Marcin Jakubowski: Open-sourced blueprints for civilization

187,266 views ・ 2011-04-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Sigal Tifferet
00:15
Hi, my name is Marcin --
0
15260
3000
שלום, שמי מרצ'ין --
00:18
farmer, technologist.
1
18260
2000
חקלאי, טכנולוג.
00:20
I was born in Poland, now in the U.S.
2
20260
3000
נולדתי בפולין וחי כיום בארה"ב.
00:23
I started a group called Open Source Ecology.
3
23260
3000
הקמתי קבוצה הנקראת "אקולוגיה פתוחה-לכל".
00:26
We've identified the 50 most important machines
4
26260
2000
זיהינו את 50 המכונות החשובות ביותר
00:28
that we think it takes for modern life to exist --
5
28260
3000
שלדעתנו דרושות לקיום חיים מודרניים --
00:31
things from tractors,
6
31260
2000
מטרקטורים, דרך תנורי לחמים,
00:33
bread ovens, circuit makers.
7
33260
2000
ועד למכונות ליצירת מעגלים מודפסים.
00:35
Then we set out to create
8
35260
2000
אחר-כך התחלנו ליצור
00:37
an open source, DIY, do it yourself version
9
37260
3000
גירסת עשה-זאת-בעצמך פתוחה-לכל
00:40
that anyone can build and maintain
10
40260
2000
שכל אחד יוכל לבנות ולתחזק אותן
00:42
at a fraction of the cost.
11
42260
2000
במחיר מופחת.
00:44
We call this the Global Village Construction Set.
12
44260
2000
אנו מכנים זאת "מערכת בניה גלובלית לכפר".
00:46
So let me tell you a story.
13
46260
2000
אספר לכם סיפור.
00:48
So I finished my 20s
14
48260
2000
בסוף שנות ה-20 שלי
00:50
with a Ph.D. in fusion energy,
15
50260
2000
היה לי תואר שלישי באנרגיית היתוך-גרעיני,
00:52
and I discovered I was useless.
16
52260
3000
וגיליתי שהוא חסר תועלת.
00:55
I had no practical skills.
17
55260
2000
לא היו לי כישורים מעשיים.
00:57
The world presented me with options,
18
57260
2000
עמדו לפניי מספר אפשרויות,
00:59
and I took them.
19
59260
2000
ולקחתי אותן.
01:01
I guess you can call it the consumer lifestyle.
20
61260
2000
נראה לי שניתן לכנות זאת כסגנון חיים צרכני.
01:03
So I started a farm in Missouri
21
63260
3000
הקמתי חווה במיזורי
01:06
and learned about the economics of farming.
22
66260
3000
וכך למדתי על כלכלת חקלאות.
01:09
I bought a tractor -- then it broke.
23
69260
3000
רכשתי טרקטור -- שהתקלקל.
01:12
I paid to get it repaired --
24
72260
2000
שילמתי בשביל לתקנו --
01:14
then it broke again.
25
74260
2000
והוא שוב התקלקל.
01:16
Then pretty soon,
26
76260
2000
ואז די מהר
01:18
I was broke too.
27
78260
2000
פשטתי את הרגל.
01:20
I realized
28
80260
2000
הבנתי
01:22
that the truly appropriate, low-cost tools that I needed
29
82260
3000
שהכלים הבאמת מתאימים ובעלות נמוכה שנזקקתי להם
01:25
to start a sustainable farm and settlement
30
85260
3000
כדי להקים חווה וישוב ברי-קיימא,
01:28
just didn't exist yet.
31
88260
2000
פשוט לא היו קיימים.
01:30
I needed tools that were robust, modular,
32
90260
3000
נזקקתי לכלים חזקים, מודולרים,
01:33
highly efficient and optimized,
33
93260
2000
בעלי יעילות גבוהה ותפוקה מירבית,
01:35
low-cost,
34
95260
2000
במחיר נמוך,
01:37
made from local and recycled materials that would last a lifetime,
35
97260
3000
העשויים מחומרים מקומיים וממוחזרים, אשר יתקיימו לאורך זמן
01:40
not designed for obsolescence.
36
100260
2000
ושאינם אמורים להתיישן.
01:42
I found that I would have to build them myself.
37
102260
3000
הגעתי למסקנה שיהיה עליי לבנותם בעצמי.
01:45
So I did just that.
38
105260
3000
וזה בדיוק מה שעשיתי.
01:48
And I tested them.
39
108260
3000
ובדקתי אותם.
01:51
And I found that industrial productivity
40
111260
3000
וגיליתי שתפוקה תעשייתית היא
01:54
can be achieved on a small scale.
41
114260
3000
ברת-השגה גם בקנה-מידה מצומצם.
01:57
So then I published the 3D designs,
42
117260
3000
ואז פירסמתי את השרטוטים התלת-מימדיים,
02:00
schematics,
43
120260
2000
את הסכימות,
02:02
instructional videos and budgets
44
122260
3000
סרטוני הדרכה ואת העלויות
02:05
on a wiki.
