tack.
01:10
I never practiced law a day in my life;
19
70985
3555
Jag har inte praktiserat juridik en enda dag;
01:14
I pretty much wasn't allowed to.
20
74564
1984
vilket kan bero på att jag helt enkelt inte fick.
01:16
(Laughter)
21
76572
1597
(Skratt)
01:19
But today, against my better judgment,
22
79310
3481
Men i dag, tvärsemot mitt eget omdöme,
01:22
against the advice of my own wife,
23
82815
2321
tvärsemot rådet från min fru,
01:25
I want to try to dust off some of those legal skills --
24
85160
3976
ska jag försöka damma av några av mina juridiska kunskaper -
01:29
what's left of those legal skills.
25
89160
2359
vad som nu finns kvar av dem.
01:31
I don't want to tell you a story.
26
91543
1746
Jag vill inte bara berätta en historia.
01:34
I want to make a case.
27
94160
2364
Jag vill hålla en plädering.
01:36
I want to make a hard-headed,
28
96548
2366
Jag vill göra en saklig,
01:38
evidence-based,
29
98938
1198
bevisbaserad,
01:40
dare I say lawyerly case,
30
100160
3174
vågar jag säga, juridisk plädering,
01:43
for rethinking how we run our businesses.
31
103358
2749
för att vi ska ändra på hur vi driver våra företag.
01:47
So, ladies and gentlemen of the jury,
32
107953
1985
Så, mina damer och herrar i juryn,
01:49
take a look at this.
33
109962
1443
titta på det här.
01:51
This is called the candle problem.
34
111429
2307
Detta är "ljusproblemet".
01:53
Some of you might know it.
35
113760
1674
Några av er kanske känner till det.
01:55
It's created in 1945
36
115458
1678
Det skapades 1945
01:57
by a psychologist named Karl Duncker.
37
117160
1976
av psykologen Karl Duncker.
01:59
He created this experiment
38
119160
1976
Han skapade det här experimentet
02:01
that is used in many other experiments in behavioral science.
39
121160
3131
som används i många beteendestudier.
02:04
And here's how it works. Suppose I'm the experimenter.
40
124315
2821
Så här fungerar det. Anta att jag är försöksledaren.
02:07
I bring you into a room.
41
127160
1620
Jag tar in dig i ett rum.
02:08
I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
42
128804
4224
Jag ger dig en ljus, några häftstift och några tändstickor.
Och så säger jag till dig,
02:13
And I say to you,
43
133052
1071
"Din uppgift är att fästa ljuset på väggen
02:14
"Your job is to attach the candle to the wall
44
134147
2989
02:17
so the wax doesn't drip onto the table."
45
137160
3126
så att stearinet inte droppar på bordet."
02:20
Now what would you do?
46
140310
1535
Hur skulle du göra?
02:21
Many people begin trying to thumbtack the candle to the wall.
47
141869
3595
Många börjar med att försöka fästa ljuset på väggen med häftstift.
02:25
Doesn't work.
48
145488
1338
Fungerar inte.
02:26
I saw somebody kind of make the motion over here --
49
146850
4730
några, jag såg någon göra den gesten här -
02:31
some people have a great idea where they light the match,
50
151604
3104
några får den fantastiska idén att tända tändstickan,
02:34
melt the side of the candle, try to adhere it to the wall.
51
154732
2929
smälta sidan på stearinljuset, försöker fästa det på väggen.
02:37
It's an awesome idea. Doesn't work.
52
157685
2095
Det är en underbar idé. Fungerar inte.
02:40
And eventually, after five or ten minutes,
53
160827
2309
Och slutligen, efter fem-tio minuter,
02:43
most people figure out the solution,
54
163160
1976
så har de flesta räknat ut lösningen,
02:45
which you can see here.
55
165160
1745
som du ser här.
02:46
The key is to overcome what's called functional fixedness.
56
166929
3790
Det viktiga är att övervinna vad som kallas "funktionell fixering".
02:50
You look at that box and you see it only as a receptacle for the tacks.
57
170743
3964
Du tittar på lådan och ser den bara som en behållare för häftstift.
02:54
But it can also have this other function,
58
174731
2006
Men den kan alltså ha ännu en funktion
02:56
as a platform for the candle.
59
176761
2262
som en hylla för ljuset.
02:59
The candle problem.
60
179047
1089
Ljusproblemet.
03:00
I want to tell you about an experiment using the candle problem,
61
180160
3971
Jag ska berätta om ett experiment, där ljusproblemet används,
03:04
done by a scientist named Sam Glucksberg,
62
184155
2459
skapat av forskaren Sam Glucksberg,
03:06
who is now at Princeton University, US,
63
186638
2121
som nu är vid Princeton University, USA.
03:08
This shows the power of incentives.
64
188783
3353
Experimentet mäter belöningars kraft.
03:12
He gathered his participants and said:
65
192160
1976
Han samlade sina deltagare och sa:
03:14
"I'm going to time you, how quickly you can solve this problem."
66
194160
3825
"Jag kommer att mäta hur snabbt ni löser detta problem."
