Marcin Jakubowski: Open-sourced blueprints for civilization

188,387 views ・ 2011-04-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Luis Madeira Revisora: Rafael Eufrasio
00:15
Hi, my name is Marcin --
0
15260
3000
Olá, o meu nome é Marcin
00:18
farmer, technologist.
1
18260
2000
sou agricultor, tecnólogo.
00:20
I was born in Poland, now in the U.S.
2
20260
3000
Eu nasci na Polonia, agora vivo nos EUA.
00:23
I started a group called Open Source Ecology.
3
23260
3000
Iniciei um grupo chamado Open Source Ecology.
00:26
We've identified the 50 most important machines
4
26260
2000
Identificámos as 50 máquinas mais importantes
00:28
that we think it takes for modern life to exist --
5
28260
3000
que achamos que fazem falta para que exista a vida moderna;
00:31
things from tractors,
6
31260
2000
coisas como tractores,
00:33
bread ovens, circuit makers.
7
33260
2000
fornos de pão, construtores de circuitos.
00:35
Then we set out to create
8
35260
2000
Então propusemo-nos criar
00:37
an open source, DIY, do it yourself version
9
37260
3000
uma versão de código aberto, DIY, faça-você-mesmo
00:40
that anyone can build and maintain
10
40260
2000
que qualquer pessoa pudesse construir e manter
00:42
at a fraction of the cost.
11
42260
2000
por uma fracção do custo.
00:44
We call this the Global Village Construction Set.
12
44260
2000
Nós chamamos isso KIT de Construção da Aldeia Global.
00:46
So let me tell you a story.
13
46260
2000
Vou-lhes contar uma história.
00:48
So I finished my 20s
14
48260
2000
Acabei os meus 20 e pouco
00:50
with a Ph.D. in fusion energy,
15
50260
2000
com um doutoramento em fusão de energia,
00:52
and I discovered I was useless.
16
52260
3000
e descobri que eu era inútil.
00:55
I had no practical skills.
17
55260
2000
Eu não tinha habilitações práticas.
00:57
The world presented me with options,
18
57260
2000
O mundo mostrou-me opções,
00:59
and I took them.
19
59260
2000
e eu agarrei-as.
01:01
I guess you can call it the consumer lifestyle.
20
61260
2000
Acho que se pode chamar isso de estilo de vida consumista.
01:03
So I started a farm in Missouri
21
63260
3000
Comecei uma quinta no Missouri
01:06
and learned about the economics of farming.
22
66260
3000
e aprendi sobre economia agrícola.
01:09
I bought a tractor -- then it broke.
23
69260
3000
Comprei um tractor... que quebrou.
01:12
I paid to get it repaired --
24
72260
2000
Eu paguei para que o reparassem...
01:14
then it broke again.
25
74260
2000
e ele quebrou de novo.
01:16
Then pretty soon,
26
76260
2000
E dentro de pouco
01:18
I was broke too.
27
78260
2000
eu também estava quebrado.
01:20
I realized
28
80260
2000
Percebi
01:22
that the truly appropriate, low-cost tools that I needed
29
82260
3000
que as ferramentas apropriadas, de baixo custo que eu precisava
01:25
to start a sustainable farm and settlement
30
85260
3000
para começar uma quinta e um estabelecimento sustentáveis
01:28
just didn't exist yet.
31
88260
2000
simplesmente não existiam.
01:30
I needed tools that were robust, modular,
32
90260
3000
altamente eficientes e otimizadas,
01:33
highly efficient and optimized,
33
93260
2000
altamente eficientes e optimizadas,
01:35
low-cost,
34
95260
2000
de baixo custo,
01:37
made from local and recycled materials that would last a lifetime,
35
97260
3000
feitas com materiais locais e recicláveis, que durem toda a vida,
01:40
not designed for obsolescence.
36
100260
2000
não as projectadas para a obsolência.
01:42
I found that I would have to build them myself.
37
102260
3000
Descobri que teria que construí-las eu mesmo.
01:45
So I did just that.
38
105260
3000
Assim que fiz precisamente isso.
01:48
And I tested them.
39
108260
3000
Testei-as.
01:51
And I found that industrial productivity
40
111260
3000
E descobri que a produção industrial
01:54
can be achieved on a small scale.
41
114260
3000
pode ser alcançada a pequena escala.
01:57
So then I published the 3D designs,
42
117260
3000
Então eu publiquei os desenhos 3D,
02:00
schematics,
43
120260
2000
os esquemas,
02:02
instructional videos and budgets
44
122260
3000
vídeos instrutivos e orçamentos
02:05
on a wiki.
