The puzzle of motivation | Dan Pink | TED

11,829,785 views ・ 2009-08-25

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
Първо трябва да направя едно признание.
00:13
I need to make a confession at the outset here.
0
13302
2516
00:15
A little over 20 years ago, I did something that I regret,
1
15842
4753
Преди малко повече от 20 години
направих нещо, за което съжалявам -
00:21
something that I'm not particularly proud of.
2
21671
2671
нещо, с което не се гордея особено;
00:25
Something that, in many ways, I wish no one would ever know,
3
25041
3375
нещо, за което много бих искал никой никога да не научи,
00:28
but here I feel kind of obliged to reveal.
4
28440
3259
но тук се чувствам някак задължен да го разкрия.
00:31
(Laughter)
5
31723
1020
(Смях)
00:34
In the late 1980s,
6
34000
2024
В края на 80-те години,
00:36
in a moment of youthful indiscretion,
7
36048
3395
в момент на младежко неблагоразумие,
00:39
I went to law school.
8
39467
1501
започнах да следвам право.
00:40
(Laughter)
9
40992
1938
(Смях)
00:45
In America, law is a professional degree:
10
45666
2437
В Америка правото е професионална степен.
00:48
after your university degree, you go on to law school.
11
48127
2705
Получаваш дипломата си от университета. После продължаваш в правно учебно заведение.
00:50
When I got to law school,
12
50856
1440
Когато отидох там,
00:53
I didn't do very well.
13
53133
1297
не се справях много добре.
00:55
To put it mildly, I didn't do very well.
14
55743
1921
Меко казано, не се справях много добре.
00:57
I, in fact, graduated in the part of my law school class
15
57688
3007
Всъщност, завърших в онази част на курса си по право,
01:00
that made the top 90% possible.
16
60719
3417
която правеше възможни горните 90 процента.
01:04
(Laughter)
17
64160
2222
(Смях)
01:08
Thank you.
18
68160
1048
Благодаря ви.
01:10
I never practiced law a day in my life;
19
70985
3555
Никога не съм практикувал право - нито ден през живота си.
01:14
I pretty much wasn't allowed to.
20
74564
1984
Общо взето, не ми бе позволено.
01:16
(Laughter)
21
76572
1597
(Смях)
01:19
But today, against my better judgment,
22
79310
3481
Но днес, въпреки вътрешната ми съпротива,
01:22
against the advice of my own wife,
23
82815
2321
противно на съвета на собствената ми жена,
01:25
I want to try to dust off some of those legal skills --
24
85160
3976
искам да опитам да изтупам праха от някои от онези правни умения -
01:29
what's left of those legal skills.
25
89160
2359
онова, което е останало от онези правни умения.
01:31
I don't want to tell you a story.
26
91543
1746
Не искам да ви разказвам история.
01:34
I want to make a case.
27
94160
2364
Искам да изградя случай.
01:36
I want to make a hard-headed,
28
96548
2366
Искам да създам трезв, базиран на доказателства,
01:38
evidence-based,
29
98938
1198
01:40
dare I say lawyerly case,
30
100160
3174
смея да кажа - адвокатски случай
01:43
for rethinking how we run our businesses.
31
103358
2749
с цел да премислим как управляваме своя бизнес.
01:47
So, ladies and gentlemen of the jury,
32
107953
1985
И така, дами и господа съдебни заседатели, вижте това.
01:49
take a look at this.
33
109962
1443
01:51
This is called the candle problem.
34
111429
2307
Нарича се задачата за свещта.
01:53
Some of you might know it.
35
113760
1674
Някои от вас може и да са го виждали преди.
01:55
It's created in 1945
36
115458
1678
Създаден е през 1945 г.
01:57
by a psychologist named Karl Duncker.
37
117160
1976
от един психолог на име Карл Дункер.
01:59
He created this experiment
38
119160
1976
Карл Дункер създал този експеримент,
02:01
that is used in many other experiments in behavioral science.
39
121160
3131
използван в най-различни експерименти в бихевиористиката.
02:04
And here's how it works. Suppose I'm the experimenter.
40
124315
2821
Ето как действа. Да предположим, че аз съм експериментаторът.
02:07
I bring you into a room.
41
127160
1620
Въвеждам ви в една стая. Давам ви свещ,
02:08
I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
42
128804
4224
няколко кабарчета и кибрит.
02:13
And I say to you,
43
133052
1071
И ви казвам: "Вашата задача
02:14
"Your job is to attach the candle to the wall
44
134147
2989
е да прикрепите свещта към стената,
02:17
so the wax doesn't drip onto the table."
45
137160
3126
така че восъкът да не капе по масата." Какво ще направите?
02:20
Now what would you do?
46
140310
1535
02:21
Many people begin trying to thumbtack the candle to the wall.
47
141869
3595
Отначало много хора се опитват да прикрепят свеща към стената с кабарче.
02:25
Doesn't work.
48
145488
1338
Не става.
02:26
I saw somebody kind of make the motion over here --
49
146850
4730
Някои хора - виждал съм някои -
някак се придвиждат насам.
02:31
some people have a great idea where they light the match,
50
151604
3104
На някои хора им хрумва страхотната идея
да запалят кибритена клечка, да разтопят свеща отстрани и да се опитат да я залепят за стената.
02:34
melt the side of the candle, try to adhere it to the wall.