03:18
To one group he said,
67
198009
1476
Till en grupp sade han,
03:19
"I'm going to time you to establish norms,
68
199509
2627
"Jag kommer mäta tiden för att få fram ett medelvärde på
03:22
averages for how long it typically takes someone to solve this sort of problem."
69
202160
4541
hur lång tid det tar att lösa denna typ av problem."
03:26
To the second group he offered rewards.
70
206725
2411
Till den andra gruppen utfäste han belöningar.
03:29
He said, "If you're in the top 25% of the fastest times,
71
209160
4723
Han sa: "Om du är i topp 25% av de snabbaste tiderna
03:33
you get five dollars.
72
213907
1008
får du fem dollar.
03:35
If you're the fastest of everyone we're testing here today,
73
215874
3753
Om du är den snabbaste av alla vi testar här i dag,
03:39
you get 20 dollars."
74
219651
1485
så får du 20 dollar."
03:41
Now this is several years ago, adjusted for inflation,
75
221160
2883
Detta var för flera år sedan, justerat för inflationen,
03:44
it's a decent sum of money for a few minutes of work.
76
224067
2545
så är det en rejäl summa för några minuters arbete.
03:46
It's a nice motivator.
77
226636
1500
Det är en bra morot.
03:48
Question:
78
228160
1143
Fråga:
03:49
How much faster did this group solve the problem?
79
229327
3317
Hur mycket snabbare gick det för den här gruppen att lösa problemet?
03:53
Answer:
80
233537
1246
Svar:
03:54
It took them, on average, three and a half minutes longer.
81
234807
5642
Det tog dem, i genomsnitt, tre och en halv minut längre tid.
04:00
3.5 min longer.
82
240473
1215
3,5 minuter längre tid.
04:01
This makes no sense, right?
83
241712
1822
Obegripligt, eller hur?
04:03
I mean, I'm an American. I believe in free markets.
84
243558
3103
Jag menar, jag är från USA. Jag tror på fria marknader.
04:06
That's not how it's supposed to work, right?
85
246685
2451
Det är väl inte hur det borde fungera?
04:09
(Laughter)
86
249160
1184
04:10
If you want people to perform better, you reward them. Right?
87
250368
3915
Om du vill att folk ska prestera bättre, belöna dem, eller hur?
04:14
Bonuses, commissions, their own reality show.
88
254307
2829
Bonus, provision, sin egen dokusåpa.
04:17
Incentivize them.
89
257160
2018
Ge dem belöningar.
Det är ju så företag fungerar.
04:20
That's how business works.
90
260022
1383
04:21
But that's not happening here.
91
261429
2013
Men det är inte det som händer här.
04:23
You've got an incentive designed
92
263466
1670
Vi har en morot som skall
04:25
to sharpen thinking and accelerate creativity,
93
265160
3796
skärpa tänkandet och öka kreativiteten,
04:28
and it does just the opposite.
94
268980
2156
men den gör precis tvärtom.
04:31
It dulls thinking and blocks creativity.
95
271160
2976
Den försämrar tänkandet och blockerar kreativitet.
Vad som är intressant med det här experimentet
04:34
What's interesting about this experiment
96
274160
1931
04:36
is that it's not an aberration.
97
276115
1570
är att det inte är engångsföreteelse.
04:37
This has been replicated over and over again
98
277709
3085
Detta har upprepats om och om igen
04:40
for nearly 40 years.
99
280818
3018
i nästan 40 år.
04:43
These contingent motivators --
100
283860
2276
Dessa villkorade motivationsfaktorer -
04:46
if you do this, then you get that --
101
286160
2374
om du gör det, så får du det där -
04:48
work in some circumstances.
102
288558
1578
det fungerar under vissa omständigheter.
04:50
But for a lot of tasks, they actually either don't work
103
290160
3812
Men för många uppgifter, fungerar de faktiskt inte
04:53
or, often, they do harm.
104
293996
1896
eller som ofta, så blir det en försämring.
04:56
This is one of the most robust findings in social science,
105
296848
4889
Detta är en av de mest grundlagda rönen i beteendevetenskapen,
05:02
and also one of the most ignored.
106
302945
2349
och även ett av de mest ignorerade.
05:05
I spent the last couple of years
107
305318
1590
Jag har de senaste åren
05:06
looking at the science of human motivation,
108
306932
2071
tittat på vetenskapen om mänsklig motivation,
05:09
particularly the dynamics of extrinsic motivators
109
309027
2362
speciellt då på yttre motivationsfaktorer
05:11
and intrinsic motivators.
110
311413
1723
och inre drivkrafter.
05:13
And I'm telling you, it's not even close.
111
313160
2412
Och jag kan säga det att det är inte ens nära.
05:15
If you look at the science, there is a mismatch
112
315596
2338
Om man tittar på vetenskap, så skiljer det sig mycket
05:17
between what science knows
113
317958
1853
på vad vetenskapen vet
05:19
and what business does.
114
319835
1411
och hur företag gör.