45
125260
2000
num wiki.
02:07
Then contributors from all over the world
46
127260
2000
Imediatamente começaram a aparecer colaboradores
02:09
began showing up, prototyping new machines
47
129260
3000
de todo o mundo com protótipos de máquinas novas
02:12
during dedicated project visits.
48
132260
2000
em visitas dedicadas a projectos.
02:14
So far, we have prototyped eight of the 50 machines.
49
134260
3000
Até agora temos 8 protótipos de um total de 50 máquinas.
02:17
And now the project
50
137260
2000
E agora o projecto
02:19
is beginning to grow on its own.
51
139260
3000
está começando a crescer por si mesmo.
02:22
We know that open source has succeeded
52
142260
2000
Sabemos que o código aberto obteve êxito
02:24
with tools for managing knowledge and creativity.
53
144260
3000
com ferramentas de gestão do conhecimento e criatividade.
02:27
And the same is starting to happen with hardware too.
54
147260
3000
E o mesmo está começando a acontecer com o hardware.
02:30
We're focusing on hardware
55
150260
2000
Estamos a centrar-nos no hardware
02:32
because it is hardware that can change people's lives
56
152260
3000
porque é o hardware que pode mudar a vida das pessoas
02:35
in such tangible material ways.
57
155260
3000
de uma maneira realmente palpável.
02:38
If we can lower the barriers to farming, building, manufacturing,
58
158260
3000
Reduzindo as barreiras à agricultura, à construcção, à fabricação,
02:41
then we can unleash just massive amounts of human potential.
59
161260
3000
podemos libertar imenso potêncial humano.
02:44
That's not only in the developing world.
60
164260
3000
E não só no mundo em vias de desenvolvimento.
02:47
Our tools are being made
61
167260
2000
Nossas ferramentas são feitas
02:49
for the American farmer, builder, entrepreneur, maker.
62
169260
3000
para agricultores, constructores, empresários, criadores de USA.
02:52
We've seen lots of excitement from these people,
63
172260
2000
Testemunhamos grande entusiasmo nestas pessoas,
02:54
who can now start a construction business,
64
174260
2000
que agora podem começar no ramo da construção,
02:56
parts manufacturing,
65
176260
2000
na fabricação de peças,
02:58
organic CSA
66
178260
2000
na agricultura comunitária orgânica (CSA),
03:00
or just selling power back to the grid.
67
180260
3000
ou simplesmente vender energia à rede.
03:04
Our goal is a repository of published designs
68
184260
2000
Nossa objetivo é um repositório de projectos publicados
03:06
so clear, so complete,
69
186260
2000
tão claros e completos
03:08
that a single burned DVD
70
188260
2000
que um simples DVD gravado
03:10
is effectively a civilization starter kit.
71
190260
3000
seja um kit para iniciar uma civilização.
03:16
I've planted a hundred trees in a day.
72
196260
3000
Eu plantei cem árvores em um dia.
03:19
I've pressed 5,000 bricks in one day
73
199260
3000
Moldei 5000 tijolos em um dia
03:22
from the dirt beneath my feet
74
202260
4000
do barro debaixo dos meus pés
03:26
and built a tractor in six days.
75
206260
3000
e construí um tractor em 6 dias.
03:29
From what I've seen, this is only the beginning.
76
209260
3000
Pelo que pudemos ver, isto é só o princípio.
03:32
If this idea is truly sound,
77
212260
3000
Se esta ideia é realmente boa
03:35
then the implications are significant.
78
215260
3000
então as implicações são significativas.
03:38
A greater distribution of the means of production,
79
218260
3000
Uma maior distribuição dos meios de producção,
03:41
environmentally sound supply chains,
80
221260
3000
cadeias de abastecimento que respeitam o ambiente,
03:44
and a newly relevant DIY maker culture
81
224260
4000
e um renascer da cultura do faça-você-mesmo
03:48
can hope to transcend
82
228260
2000
podem transcender
03:50
artificial scarcity.
83
230260
3000
a escassez artificial.
03:53
We're exploring the limits
84
233260
2000
Estamos explorando os limites
03:55
of what we all can do to make a better world
85
235260
3000
do que todos podemos fazer para melhorar o mundo
03:58
with open hardware technology.
86
238260
2000
com a tecnologia de hardware livre.
04:00
Thank you.
87
240260
2000
Obrigado.
04:02
(Applause)
88
242260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7