51
154732
2929
02:37
It's an awesome idea. Doesn't work.
52
157685
2095
Страхотна идея. Не става.
02:40
And eventually, after five or ten minutes,
53
160827
2309
И в крайна сметка, след пет или десет минути,
02:43
most people figure out the solution,
54
163160
1976
повечето хора стигат до решението,
02:45
which you can see here.
55
165160
1745
което може да видите тук.
02:46
The key is to overcome what's called functional fixedness.
56
166929
3790
Ключът за надвиване на онова, което се нарича функционална неподвижност.
02:50
You look at that box and you see it only as a receptacle for the tacks.
57
170743
3964
Гледате тази кутия и я виждате само като вместилище за кабарчета.
02:54
But it can also have this other function,
58
174731
2006
Но тя може също да има и друга функция,
02:56
as a platform for the candle.
59
176761
2262
като платформа за свещта. Задачата за свеща.
02:59
The candle problem.
60
179047
1089
03:00
I want to tell you about an experiment using the candle problem,
61
180160
3971
Сега искам да ви разкажа за един експеримент,
при който се използва задачата със свещта,
03:04
done by a scientist named Sam Glucksberg,
62
184155
2459
извършен от един учен на име Сам Глюксберг,
03:06
who is now at Princeton University, US,
63
186638
2121
който в момента работи в Принстънския университет в САЩ.
03:08
This shows the power of incentives.
64
188783
3353
Той показва мощта на поощренията.
03:12
He gathered his participants and said:
65
192160
1976
Ето какво направил той. Събрал участниците.
03:14
"I'm going to time you, how quickly you can solve this problem."
66
194160
3825
И казал: "Ще ви засичам времето. Колко бързо можете да решите тази задача?"
На едната група казал:
03:18
To one group he said,
67
198009
1476
03:19
"I'm going to time you to establish norms,
68
199509
2627
Ще ви измеря времето, за да установя норми
03:22
averages for how long it typically takes someone to solve this sort of problem."
69
202160
4541
средно колко дълго време е необходимо,
за да разреши човек такъв тип задача.
03:26
To the second group he offered rewards.
70
206725
2411
На втората група предложил награди.
03:29
He said, "If you're in the top 25% of the fastest times,
71
209160
4723
Казал: "Ако сте в първите 25 процента на най-бързо решилите задачата,
03:33
you get five dollars.
72
213907
1008
получавате пет долара.
03:35
If you're the fastest of everyone we're testing here today,
73
215874
3753
Ако сте най-бърз от всички, които тестваме тук днес,
03:39
you get 20 dollars."
74
219651
1485
получавате 20 долара."
03:41
Now this is several years ago, adjusted for inflation,
75
221160
2883
Било преди няколко години, съобразено с инфлацията.
03:44
it's a decent sum of money for a few minutes of work.
76
224067
2545
Това е прилична сума пари за няколко минути работа.
03:46
It's a nice motivator.
77
226636
1500
Дава добра мотивация.
03:48
Question:
78
228160
1143
Въпрос: колко по-бързо
03:49
How much faster did this group solve the problem?
79
229327
3317
е решила тази група задачата?
03:53
Answer:
80
233537
1246
Отговор: Отнело им средно
03:54
It took them, on average, three and a half minutes longer.
81
234807
5642
по три и половина минути по-дълго.
04:00
3.5 min longer.
82
240473
1215
Три и половина минути по-дълго. Като че ли няма логика, нали?
04:01
This makes no sense, right?
83
241712
1822
04:03
I mean, I'm an American. I believe in free markets.
84
243558
3103
Искам да кажа - аз съм американец. Вярвам в свободните пазари.
04:06
That's not how it's supposed to work, right?
85
246685
2451
Не би трябвало да става така. Нали?
04:09
(Laughter)
86
249160
1184
(Смях)
04:10
If you want people to perform better, you reward them. Right?
87
250368
3915
Ако искате хората да работят по-добре,
ги награждавате. Нали?
04:14
Bonuses, commissions, their own reality show.
88
254307
2829
Бонуси, комисионни, тяхно собствено реалити шоу.
04:17
Incentivize them.
89
257160
2018
Обсипвате ги с поощрения. Така действа бизнесът.
04:20
That's how business works.
90
260022
1383
04:21
But that's not happening here.
91
261429
2013
Но това не се случва тук.
04:23
You've got an incentive designed
92
263466
1670
Получили сте поощрение, предназначено
04:25
to sharpen thinking and accelerate creativity,
93
265160
3796
да изостри мисленето и да подсили креативността.
04:28
and it does just the opposite.
94
268980
2156
А постига точно обратното.
04:31
It dulls thinking and blocks creativity.
95
271160
2976
Затъпява мисленето и блокира креативността.
04:34
What's interesting about this experiment
96
274160
1931
Интересното в този експеримент е, че той не е отклонение.
04:36
is that it's not an aberration.
97
276115
1570
04:37
This has been replicated over and over again
98
277709
3085
Това се е повтаряло отново и отново
04:40
for nearly 40 years.
99
280818
3018
и отново, в продължение на почти 40 години.
04:43
These contingent motivators --
100
283860
2276
Тези вероятни мотиватори -
04:46
if you do this, then you get that --
101
286160
2374
ако направиш това, получаваш онова,
04:48
work in some circumstances.