05:21
What's alarming here is that our business operating system --
115
321270
3246
Det som är alarmerande här är att vi i våra företags affärsplaner -
05:24
think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses,
116
324540
3308
tar in en uppsättning antaganden och regler in i beslutsunderlagen,
05:27
how we motivate people, how we apply our human resources--
117
327872
3709
på hur vi motivera människor, på hur vi använder vår personal -
05:32
it's built entirely around these extrinsic motivators,
118
332630
3230
som helt baseras på de yttre motivationsfaktorerna,
05:35
around carrots and sticks.
119
335884
1571
på morötter och piskor.
05:37
That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.
120
337479
4189
Det fungerade bra på många av 1900-talets arbetsuppgifter.
05:41
But for 21st century tasks,
121
341692
2111
Men för 2000-talets arbetsuppgifter
05:43
that mechanistic, reward-and-punishment approach
122
343827
3531
är det så att denna robotaktiga, belöning-och-straff metod
05:47
doesn't work,
123
347382
1668
inte fungerar,
05:49
often doesn't work,
124
349074
1482
ofta inte fungerar,
05:50
and often does harm.
125
350580
1171
och ofta gör skada.
05:51
Let me show you.
126
351775
1183
Låt mig visa dig.
05:52
Glucksberg did another similar experiment,
127
352982
3077
Glucksberg gjorde ett liknande experiment.
05:56
he presented the problem in a slightly different way,
128
356083
2613
Han presenterade problemet på ett lite annorlunda sätt,
05:58
like this up here.
129
358720
1020
som på bilden här uppe.
06:00
Attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table.
130
360662
3277
Fäst ljuset på väggen så att stearinet inte droppar på bordet.
06:03
Same deal. You: we're timing for norms.
131
363963
2476
Samma upplägg. Ni: Vi mäter medelvärde.
06:06
You: we're incentivizing.
132
366463
2442
Ni: Vi belönar.
06:08
What happened this time?
133
368929
1451
Vad hände nu den här gången?
06:11
This time, the incentivized group kicked the other group's butt.
134
371360
6204
Den här gången utklassade belöningsgruppen
den andra gruppen.
06:17
Why?
135
377588
1015
Varför?
06:19
Because when the tacks are out of the box,
136
379414
2507
För när häftstiften ligger utanför lådan,
06:21
it's pretty easy isn't it?
137
381945
1632
är det väl lätt?
[Ljusproblemet för dumskallar] (Skratt)
06:25
(Laughter)
138
385421
2450
06:27
If-then rewards work really well for those sorts of tasks,
139
387895
4978
Om-så-belöningar fungerar riktigt bra för de typer av uppgifter
06:32
where there is a simple set of rules
140
392897
1716
där det finns en enkel uppsättning regler
06:34
and a clear destination to go to.
141
394637
2499
och ett tydligt mål man ska nå.
06:37
Rewards, by their very nature,
142
397160
1976
Belöningar får oss att
06:39
narrow our focus, concentrate the mind;
143
399160
1976
skärpa vårt fokus och koncentrera tankarna;
06:41
that's why they work in so many cases.
144
401160
2335
och det är därför de så ofta fungerar.
06:43
So, for tasks like this,
145
403519
2079
Så för uppgifter som denna,
06:45
a narrow focus, where you just see the goal right there,
146
405622
3353
med ett klart fokus, där målet är helt uppenbart,
06:48
zoom straight ahead to it,
147
408999
1380
där man zoomar rakt in på det,
06:50
they work really well.
148
410403
1629
då fungerar de riktigt bra.
06:52
But for the real candle problem,
149
412056
2720
Men för det verkliga ljusproblemet,
06:54
you don't want to be looking like this.
150
414800
1992
borde man inte göra så här.
06:56
The solution is on the periphery. You want to be looking around.
151
416816
3130
Lösningen är i periferin. Man borde titta runt.
06:59
That reward actually narrows our focus
152
419970
2627
Den där belöningen smalnar faktiskt av vårt fokus
07:02
and restricts our possibility.
153
422621
1515
och begränsar våra möjligheter.
07:04
Let me tell you why this is so important.
154
424160
1970
Och varför tycker jag det är så viktigt?
07:07
In western Europe,
155
427336
3103
I Västeuropa,
07:10
in many parts of Asia,
156
430463
1085
i många delar av Asien,
07:11
in North America, in Australia,
157
431572
2775
i Nordamerika, i Australien,
07:14
white-collar workers are doing less of this kind of work,
158
434371
3566
arbetar tjänstemän mindre med denna typ av arbete,
07:17
and more of this kind of work.
159
437961
2380
och mer med denna typ av arbete.
Det där rutinmässiga, regelbaserade, vänstra-hjärnhalvan-arbetet -
07:22
That routine, rule-based, left-brain work --
160
442025
2971
07:25
certain kinds of accounting, financial analysis,
161
445020
2716
vissa typer av redovisningsjobb, finansiella analyser,
07:27
computer programming --
162
447760
1695
dataprogrammering -
07:29
has become fairly easy to outsource,
163
449479
2195
har blivit ganska lätt att köpa utifrån,
07:31
fairly easy to automate.
164
451698
2031
och ganska lätt att automatisera.
07:33
Software can do it faster.