45
125260
2000
באתר אינטרנט שיתופי (ויקי).
02:07
Then contributors from all over the world
46
127260
2000
ואז החלו להופיע בעלי-עניין מכל העולם
02:09
began showing up, prototyping new machines
47
129260
3000
שבנו אבי-טיפוס של מכונות חדשות
02:12
during dedicated project visits.
48
132260
2000
במהלך ביקורי מיזם יעודיים.
02:14
So far, we have prototyped eight of the 50 machines.
49
134260
3000
נכון להיום, בנינו אבי-טיפוס של 8 מתוך 50 המכונות.
02:17
And now the project
50
137260
2000
ועכשיו המיזם
02:19
is beginning to grow on its own.
51
139260
3000
מתחיל לצמוח בכוחות עצמו.
02:22
We know that open source has succeeded
52
142260
2000
אנו יודעים ששיטת קוד-מקור פתוח
02:24
with tools for managing knowledge and creativity.
53
144260
3000
הצליחה עם כלים לניהול ידע ויצירתיות.
02:27
And the same is starting to happen with hardware too.
54
147260
3000
דבר דומה מתחיל להתרחש גם עם ציוד מיכני.
02:30
We're focusing on hardware
55
150260
2000
אנו מתרכזים בציוד
02:32
because it is hardware that can change people's lives
56
152260
3000
מכיוון שציוד יכול לשנות חיי אנשים
02:35
in such tangible material ways.
57
155260
3000
בדרכים מאוד מוחשיות.
02:38
If we can lower the barriers to farming, building, manufacturing,
58
158260
3000
אם נצליח להנמיך את החסמים לחקלאות, בניה וייצור,
02:41
then we can unleash just massive amounts of human potential.
59
161260
3000
נוכל להביא לידי ביטוי כמויות עצומות של פוטנציאל אנושי.
02:44
That's not only in the developing world.
60
164260
3000
וזה לא רק בעולם המתפתח.
02:47
Our tools are being made
61
167260
2000
הכלים שלנו נועדו
02:49
for the American farmer, builder, entrepreneur, maker.
62
169260
3000
לחקלאים, בנאים, יזמים ויוצרים האמריקאיים.
02:52
We've seen lots of excitement from these people,
63
172260
2000
הבחננו בהרבה התלהבות אצל אנשים אלה,
02:54
who can now start a construction business,
64
174260
2000
שיכולים עכשיו להתחיל עסקי בניה,
02:56
parts manufacturing,
65
176260
2000
ייצור חלקים,
02:58
organic CSA
66
178260
2000
CSA אורגני
03:00
or just selling power back to the grid.
67
180260
3000
או פשוט למכור חשמל לרשת הארצית.
03:04
Our goal is a repository of published designs
68
184260
2000
מטרתנו היא ליצור מאגר של שרטוטים להפצה
03:06
so clear, so complete,
69
186260
2000
שיהיו ברורים ושלמים
03:08
that a single burned DVD
70
188260
2000
כך שתקליטור צרוב בודד
03:10
is effectively a civilization starter kit.
71
190260
3000
יהיה למעשה ערכת התחלה לציוויליזציה.
03:16
I've planted a hundred trees in a day.
72
196260
3000
שתלתי מאה עצים ביום.
03:19
I've pressed 5,000 bricks in one day
73
199260
3000
כבשתי 5,000 לבנים ביום
03:22
from the dirt beneath my feet
74
202260
4000
מהטינופת שלרגליי
03:26
and built a tractor in six days.
75
206260
3000
ובניתי טרקטור ב-6 ימים.
03:29
From what I've seen, this is only the beginning.
76
209260
3000
ממה שראיתי, זוהי רק ההתחלה.
03:32
If this idea is truly sound,
77
212260
3000
אם רעיון זה אכן שווה משהו,
03:35
then the implications are significant.
78
215260
3000
אז השלכותיו תהיינה בעלות משמעות.
03:38
A greater distribution of the means of production,
79
218260
3000
תפוצה יותר רחבה של אמצעי ייצור,
03:41
environmentally sound supply chains,
80
221260
3000
שרשראות אספקה ידידותיות לסביבה,
03:44
and a newly relevant DIY maker culture
81
224260
4000
ותרבות חדשה ומעשית של עשה-זאת-בעצמך,
03:48
can hope to transcend
82
228260
2000
יכולות לתת תקוה
03:50
artificial scarcity.
83
230260
3000
להתגברות על מחסור מלאכותי.
03:53
We're exploring the limits
84
233260
2000
אנו מגלים את הגבולות החדשים
03:55
of what we all can do to make a better world
85
235260
3000
של מה שכולנו יכולים לעשות למען עולם טוב יותר
03:58
with open hardware technology.
86
238260
2000
בעזרת טכנולוגיית חומרה-פתוחה.
04:00
Thank you.
87
240260
2000
תודה לכם.
04:02
(Applause)
88
242260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7