102
288558
1578
действат при известни обстоятелства.
04:50
But for a lot of tasks, they actually either don't work
103
290160
3812
Но за много задачи те всъщност или не действат,
04:53
or, often, they do harm.
104
293996
1896
или често вредят.
04:56
This is one of the most robust findings in social science,
105
296848
4889
Това е едно от най-стабилните открития
в социологията.
05:02
and also one of the most ignored.
106
302945
2349
А също и едно от най-игнорираните.
05:05
I spent the last couple of years
107
305318
1590
Прекарах последните година-две в изучаване на науката
05:06
looking at the science of human motivation,
108
306932
2071
за човешката мотивация.
05:09
particularly the dynamics of extrinsic motivators
109
309027
2362
Особено динамиката на външните мотиватори
05:11
and intrinsic motivators.
110
311413
1723
и вътрешните мотиватори.
05:13
And I'm telling you, it's not even close.
111
313160
2412
И ви казвам - няма нищо общо.
05:15
If you look at the science, there is a mismatch
112
315596
2338
Ако се вгледате в науката, има несъвпадение
05:17
between what science knows
113
317958
1853
между онова, което знае науката, и онова, което прави бизнесът.
05:19
and what business does.
114
319835
1411
05:21
What's alarming here is that our business operating system --
115
321270
3246
Тревожното е, че операционната система на нашия бизнес -
05:24
think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses,
116
324540
3308
наборът от предположения и протоколи, стоящи зад нашите фирми,
05:27
how we motivate people, how we apply our human resources--
117
327872
3709
как мотивираме хората, как работим с човешки ресурси -
05:32
it's built entirely around these extrinsic motivators,
118
332630
3230
е построена изцяло около тези външни мотиватори,
05:35
around carrots and sticks.
119
335884
1571
около моркови и тояги.
05:37
That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.
120
337479
4189
Това всъщност е чудесно за много видове задачи от XX век.
05:41
But for 21st century tasks,
121
341692
2111
Но за задачи от XXI век
05:43
that mechanistic, reward-and-punishment approach
122
343827
3531
този механичен подход "награда и наказание"
05:47
doesn't work,
123
347382
1668
не действа - често не действа, а често и вреди.
05:49
often doesn't work,
124
349074
1482
05:50
and often does harm.
125
350580
1171
05:51
Let me show you.
126
351775
1183
Нека ви покажа какво имам предвид.
05:52
Glucksberg did another similar experiment,
127
352982
3077
Глюксберг извършил и друг експеримент, подобен на този,
05:56
he presented the problem in a slightly different way,
128
356083
2613
където представил задачата малко по-различно,
05:58
like this up here.
129
358720
1020
като това тук. Нали?
06:00
Attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table.
130
360662
3277
Прикрепете свещта към стената, така че восъкът да не капе по масата.
06:03
Same deal. You: we're timing for norms.
131
363963
2476
Същата сделка. Вие: измерваме време за норматив.
06:06
You: we're incentivizing.
132
366463
2442
Вие: ние поощряваме.
06:08
What happened this time?
133
368929
1451
Какво се случило този път?
06:11
This time, the incentivized group kicked the other group's butt.
134
371360
6204
Този път поощрената група
направо смачкала фасона на другата група.
06:17
Why?
135
377588
1015
Защо? Защото, щом кабарчетата са извън кутията,
06:19
Because when the tacks are out of the box,
136
379414
2507
06:21
it's pretty easy isn't it?
137
381945
1632
е доста лесно, нали?
06:25
(Laughter)
138
385421
2450
(Смях)
06:27
If-then rewards work really well for those sorts of tasks,
139
387895
4978
Ако-тогава наградите действат наистина добре
за такива типове задачи,
06:32
where there is a simple set of rules
140
392897
1716
когато има прост набор от правила и ясна насока,
06:34
and a clear destination to go to.
141
394637
2499
в която да се движиш.
06:37
Rewards, by their very nature,
142
397160
1976
Наградите, поради самата си природа,
06:39
narrow our focus, concentrate the mind;
143
399160
1976
стесняват нашия фокус, концентрират ума.
06:41
that's why they work in so many cases.
144
401160
2335
Затова действат в толкова много случаи.
06:43
So, for tasks like this,
145
403519
2079
И затова, при такива задачи,
06:45
a narrow focus, where you just see the goal right there,
146
405622
3353
по-тесен фокус, когато виждаш само целта,
06:48
zoom straight ahead to it,
147
408999
1380
фиксираш се право напред към нея,
06:50
they work really well.
148
410403
1629
те действат наистина добре.
06:52
But for the real candle problem,
149
412056
2720
Но за истинската задача със свещта
06:54
you don't want to be looking like this.
150
414800
1992
не бихте искали да гледате по този начин.
06:56
The solution is on the periphery. You want to be looking around.
151
416816
3130
Решението не е там. Решението е в периферията.
Ще искате да се оглеждате.
06:59
That reward actually narrows our focus
152
419970
2627
Тази награда всъщност стеснява нашия фокус
07:02
and restricts our possibility.
153
422621
1515
и ограничава възможностите ми.
07:04
Let me tell you why this is so important.
154
424160
1970
Ще ви кажа защо това е толкова важно.