165
453753
2176
Datorer kan göra det snabbare.
07:35
Low-cost providers can do it cheaper.
166
455953
2325
Lågkostnadsföretag kan göra det billigare.
07:38
So what really matters
167
458302
2968
Så vad som verkligen betyder något
07:41
are the more right-brained creative, conceptual kinds of abilities.
168
461294
4628
är de mer högra-hjärnhalvan-kreativa, analytiska egenskaperna.
07:45
Think about your own work.
169
465946
2381
Tänk på ditt eget arbete.
07:48
Think about your own work.
170
468351
1745
Tänk på ditt eget arbete.
07:51
Are the problems that you face,
171
471033
1582
Är problem du ställs inför,
07:52
or even the problems we've been talking about here,
172
472639
2497
eller hur är det med de problem vi har talat om här,
07:55
do they have a clear set of rules,
173
475160
2888
har de en uppsättning enkla regler
07:58
and a single solution?
174
478072
1587
och har de en enda lösning?
07:59
No. The rules are mystifying.
175
479683
2453
Nej. Reglerna är outredda.
08:02
The solution, if it exists at all,
176
482160
2246
Lösningen, om den existerar,
08:04
is surprising and not obvious.
177
484430
2706
är oväntad och inte självklar.
08:07
Everybody in this room
178
487160
2754
Alla i det här rummet
08:09
is dealing with their own version of the candle problem.
179
489938
4198
arbetar med sina egna versioner av ljusproblemet.
08:14
And for candle problems of any kind,
180
494160
3137
Och för alla ljusproblem,
08:17
in any field,
181
497321
1670
oavsett område,
08:19
those if-then rewards,
182
499015
2993
är det så att de här enkla belöningarna,
08:22
the things around which we've built so many of our businesses,
183
502032
4242
som finns inbyggt i så många av våra företag,
08:26
don't work!
184
506298
1833
de fungerar inte!
08:28
It makes me crazy.
185
508155
2456
Det gör mig galen.
08:30
And here's the thing.
186
510635
1936
Nu är det faktiskt så att
08:32
This is not a feeling.
187
512595
2056
detta är inte en känsla jag har.
08:35
Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.
188
515856
3094
Okej? Jag är advokat; Jag tror inte på känslor.
08:38
This is not a philosophy.
189
518974
3643
Detta är inte en filosofi.
08:42
I'm an American; I don't believe in philosophy.
190
522641
2262
Jag är från USA; Jag tror inte på filosofi.
08:44
(Laughter)
191
524927
1687
(Skratt)
08:47
This is a fact --
192
527525
2968
Detta är ett faktum -
08:50
or, as we say in my hometown of Washington, D.C.,
193
530517
2444
eller, som vi säger i min hemstad Washington, D.C.,
08:52
a true fact.
194
532985
1590
detta är en sanning.
08:54
(Laughter)
195
534599
2444
(Skratt)
08:57
(Applause)
196
537067
3794
(Applåder)
09:00
Let me give you an example.
197
540885
1642
Jag förtydligar med ett exempel.
09:02
Let me marshal the evidence here.
198
542551
1585
Låt mig lägga fram bevisen inför er.
09:04
I'm not telling a story, I'm making a case.
199
544160
2113
Jag berättar inte en historia, jag lägger fram bevis.
09:06
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence:
200
546297
2271
Damer och herrar i juryn, här kommer bevis.
09:08
Dan Ariely, one of the great economists of our time,
201
548592
3375
Dan Ariely, en av vår tids största ekonomer
09:11
he and three colleagues did a study of some MIT students.
202
551991
3471
gjorde tillsammans med tre kollegor en studie på MIT-studenter.
09:15
They gave these MIT students a bunch of games,
203
555486
2650
De gav studenterna en bunt spel,
09:18
games that involved creativity,
204
558160
1976
spel som involverade kreativitet,
09:20
and motor skills, and concentration.
205
560160
2278
motorik och koncentration.
09:22
And the offered them, for performance,
206
562462
2081
De erbjöd belöningar för prestationerna,
09:24
three levels of rewards:
207
564567
2014
på tre olika nivåer:
09:26
small reward, medium reward, large reward.
208
566605
4246
liten belöning, mellanbelöning och stor belöning.
09:30
If you do really well you get the large reward, on down.
209
570875
4137
Om man presterar riktigt bra får man den stora belöningen,
09:35
What happened?
210
575036
1334
Vad hände?
09:36
As long as the task involved only mechanical skill
211
576394
2742
Så länge uppgiften löstes med rena mekaniska färdigheter
09:39
bonuses worked as they would be expected:
212
579160
1976
fungerade bonus precis som förväntat.
09:41
the higher the pay, the better the performance.
213
581160
3697
Ju högre belöning, ju bättre presterade man.
09:44
Okay?
214
584881
1151
Okej?
09:46
But once the task called for even rudimentary cognitive skill,
215
586056
5080
Men när det behövdes det minsta lilla av kreativt tänkande,
09:51
a larger reward led to poorer performance.
216
591160
6072
så ledde större belöning till sämre prestation.
09:57
Then they said,
217
597256
1150
Då undrade dom,
09:58
"Let's see if there's any cultural bias here.
218
598430
2135
"Är det lika i olika kulturer?
10:00
Let's go to Madurai, India and test it."
219
600589
1953
Vi gör testet i Madurai, Indien."
10:02
Standard of living is lower.
220
602566
1570
Levnadsstandarden där är lägre.
10:04
In Madurai, a reward that is modest in North American standards,
221
604160
3477
Så är kanske är belöningen, jämfört med i USA,
10:07
is more meaningful there.
222
607661
1341
meningsfullare där.
10:09
Same deal. A bunch of games, three levels of rewards.
223
609859
3402
Samma upplägg. En bunt med spel, tre nivåer av belöningar.
10:13
What happens?
224
613285
1089
Vad händer?
10:15
People offered the medium level of rewards
225
615301
3000
De som erbjöds mellannivån på belöningar
10:18
did no better than people offered the small rewards.
226
618325
2580
klarade sig inte bättre än de som erbjöds de små belöningarna.
10:20
But this time, people offered the highest rewards,
227
620929
4479
Men den här gången visade det sig att de som erbjöds de högsta belöningarna
10:25
they did the worst of all.
228
625432
1496
fick absolut sämst resultat.
10:28
In eight of the nine tasks we examined across three experiments,
229
628977
3373
I åtta fall av nio, baserat på tre experiment,
10:32
higher incentives led to worse performance.
230
632374
3469
ledde högre belöning till sämre prestation.
10:37
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
231
637634
5976
Är detta något slags känslopjåskig socialistisk konspiration som pågår här?
10:43
No, these are economists from MIT,
232
643634
2776
Nej, de är ekonomer från MIT,
10:46
from Carnegie Mellon, from the University of Chicago.
233
646434
2702
från Carnegie Mellon och från University of Chicago.
10:49
Do you know who sponsored this research?
234
649160
2621
Och vem har bekostat forskningen?
10:51
The Federal Reserve Bank of the United States.
235
651805
4120
USA:s centralbank.
10:55
That's the American experience.
236
655949
1820
Detta är vad man vet i USA.
10:57
Let's go across the pond to the London School of Economics,
237
657793
2775
Om vi då hoppar över Atlanten till London School of Economics,
11:00
LSE, London School of Economics,
238
660592
2544
LSE, London School of Economics,
11:03
alma mater of eleven Nobel Laureates in economics.
239
663160
3444
ett universitet som fostrat
elva nobelpristagare i ekonomi.
11:06
Training ground for great economic thinkers
240
666628
2508
Skola för stora ekonomiska tänkare
11:09
like George Soros, and Friedrich Hayek,
241
669160
2976
som George Soros, och Friedrich Hayek,
11:12
and Mick Jagger.
242
672160
1287
och Mick Jagger.
11:13
(Laughter)
243
673471
1299
(Skratt)
11:14
Last month,
244
674794
1770
Förra månaden,
11:16
just last month,
245
676588
1499
för bara en månad sedan,
11:18
economists at LSE looked at 51 studies
246
678111
3025
gick ekonomer på LSE igenom 51 studier
11:21
of pay-for-performance plans, inside of companies.
247
681160
2976
av företags olika belöningssystem.
11:24
Here's what they said:
248
684160
1451
De kom fram till att
11:25
"We find that financial incentives
249
685635
1796
"Vi finner att ekonomiska morötter
11:27
can result in a negative impact on overall performance."
250
687455
4053
kan resultera i en negativ inverkan på den generella prestationen. "
11:32
There is a mismatch between what science knows
251
692936
3699
Det skiljer mycket mellan vad vetenskapen vet
11:36
and what business does.
252
696659
1477
och hur företag gör.
11:38
And what worries me, as we stand here in the rubble
253
698160
3277
Det som oroar mig, när vi nu står här i spillrorna
11:41
of the economic collapse,
254
701461
1675
av den ekonomiska kollapsen,
11:43
is that too many organizations are making their decisions,
255
703160
3976
är att för många organisationer fattar sina beslut,
11:47
their policies about talent and people,
256
707160
2372
skapar strategier, bedömer talang och människor,
11:49
based on assumptions that are outdated,
257
709556
4127
baserat på antaganden som är föråldrade,
11:53
unexamined,
258
713707
1190
dåligt undersökta,
11:54
and rooted more in folklore than in science.
259
714921
2762
och rotade mer i folktro än i vetenskap.
11:58
And if we really want to get out of this economic mess,
260
718564
2572
Och om vi verkligen vill komma ut ur denna ekonomiska röra,
12:01
if we really want high performance
261
721160
2093
om vi ​​verkligen vill vara prestera bra
12:03
on those definitional tasks of the 21st century,
262
723277
2447
i 2000-talets utmaningar,
12:05
the solution is not to do more of the wrong things,
263
725748
5940
så är inte lösningen att göra mer av fel saker,
12:11
to entice people with a sweeter carrot,
264
731712
2323
som att locka med än sötare morötter,
eller att hota med hårdare piskor.