07:07
In western Europe,
155
427336
3103
В западна Европа,
в много части на Азия,
07:10
in many parts of Asia,
156
430463
1085
07:11
in North America, in Australia,
157
431572
2775
в Северна Америка, в Австралия
07:14
white-collar workers are doing less of this kind of work,
158
434371
3566
служителите с бели якички вършат по-малко
от този тип работа
07:17
and more of this kind of work.
159
437961
2380
и повече от този тип работа.
07:22
That routine, rule-based, left-brain work --
160
442025
2971
Онази рутинна, базирана на правила, свързана с лявото полукълбо на мозъка работа -
07:25
certain kinds of accounting, financial analysis,
161
445020
2716
някои видове счетоводство, някои видове финансов анализ,
07:27
computer programming --
162
447760
1695
някои видове компютърно програмиране
07:29
has become fairly easy to outsource,
163
449479
2195
е станала доста лесна за аутсорсване,
07:31
fairly easy to automate.
164
451698
2031
доста лесна за автоматизация.
07:33
Software can do it faster.
165
453753
2176
Софтуерът може да я върши по-бързо.
07:35
Low-cost providers can do it cheaper.
166
455953
2325
Евтини доставчици от цял свят могат да я вършат по-евтино.
07:38
So what really matters
167
458302
2968
Затова наистина важни са по-свързаните с дясното полукълбо на мозъка,
07:41
are the more right-brained creative, conceptual kinds of abilities.
168
461294
4628
креативни, концептуални способности.
07:45
Think about your own work.
169
465946
2381
Помислете за собствената си работа.
07:48
Think about your own work.
170
468351
1745
Помислете за собствената си работа.
07:51
Are the problems that you face,
171
471033
1582
Дали проблемите, с които се сблъсквате, или дори проблемите,
07:52
or even the problems we've been talking about here,
172
472639
2497
за които говорим тук,
07:55
do they have a clear set of rules,
173
475160
2888
са от онзи вид проблеми - имат ли ясен набор от правила
и едно-единствено решение? Не.
07:58
and a single solution?
174
478072
1587
07:59
No. The rules are mystifying.
175
479683
2453
Правилата са озадачаващи.
08:02
The solution, if it exists at all,
176
482160
2246
Решението, ако изобщо съществува,
08:04
is surprising and not obvious.
177
484430
2706
е изненадващо, а не очевидно.
08:07
Everybody in this room
178
487160
2754
Всеки в тази зала
08:09
is dealing with their own version of the candle problem.
179
489938
4198
се справя със своя собствена версия
на задачата за свещта.
08:14
And for candle problems of any kind,
180
494160
3137
А за задачи със свещ от всеки вид,
08:17
in any field,
181
497321
1670
във всяка област,
08:19
those if-then rewards,
182
499015
2993
онези награди "ако-когато" -
08:22
the things around which we've built so many of our businesses,
183
502032
4242
нещата, около които сме изградили толкова много от нашите фирми,
08:26
don't work!
184
506298
1833
не действат.
08:28
It makes me crazy.
185
508155
2456
Това направо ме подлудява.
08:30
And here's the thing.
186
510635
1936
А това не е... ето какво.
08:32
This is not a feeling.
187
512595
2056
Това не е чувство.
08:35
Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.
188
515856
3094
Нали? Аз съм адокат. Не вярвам в чувства.
08:38
This is not a philosophy.
189
518974
3643
Това не е философия.
08:42
I'm an American; I don't believe in philosophy.
190
522641
2262
Аз съм американец. Не вярвам във философията.
08:44
(Laughter)
191
524927
1687
(Смях)
08:47
This is a fact --
192
527525
2968
Това е факт.
08:50
or, as we say in my hometown of Washington, D.C.,
193
530517
2444
Или, както казваме в родния ми град Вашингтон,
08:52
a true fact.
194
532985
1590
истински факт.
08:54
(Laughter)
195
534599
2444
(Смях)
(Аплодисменти)
08:57
(Applause)
196
537067
3794
09:00
Let me give you an example.
197
540885
1642
Ще ви дам един пример за онова, което имам предвид.
09:02
Let me marshal the evidence here.
198
542551
1585
Ще приведа доказателствата.
09:04
I'm not telling a story, I'm making a case.
199
544160
2113
Защото не ви разказвам история. Изграждам случай.
09:06
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence:
200
546297
2271
Дами и господа съдебни заседатели - някои доказателства:
09:08
Dan Ariely, one of the great economists of our time,
201
548592
3375
Дан Ериъли, един от великите икономисти на нашето време,
09:11
he and three colleagues did a study of some MIT students.
202
551991
3471
заедно с трима свои колеги, направил проучване на няколко студенти от Масачузетския технологичен институт (МТИ).
09:15
They gave these MIT students a bunch of games,
203
555486
2650
Дали на тези студенти от МТИ куп игри.
09:18
games that involved creativity,
204
558160
1976
Игри, включващи креативност,
09:20
and motor skills, and concentration.
205
560160
2278
двигателни умения и концентрация.
09:22
And the offered them, for performance,
206
562462
2081
И им предложили за добро представяне
09:24
three levels of rewards:
207
564567
2014
три нива на награждаване.
09:26
small reward, medium reward, large reward.
208
566605
4246
Малка награда, средна награда, голяма награда.
09:30
If you do really well you get the large reward, on down.