12:14
or threaten them with a sharper stick.
265
734059
2399
12:16
We need a whole new approach.
266
736482
1654
Vi behöver en helt ny strategi.
12:18
The good news is that the scientists
267
738160
1976
Den goda nyheten är att forskarna
12:20
who've been studying motivation have given us this new approach.
268
740160
3188
som har studerat motivation nu har gett oss den strategin.
12:23
It's built much more around intrinsic motivation.
269
743372
3095
Den är byggd mycket mer på inre motivation.
12:26
Around the desire to do things because they matter,
270
746491
2455
Baserat på vår önskan att göra saker som känns meningsfulla,
12:28
because we like it, they're interesting, or part of something important.
271
748970
3563
som vi gillar och tycker är intressant
eller är en del av något stort.
12:32
And to my mind, that new operating system for our businesses
272
752557
3579
Och enligt min mening så är denna nya företagskultur
12:36
revolves around three elements:
273
756160
1701
uppbyggd kring tre grundelement:
12:37
autonomy, mastery and purpose.
274
757885
3251
självstyre, kompetens och mening.
12:41
Autonomy: the urge to direct our own lives.
275
761160
2976
Självstyre: strävan efter att få styra våra egna liv.
12:44
Mastery: the desire to get better and better at something that matters.
276
764160
4245
Kompetens: lusten att bli bättre och bättre på något som har betydelse.
12:48
Purpose: the yearning to do what we do
277
768429
2707
Mening: längtan efter att det vi gör
12:51
in the service of something larger than ourselves.
278
771160
3193
bidrar till något stort som är meningsfullt för många.
12:54
These are the building blocks of an entirely new operating system
279
774377
3294
Detta är de byggstenarna till en helt ny strategi
12:57
for our businesses.
280
777695
1441
för våra företag.
12:59
I want to talk today only about autonomy.
281
779160
2561
Jag kommer idag att tala om självstyre.
13:03
In the 20th century, we came up with this idea of management.
282
783160
2976
På 1900-talet kom vi fram till idén om ledarskap.
13:06
Management did not emanate from nature.
283
786160
2294
Ledarskap härrör inte från naturen.
13:08
Management is not a tree, it's a television set.
284
788478
3658
Ledarskap är inte ett träd, det är en TV-apparat.
13:12
Somebody invented it.
285
792160
2224
Någon uppfann det.
Det betyder inte att det kommer att fungera för evigt.
13:14
It doesn't mean it's going to work forever.
286
794408
2000
13:16
Management is great.
287
796432
2007
Ledarskap är fantastiskt.
13:18
Traditional notions of management are great
288
798463
2054
De traditionella föreställningarna om ledarskap är bra
13:20
if you want compliance.
289
800541
1595
om du vill ha jasägare.
13:22
But if you want engagement, self-direction works better.
290
802160
3183
Men om du vill ha engagemang så fungerar självstyre bättre.
13:25
Some examples of some kind of radical notions of self-direction.
291
805367
4040
Här är exempel på några radikala varianter av självstyre.
13:29
You don't see a lot of it,
292
809431
2936
Man ser inte så mycket av det,
13:32
but you see the first stirrings of something really interesting going on,
293
812391
3476
men man kan se att något riktigt intressant är på gång,
13:35
what it means is paying people adequately and fairly, absolutely --
294
815891
3643
det handlar om att betala folk tillräckligt och rättvist, för att -
13:39
getting the issue of money off the table,
295
819558
2285
helt få frågan om pengar ut ur bilden,
13:41
and then giving people lots of autonomy.
296
821867
1975
och sedan ge människor massor av självstyre.
13:43
Some examples.
297
823866
1270
Till exempel.
Hur många av er har hört om företaget Atlassian.
13:45
How many of you have heard of the company Atlassian?
298
825160
2945
13:49
It looks like less than half.
299
829628
1508
Det ser ut som mindre än hälften.
13:51
(Laughter)
300
831160
1405
(Skratt)
13:52
Atlassian is an Australian software company.
301
832589
4547
Atlassian är ett australiensiskt mjukvaruföretag.
13:57
And they do something incredibly cool.
302
837160
1971
Och de gör något otroligt häftigt.
13:59
A few times a year they tell their engineers,
303
839155
2744
Några gånger om året säger de till sina utvecklare,
14:01
"Go for the next 24 hours and work on anything you want,
304
841923
4006
"De kommande 24 timmarna så kan du utveckla vad du vill,
14:05
as long as it's not part of your regular job.
305
845953
2110
så länge det inte är en del av ditt vanliga jobb.
14:08
Work on anything you want."
306
848087
1390
Så utveckla vad du vill. "
14:09
Engineers use this time to come up with a cool patch for code,
307
849501
3763
Man tar fram fantastiska rader programkod
14:13
come up with an elegant hack.
308
853288
1442
eller smarta hack.
14:14
Then they present all of the stuff that they've developed
309
854754
2966
Sedan presenterar de allt som de har utvecklat
14:17
to their teammates, to the rest of the company,
310
857744
2720
för sina medarbetare och för resten av företaget,
14:20
in this wild and woolly all-hands meeting at the end of the day.
311
860488
3952
i en lös och ledig gemensam samling, vid slutet av dagen.
14:24
Being Australians, everybody has a beer.
312
864464
2195
Eftersom det är i Australien, har alla en öl.
14:26
They call them FedEx Days.
313
866683
2020
De kallar dem FedEx-dagar.
14:29
Why?
314
869612
1029
Varför?
14:31
Because you have to deliver something overnight.
315
871675
2388
Eftersom man måste leverera något över natten.
14:34
It's pretty; not bad.
316
874977
1567
Det är snyggt; inte dåligt.
14:36
It's a huge trademark violation, but it's pretty clever.
317
876568
2668
Det är ett stort varumärkesintrång, men det är ganska smart.
14:39
(Laughter)
318
879260
1337
(Skratt)
14:40
That one day of intense autonomy
319
880621
1678
Denna enda dag av självstyre
14:42
has produced a whole array of software fixes
320
882323
2052
har producerat en hel rad programlösningar
14:44
that might never have existed.
321
884399
1737
som kanske inte hade funnits annars.
14:46
It's worked so well that Atlassian has taken it to the next level
322
886160
3068
Det fungerade så bra att Atlassian tog det till nästa nivå
och avsatte 20% av tiden -
14:49
with 20% time --
323
889252
1058
14:50
done, famously, at Google --
324
890334
2168
vilket Google blev kända för att införa -
14:52
where engineers can spend 20% of their time
325
892526
2062
där utvecklare kan tillbringa 20% av sin tid
14:54
working on anything they want.
326
894612
1945
med att arbeta med vad de vill.
14:56
They have autonomy over their time,
327
896581
1667
De har självstyre över sin tid,
14:58
their task, their team, their technique.
328
898272
2213
sin uppgift, sitt team och sin teknik.
15:00
Radical amounts of autonomy.
329
900509
1954
Radikala mängder självständighet.
15:02
And at Google, as many of you know,
330
902487
3926
Och på Google, som många av er vet,
15:06
about half of the new products in a typical year
331
906437
2333
skapas ungefär hälften av de nya produkterna under året
15:08
are birthed during that 20% time:
332
908794
2476
på de här 20 procenten:
15:11
things like Gmail, Orkut, Google News.
333
911294
2842
saker som Gmail, Orkut och Google News.
15:14
Let me give you an even more radical example of it:
334
914160
2920
Låt mig ge dig ett ännu mer radikalt exempel:
15:17
something called the Results Only Work Environment (the ROWE),
335
917104
3873
Resultatinriktad arbetsmiljö, ROWE,
15:21
created by two American consultants,
336
921001
2066
skapat av två amerikanska konsulter,
finns på ett dussin företag runt om i Nordamerika.
15:23
in place at a dozen companies around North America.
337
923091
2679
15:25
In a ROWE people don't have schedules.
338
925794
2605
ROWE-anställda har inga scheman.
15:29
They show up when they want.
339
929728
1647
De dyker upp när de vill.
15:31
They don't have to be in the office at a certain time, or any time.
340
931399
4054
De behöver inte vara på kontoret vid en viss tidpunkt eller överhuvudtaget.
15:35
They just have to get their work done.
341
935477
1945
De ska bara att få jobbet gjort.
15:37
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
342
937446
4159
Hur de gör det, när de gör det, var de gör det, är helt upp till dem.
15:42
Meetings in these kinds of environments are optional.
343
942644
3331
Möten i dessa typer av ROWE-miljöer är valfria.
15:47
What happens?
344
947039
1461
Vad händer?
15:48
Almost across the board,
345
948524
1711
Nästan överallt,
15:50
productivity goes up, worker engagement goes up,
346
950259
3210
stiger produktiviteten, engagemanget ökar,
15:53
worker satisfaction goes up, turnover goes down.
347
953493
3643
arbetstillfredsställelse går upp och omkostnaderna minskar.
15:57
Autonomy, mastery and purpose,
348
957160
1976
Självstyre, kompetens och mening,
15:59
the building blocks of a new way of doing things.
349
959160
2612
byggstenarna till ett nytt sätt att göra saker.
16:01
Some of you might look at this and say,
350
961796
2340
Några av er kanske funderar och säger,
16:04
"Hmm, that sounds nice, but it's Utopian."
351
964160
2460
"Hmm, det låter trevligt, men det är utopiskt."
16:07
And I say, "Nope.
352
967518
1480
Men då säger jag: "Nej.
16:10
I have proof."
353
970525
1568
Jag har bevis. "
16:12
The mid-1990s, Microsoft started an encyclopedia called Encarta.
354
972638
3498
I mitten av 1990-talet började Microsoft med ett uppslagsverk som kallades Encarta.
16:16
They had deployed all the right incentives,
355
976160
3317
De hade infört alla de rätta belöningarna.
16:19
They paid professionals to write and edit thousands of articles.
356
979501
3849
De betalade proffs för att skriva och redigera tusentals artiklar.
16:23
Well-compensated managers oversaw the whole thing
357
983374
2589
Välbetalda chefer övervakade det hela
16:25
to make sure it came in on budget and on time.