209
570875
4137
Ако се справиш наистина добре, получаваш голямата награда, и така нататък.
09:35
What happened?
210
575036
1334
Какво се случило? Ако задачата включвала само механични умения,
09:36
As long as the task involved only mechanical skill
211
576394
2742
09:39
bonuses worked as they would be expected:
212
579160
1976
бонусите действали, както можело да се очаква:
09:41
the higher the pay, the better the performance.
213
581160
3697
колкото по-високо заплащане, толкова по-добро представяне.
09:44
Okay?
214
584881
1151
Нали? Но ако задачата изисквала
09:46
But once the task called for even rudimentary cognitive skill,
215
586056
5080
дори най-първично познавателно умение,
09:51
a larger reward led to poorer performance.
216
591160
6072
по-голямата награда водела до по-лошо представяне.
После казали:
09:57
Then they said,
217
597256
1150
09:58
"Let's see if there's any cultural bias here.
218
598430
2135
"Добре - да видим дали има някаква културна обособеност.
10:00
Let's go to Madurai, India and test it."
219
600589
1953
Да отидем в Мадурай, Индия, и да направим тестове.
10:02
Standard of living is lower.
220
602566
1570
Жизненият стандарт е по-нисък.
10:04
In Madurai, a reward that is modest in North American standards,
221
604160
3477
В Мадурай награда, която е скромна по североамериканските стандарти,
10:07
is more meaningful there.
222
607661
1341
е по-значима.
10:09
Same deal. A bunch of games, three levels of rewards.
223
609859
3402
Същата сделка. Куп игри, три нива на награди.
10:13
What happens?
224
613285
1089
Какво се случило?
10:15
People offered the medium level of rewards
225
615301
3000
Хората, на които било предложено средното ниво на награждаване,
10:18
did no better than people offered the small rewards.
226
618325
2580
не се справили по-добре от хората, на които предложили малките награди.
10:20
But this time, people offered the highest rewards,
227
620929
4479
Но този път хората, на които предложили най-високите награди -
10:25
they did the worst of all.
228
625432
1496
те се справили най-зле от всички.
10:28
In eight of the nine tasks we examined across three experiments,
229
628977
3373
В осем от девет задачи, които изследвахме при три експеримента,
10:32
higher incentives led to worse performance.
230
632374
3469
по-високите поощрения доведоха до по-лошо представяне.
10:37
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
231
637634
5976
Това да не е някаква докачлива
социалистическа конспирация?
10:43
No, these are economists from MIT,
232
643634
2776
Не. Това са икономисти от МТИ,
10:46
from Carnegie Mellon, from the University of Chicago.
233
646434
2702
от Карнеги Мелън, от Чикагския университет.
10:49
Do you know who sponsored this research?
234
649160
2621
А знаете ли кой спонсорира това проучване?
10:51
The Federal Reserve Bank of the United States.
235
651805
4120
Банката на Федералния резерв на Съединените щати.
10:55
That's the American experience.
236
655949
1820
Това е американският опит.
10:57
Let's go across the pond to the London School of Economics,
237
657793
2775
Да прекосим сега до Лондонската школа по икономика.
11:00
LSE, London School of Economics,
238
660592
2544
ЛШИ - Лондонска школа по икономика.
11:03
alma mater of eleven Nobel Laureates in economics.
239
663160
3444
Алма матер на 11 нобелови лауреати по икономика.
11:06
Training ground for great economic thinkers
240
666628
2508
Тренировъчно поле за велики икономически мислители
11:09
like George Soros, and Friedrich Hayek,
241
669160
2976
като Джордж Сорос, Фридрих Хайек
11:12
and Mick Jagger.
242
672160
1287
и Мик Джагър. (Смях)
11:13
(Laughter)
243
673471
1299
11:14
Last month,
244
674794
1770
Миналия месец - само миналия месец -
11:16
just last month,
245
676588
1499
11:18
economists at LSE looked at 51 studies
246
678111
3025
икономисти в ЛШИ са прегледали 51 проучвания
11:21
of pay-for-performance plans, inside of companies.
247
681160
2976
за платено представяне във фабрики и фирми.
11:24
Here's what they said:
248
684160
1451
Ето какво казват икономистите: "Намираме, че финансовите поощрения
11:25
"We find that financial incentives
249
685635
1796
11:27
can result in a negative impact on overall performance."
250
687455
4053
могат да доведат до негативен ефект върху общото представяне."
11:32
There is a mismatch between what science knows
251
692936
3699
Има разминаване между онова, което знае науката,
11:36
and what business does.
252
696659
1477
и онова, което прави бизнесът.
11:38
And what worries me, as we stand here in the rubble
253
698160
3277
Онова, което ме притеснява, както стоим тук сред отломките
11:41
of the economic collapse,
254
701461
1675
на икономическия колапс, е,
11:43
is that too many organizations are making their decisions,
255
703160
3976
че твърде много организации
вземат решения
11:47
their policies about talent and people,
256
707160
2372
и съставят политика спрямо таланти и хора,
11:49
based on assumptions that are outdated,
257
709556
4127
основана върху предположения, които са отживели, непотвърдени
11:53
unexamined,
258
713707
1190
11:54
and rooted more in folklore than in science.
259
714921
2762
и коренящи се повече във фолклора, отколкото в науката.
11:58
And if we really want to get out of this economic mess,
260
718564
2572
И ако наистина искаме да се измъкнем от тази икономическа бъркотия,
12:01
if we really want high performance
261
721160
2093
ако наистина искаме висококачествено изпълнение при онези
12:03
on those definitional tasks of the 21st century,
262
723277
2447
определящи задачи на XXI век
12:05
the solution is not to do more of the wrong things,
263
725748
5940
решението не е да правим повече от погрешните неща.
12:11
to entice people with a sweeter carrot,
264
731712
2323
Да примамваме хората с по-сладък морков,
12:14
or threaten them with a sharper stick.
265
734059
2399
или да ги заплашваме с по-дебела тояга.
12:16
We need a whole new approach.
266
736482
1654
Трябва ни изцяло нов подход.
12:18
The good news is that the scientists
267
738160
1976
Добрата новина за всичко това е, че учените,
12:20
who've been studying motivation have given us this new approach.
268
740160
3188
които проучват мотивацията, са ни дали този нов подход.
12:23
It's built much more around intrinsic motivation.
269
743372
3095
Това е подход, изграден много повече около вътрешната мотивация.
12:26
Around the desire to do things because they matter,
270
746491
2455
Около желанието да правиш нещата, защото са значими,
12:28
because we like it, they're interesting, or part of something important.
271
748970
3563
защото ни харесва, защото са интересни,
защото са част от нещо важно.
12:32
And to my mind, that new operating system for our businesses
272
752557
3579
Според мен тази нова операционна система за нашите фирми
12:36
revolves around three elements:
273
756160
1701
се върти около три елемента:
12:37
autonomy, mastery and purpose.
274
757885
3251
автономия, майсторство и цел.
12:41
Autonomy: the urge to direct our own lives.
275
761160
2976
Автономия - подтикът да насочваме сами собствения си живот.
12:44
Mastery: the desire to get better and better at something that matters.
276
764160
4245
Майсторство - желанието да ставаш все по-добър и по-добър в нещо значимо.
12:48
Purpose: the yearning to do what we do
277
768429
2707
Цел - копнежът да правим онова, което правим
12:51
in the service of something larger than ourselves.
278
771160
3193
в служба на нещо, по-голямо от самите нас.
12:54
These are the building blocks of an entirely new operating system
279
774377
3294
Това са елементите, изграждащи една изцяло нова операционна система
12:57
for our businesses.
280
777695
1441
за нашите фирми.
12:59
I want to talk today only about autonomy.
281
779160
2561
Днес искам да говоря само за автономията.
13:03
In the 20th century, we came up with this idea of management.
282
783160
2976
През XX век се появи тази идея за управлението.
13:06
Management did not emanate from nature.
283
786160
2294
Управлението не произхожда от природата.
13:08
Management is not a tree, it's a television set.
284
788478
3658
Управлението е като... не е дърво.
Като телевизионен приемник.
13:12
Somebody invented it.
285
792160
2224
Нали? Някой го е изобретил.
13:14
It doesn't mean it's going to work forever.
286
794408
2000
И това не значи, че ще работи вечно.
13:16
Management is great.
287
796432
2007
Управлението е страхотно.
13:18
Traditional notions of management are great
288
798463
2054
Традиционните представи за управление са страхотни,
13:20
if you want compliance.
289
800541
1595
ако искате сервилност.
13:22
But if you want engagement, self-direction works better.
290
802160
3183
Но ако искате ангажираност, самонасочването действа по-добре.
13:25
Some examples of some kind of radical notions of self-direction.
291
805367
4040
Ще ви дам някои примери за един вид радикални
представи за самонасочване.
13:29
You don't see a lot of it,
292
809431
2936
Какво означава това... не се среща често,
13:32
but you see the first stirrings of something really interesting going on,
293
812391
3476
но се виждат първи наченки на нещо много интересно, което се случва.
13:35
what it means is paying people adequately and fairly, absolutely --
294
815891
3643
Защото това, което означава, е да се заплаща на хората адекватно
и абсолютно честно.
13:39
getting the issue of money off the table,
295
819558
2285
Въпросът за парите се сваля от масата.
13:41
and then giving people lots of autonomy.
296
821867
1975
След това на хората се дава много автономия.
13:43
Some examples.
297
823866
1270
Ще ви дам някои примери.
13:45
How many of you have heard of the company Atlassian?
298
825160
2945
Колко от вас са чували за фирма "Атласиан"?
13:49
It looks like less than half.
299
829628
1508
Като че ли по-малко от половината.
13:51
(Laughter)
300
831160
1405
(Смях)
13:52
Atlassian is an Australian software company.
301
832589
4547
"Атласиан" е австралийска софтуерна фирма.
13:57
And they do something incredibly cool.
302
837160
1971
Те правят нещо невероятно, страхотно.
13:59
A few times a year they tell their engineers,
303
839155
2744
Няколко пъти годишно казват на инженерите си:
14:01
"Go for the next 24 hours and work on anything you want,
304
841923
4006
"През следващите 24 часа работете върху каквото поискате,
14:05
as long as it's not part of your regular job.
305
845953
2110
стига да не е част от редовната ви работа.
Работете, по каквото искате."
14:08
Work on anything you want."
306
848087
1390
14:09
Engineers use this time to come up with a cool patch for code,
307
849501
3763
Инженерите използват това време, за да изработят
страхотен набор от код, елегантен хак.