358
985987
2258
för att se till att det kom in enligt budget och i tid.
16:30
A few years later, another encyclopedia got started.
359
990160
2504
Några år senare startas ett annat uppslagsverk.
16:32
Different model, right?
360
992688
1397
Enligt en annan modell, eller hur?
16:35
Do it for fun.
361
995506
1660
Man gör det för skojs skull.
16:37
No one gets paid a cent, or a euro or a yen.
362
997190
2567
Ingen får betalt ett öre, en euro eller en yen.
Man gör det för att man gillar att göra det.
16:41
Do it because you like to do it.
363
1001256
1924
16:43
Just 10 years ago,
364
1003204
1932
För bara 10 år sedan,
16:45
if you had gone to an economist, anywhere,
365
1005160
2249
om du hade gått till vilken ekonom som helst,
16:47
"Hey, I've got these two different models for creating an encyclopedia.
366
1007433
3575
"Hej, jag har dessa två olika modeller för att skapa en encyklopedi.
16:51
If they went head to head, who would win?"
367
1011032
2921
Om de tävlade, vilken skulle vinna? "
16:53
10 years ago you could not have found a single sober economist
368
1013977
3566
För 10 år sedan hade du inte hittat en enda nykter ekonom,
16:57
anywhere on planet Earth
369
1017567
2220
var som helst på jorden,
16:59
who would have predicted the Wikipedia model.
370
1019811
2872
som skulle ha förutspått Wikipedia-modellen.
17:02
This is the titanic battle between these two approaches.
371
1022707
2699
Detta är "Titanic-striden" mellan dessa två synsätt.
17:05
This is the Ali-Frazier of motivation, right?
372
1025430
3068
Detta är mästarfajten, likt Ali-Frazier, om motivation, eller hur?
17:08
This is the Thrilla in Manila.
373
1028522
1839
Som matchen "the Thrilla in Manila".
17:10
Intrinsic motivators versus extrinsic motivators.
374
1030385
3169
Inre drivkrafter mot yttre motivationsfaktorer.
17:13
Autonomy, mastery and purpose,
375
1033578
1558
Självstyre, kompetens och mening
17:15
versus carrot and sticks, and who wins?
376
1035160
2557
mot morötter och piskor och vilken vinner?
17:17
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout.
377
1037741
3530
Inre drivkrafter, självstyre, kompetens och mening, på knockout.
17:21
Let me wrap up.
378
1041295
1000
Låt mig avsluta.
17:24
There is a mismatch between what science knows and what business does.
379
1044683
3303
Det skiljer mycket på vad vetenskapen vet och hur företag gör.
17:28
Here is what science knows.
380
1048010
1587
Vetenskapen vet följande.
17:29
One: Those 20th century rewards,
381
1049621
1683
Ett: 1900-talets belöningar,
17:31
those motivators we think are a natural part of business,
382
1051328
2980
motivationskrafter som vi tror är en självklar del av företaget,
17:34
do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances.
383
1054332
3701
fungerar, men bara under väldigt speciella villkor.
17:38
Two: Those if-then rewards often destroy creativity.
384
1058057
4793
Två: Utlovade morötter sänker oftast kreativiteten.
17:42
Three: The secret to high performance isn't rewards and punishments,
385
1062874
3800
Tre: Hemligheten bakom höga prestationer är inte belöningar och straff,
17:46
but that unseen intrinsic drive--
386
1066698
1610
utan den inneboende drivkraften -
17:48
the drive to do things for their own sake.
387
1068332
2804
drivkraften att göra saker för sin egen skull.
17:51
The drive to do things cause they matter.
388
1071160
1976
Drivkraften att göra saker som har mening.
17:53
And here's the best part.
389
1073160
1976
Och här kommer det bästa.
17:55
We already know this.
390
1075160
1220
Vi vet redan detta.
17:56
The science confirms what we know in our hearts.
391
1076404
2550
Vetenskap bekräftar vad vi egentligen känner.
17:58
So, if we repair this mismatch between science and business,
392
1078978
4830
Så, om vi tar bort skillnaden mellan vetenskap och näringsliv,
18:03
if we bring our motivation, notions of motivation
393
1083832
2933
och lyfter in motivation, kunskaperna om motivation
18:06
into the 21st century,
394
1086789
1727
in i 2000-talet,
18:08
if we get past this lazy, dangerous, ideology
395
1088540
4014
om vi kan komma förbi den lata, farliga ideologin
18:12
of carrots and sticks,
396
1092578
2032
med morötter och piskor,
18:14
we can strengthen our businesses,
397
1094634
2729
så kan vi stärka våra företag,
18:17
we can solve a lot of those candle problems,
398
1097387
2582
vi kan lösa en hel del av dessa ljusproblem,
18:19
and maybe, maybe --
399
1099993
2732
och kanske, kanske -
18:24
we can change the world.
400
1104160
1753
kan vi förändra världen.
18:25
I rest my case.
401
1105937
1305
Jag avslutar härmed min plädering.
18:27
(Applause)
402
1107266
3000
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7