14:13
come up with an elegant hack.
308
853288
1442
14:14
Then they present all of the stuff that they've developed
309
854754
2966
После представят всички неща, които са разработили
14:17
to their teammates, to the rest of the company,
310
857744
2720
пред другарите си от екипа, пред цялата фирма
14:20
in this wild and woolly all-hands meeting at the end of the day.
311
860488
3952
на една дива и объркана всеобща среща
в края на деня.
14:24
Being Australians, everybody has a beer.
312
864464
2195
А после, понеже са австралийци, всеки пие по бира.
14:26
They call them FedEx Days.
313
866683
2020
Наричат ги "ФедЕкс дни"
14:29
Why?
314
869612
1029
Защо? Защото трябва да доставиш нещо за една вечер.
14:31
Because you have to deliver something overnight.
315
871675
2388
14:34
It's pretty; not bad.
316
874977
1567
Хубаво е. Не е лошо. Това е огромно нарушение на запазената марка.
14:36
It's a huge trademark violation, but it's pretty clever.
317
876568
2668
Но е доста умно.
14:39
(Laughter)
318
879260
1337
(Смях)
14:40
That one day of intense autonomy
319
880621
1678
Този единствен ден на интензивна автономия
14:42
has produced a whole array of software fixes
320
882323
2052
е произвел цял куп софтуерни поправки,
14:44
that might never have existed.
321
884399
1737
които може би нямаше да съществуват.
14:46
It's worked so well that Atlassian has taken it to the next level
322
886160
3068
Действало толкова добре, че в "Аталасиан" са го издигнали на следващо ниво -
с 20 процента време.
14:49
with 20% time --
323
889252
1058
14:50
done, famously, at Google --
324
890334
2168
Известно е, че това се прави и в Google.
14:52
where engineers can spend 20% of their time
325
892526
2062
Където инженерите могат да прекарват 20 процента от времето си
14:54
working on anything they want.
326
894612
1945
в работа върху каквото пожелаят.
14:56
They have autonomy over their time,
327
896581
1667
Имат автономия относно времето си,
14:58
their task, their team, their technique.
328
898272
2213
задачата си, екипа си, техниката си.
15:00
Radical amounts of autonomy.
329
900509
1954
Разбиате ли? Радикални количества автономия,
15:02
And at Google, as many of you know,
330
902487
3926
а в Google, както много от вас знаят,
15:06
about half of the new products in a typical year
331
906437
2333
около половината нови продукти през една обичайна година
15:08
are birthed during that 20% time:
332
908794
2476
се раждат по време на тези 20 процента от времето.
15:11
things like Gmail, Orkut, Google News.
333
911294
2842
Неща като Gmail, Orkut, Google News.
15:14
Let me give you an even more radical example of it:
334
914160
2920
Ще ви дам един дори още по-радикален пример за това.
15:17
something called the Results Only Work Environment (the ROWE),
335
917104
3873
Нещо, наречено Среда "Само резултатите действат".
ССРД.
15:21
created by two American consultants,
336
921001
2066
Създадена от двама американски консултанти и действаща
15:23
in place at a dozen companies around North America.
337
923091
2679
в около дузина фирми из Северна Америка.
15:25
In a ROWE people don't have schedules.
338
925794
2605
В ССРД хората нямат разписание.
15:29
They show up when they want.
339
929728
1647
Появяват се, когато искат.
15:31
They don't have to be in the office at a certain time, or any time.
340
931399
4054
Не трябва да са в офиса в определено време,
или когато и да било.
15:35
They just have to get their work done.
341
935477
1945
Просто трябва да си вършат работата.
15:37
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
342
937446
4159
Как я вършат, кога я вършат,
къде я вършат, зависи изцяло от самите тях.
15:42
Meetings in these kinds of environments are optional.
343
942644
3331
Срещите в такъв тип среда не са задължителни.
Какво се случва?
15:47
What happens?
344
947039
1461
15:48
Almost across the board,
345
948524
1711
Почти навсякъде продуктивността се повишава,
15:50
productivity goes up, worker engagement goes up,
346
950259
3210
ангажираността на служителите се повишава,
15:53
worker satisfaction goes up, turnover goes down.
347
953493
3643
задоволството на служителите се повишава, текучеството се понижава.
15:57
Autonomy, mastery and purpose,
348
957160
1976
Автономия, майсторство и цел -
15:59
the building blocks of a new way of doing things.
349
959160
2612
това са строителните елементи на един нов начин за вършене на нещата.
16:01
Some of you might look at this and say,
350
961796
2340
Някои от вас може да кажат:
16:04
"Hmm, that sounds nice, but it's Utopian."
351
964160
2460
"Хм, добре звучи. Но е утопично."
16:07
And I say, "Nope.
352
967518
1480
А аз казвам: Няма такова нещо. Имам доказателства.
16:10
I have proof."
353
970525
1568
16:12
The mid-1990s, Microsoft started an encyclopedia called Encarta.
354
972638
3498
В средата на 90-те години на XX век "Майкрософт" стартират
една енциклопедия, наречена Енкарта.
16:16
They had deployed all the right incentives,
355
976160
3317
Разгръщат всички подходящи поощрения.
Всички подходящи поощрения. Плащат на професионалисти,
16:19
They paid professionals to write and edit thousands of articles.
356
979501
3849
за да пишат и редактират хиляди статии
16:23
Well-compensated managers oversaw the whole thing
357
983374
2589
Добре възнаградени мениджъри наблюдават цялото начинание,
16:25
to make sure it came in on budget and on time.
358
985987
2258
за да се уверят, че се вмества в бюджета и времето.
16:30
A few years later, another encyclopedia got started.
359
990160
2504
Няколко години по-късно стартира друга енциклопедия.
16:32
Different model, right?
360
992688
1397
Различен модел.
16:35
Do it for fun.
361
995506
1660
Правят я за забавление. Никой не получава нито цент, евро или йена.
16:37
No one gets paid a cent, or a euro or a yen.
362
997190
2567
Правиш го, защото ти харесва.
16:41
Do it because you like to do it.
363
1001256
1924
Само преди 10 години, ако бяхте отишли
16:43
Just 10 years ago,
364
1003204
1932
16:45
if you had gone to an economist, anywhere,
365
1005160
2249
при някой икономист където и да е
16:47
"Hey, I've got these two different models for creating an encyclopedia.
366
1007433
3575
и бяхте казали: "Хей, имам тези два различни модела за създаване на енциклопедия.
16:51
If they went head to head, who would win?"
367
1011032
2921
Ако се сравнят, кой ще спечели?"
16:53
10 years ago you could not have found a single sober economist
368
1013977
3566
Преди 10 години не бихте намерили нито един трезвомислещ икономист където и да било
16:57
anywhere on planet Earth
369
1017567
2220
на планетата Земя,
16:59
who would have predicted the Wikipedia model.
370
1019811
2872
който да предрече модела Уикипедия.
17:02
This is the titanic battle between these two approaches.
371
1022707
2699
Това е титаничната битка между тези два подхода.
17:05
This is the Ali-Frazier of motivation, right?
372
1025430
3068
Това е мачът Али-Фрейзър на мотивацията. Нали?
17:08
This is the Thrilla in Manila.
373
1028522
1839
Това е Трилърът в Манила.
17:10
Intrinsic motivators versus extrinsic motivators.
374
1030385
3169
Разбирате ли? Вътрешни мотиватори срещу външни мотиватори.
17:13
Autonomy, mastery and purpose,
375
1033578
1558
Автономия, майсторство и цел
17:15
versus carrot and sticks, and who wins?
376
1035160
2557
срещу моркови и тояги. И кой печели?
17:17
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout.
377
1037741
3530
Вътрешната мотивация, автономия, майсторство и цел,
с нокаут. Нека да приключа.
17:21
Let me wrap up.
378
1041295
1000
17:24
There is a mismatch between what science knows and what business does.
379
1044683
3303
Има разминаване между онова, което знае науката, и онова, което прави бизнесът.
А ето какво знае науката.
17:28
Here is what science knows.
380
1048010
1587
17:29
One: Those 20th century rewards,
381
1049621
1683
Първо: Онези награди от XX век,
17:31
those motivators we think are a natural part of business,
382
1051328
2980
онези мотиватори, за които мислим, че са естествена част от бизнеса,
17:34
do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances.
383
1054332
3701
наистина действат, но само при изненадващо редки обстоятелства.
17:38
Two: Those if-then rewards often destroy creativity.
384
1058057
4793
Второ: Наградите тип "ако-тогава" често унищожават креативността.
17:42
Three: The secret to high performance isn't rewards and punishments,
385
1062874
3800
Трето: Тайната на доброто представяне
не е в наградите и наказанията,
17:46
but that unseen intrinsic drive--
386
1066698
1610
а в онзи незабележим вътрешен подтик.
17:48
the drive to do things for their own sake.
387
1068332
2804
Подтикът да правиш нещата заради самите тях.
17:51
The drive to do things cause they matter.
388
1071160
1976
Подтикът да правиш нещата, защото са значими.
17:53
And here's the best part.
389
1073160
1976
А ето и най-хубавата част. Ето я най-хубавата част.
17:55
We already know this.
390
1075160
1220
Вече знаем това. Науката потвърждава онова, което знаем вътре в сърцата си.
17:56
The science confirms what we know in our hearts.
391
1076404
2550
17:58
So, if we repair this mismatch between science and business,
392
1078978
4830
Значи, ако поправим това разминаване
между онова, което знае науката, и онова, което прави бизнесът,
18:03
if we bring our motivation, notions of motivation
393
1083832
2933
ако внесем нашата мотивация - представи за мотивация
18:06
into the 21st century,
394
1086789
1727
в XXI век,
18:08
if we get past this lazy, dangerous, ideology
395
1088540
4014
ако надмогнем тази мързелива и опасна идеология
18:12
of carrots and sticks,
396
1092578
2032
за моркови и тояги,
18:14
we can strengthen our businesses,
397
1094634
2729
можем да подсилим бизнеса си,
18:17
we can solve a lot of those candle problems,
398
1097387
2582
можем да разрешим много от онези задачи със свещи,
18:19
and maybe, maybe --
399
1099993
2732
и може би, може би, може би,
18:24
we can change the world.
400
1104160
1753
можем да променим света.
18:25
I rest my case.
401
1105937
1305
С това приключвам изложението си по случая.
18:27
(Applause)
402
1107266
3000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7