Marcin Jakubowski: Open-sourced blueprints for civilization

Marcin Jakubowski: modelos de código abierto para la civilización

188,387 views

2011-04-19 ・ TED


New videos

Marcin Jakubowski: Open-sourced blueprints for civilization

Marcin Jakubowski: modelos de código abierto para la civilización

188,387 views ・ 2011-04-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Jose Fernandez Calvo
00:15
Hi, my name is Marcin --
0
15260
3000
Hola, me llamo Marcin
00:18
farmer, technologist.
1
18260
2000
soy agricultor, tecnólogo
00:20
I was born in Poland, now in the U.S.
2
20260
3000
Nací en Polonia, ahora en EE.UU.
00:23
I started a group called Open Source Ecology.
3
23260
3000
inicié un grupo llamado Open Source Ecology.
00:26
We've identified the 50 most important machines
4
26260
2000
Hemos identificado las 50 máquinas más importantes
00:28
that we think it takes for modern life to exist --
5
28260
3000
que creemos hacen falta para que exista la vida moderna;
00:31
things from tractors,
6
31260
2000
cosas como tractores,
00:33
bread ovens, circuit makers.
7
33260
2000
hornos de pan, constructores de circuitos.
00:35
Then we set out to create
8
35260
2000
Entonces nos propusimos crear
00:37
an open source, DIY, do it yourself version
9
37260
3000
una versión de código abierta, de bricolaje casero,
00:40
that anyone can build and maintain
10
40260
2000
que cualquiera pueda construir y mantener
00:42
at a fraction of the cost.
11
42260
2000
por una fracción del costo.
00:44
We call this the Global Village Construction Set.
12
44260
2000
Lo llamamos el Kit de Construcción de la Aldea Global.
00:46
So let me tell you a story.
13
46260
2000
Les voy a contar una historia.
00:48
So I finished my 20s
14
48260
2000
Terminé mis ventipico
00:50
with a Ph.D. in fusion energy,
15
50260
2000
con un doctorado en energía de fusión
00:52
and I discovered I was useless.
16
52260
3000
y descubrí que yo era inútil.
00:55
I had no practical skills.
17
55260
2000
No tenía habilidades prácticas.
00:57
The world presented me with options,
18
57260
2000
El mundo me presentó opciones
00:59
and I took them.
19
59260
2000
y yo las tomé.
01:01
I guess you can call it the consumer lifestyle.
20
61260
2000
Supongo que podemos llamarlo estilo de vida de consumo.
01:03
So I started a farm in Missouri
21
63260
3000
Empecé una granja en Missouri
01:06
and learned about the economics of farming.
22
66260
3000
y aprendí economía agrícola.
01:09
I bought a tractor -- then it broke.
23
69260
3000
Me compré un tractor... luego se rompió.
01:12
I paid to get it repaired --
24
72260
2000
Pagué para que lo reparen...
01:14
then it broke again.
25
74260
2000
luego se arruinó otra vez.
01:16
Then pretty soon,
26
76260
2000
Y pronto yo también
01:18
I was broke too.
27
78260
2000
estaba en la ruina.
01:20
I realized
28
80260
2000
Me di cuenta
01:22
that the truly appropriate, low-cost tools that I needed
29
82260
3000
que las herramientas adecuadas, económicas, que necesitaba
01:25
to start a sustainable farm and settlement
30
85260
3000
para empezar una granja y un establecimiento sostenibles
01:28
just didn't exist yet.
31
88260
2000
simplemente no existían.
01:30
I needed tools that were robust, modular,
32
90260
3000
Yo necesitaba herramientas robustas, modulares,
01:33
highly efficient and optimized,
33
93260
2000
altamente eficientes y optimizadas,
01:35
low-cost,
34
95260
2000
de bajo costo.
01:37
made from local and recycled materials that would last a lifetime,
35
97260
3000
hechas de materiales locales y reciclados que duren toda la vida,
01:40
not designed for obsolescence.
36
100260
2000
no las diseñadas para la obsolescencia.
01:42
I found that I would have to build them myself.
37
102260
3000
Me di cuenta de que tendría que crearlas yo mismo.
01:45
So I did just that.
38
105260
3000
Así que hice precisamente eso.
01:48
And I tested them.
39
108260
3000
Y las probé.
01:51
And I found that industrial productivity
40
111260
3000
Y hallé que la productividad industrial
01:54
can be achieved on a small scale.
41
114260
3000
puede lograrse a pequeña escala.
01:57
So then I published the 3D designs,
42
117260
3000
Así que publiqué los diseños 3D,
02:00
schematics,
43
120260
2000
los planos,
02:02
instructional videos and budgets
44
122260
3000
videos de instrucción y presupuestos
02:05
on a wiki.
45
125260
2000
en una wiki.
02:07
Then contributors from all over the world
46
127260
2000
Luego empezaron a aparecer colaboradores
02:09
began showing up, prototyping new machines
47
129260
3000
de todo el mundo con prototipos de máquinas nuevas
02:12
during dedicated project visits.
48
132260
2000
en visitas dedicadas a proyectos.
02:14
So far, we have prototyped eight of the 50 machines.
49
134260
3000
Hasta ahora tenemos 8 prototipos de un total de 50 máquinas.
02:17
And now the project
50
137260
2000
Y ahora el proyecto
02:19
is beginning to grow on its own.
51
139260
3000
está empezando a crecer por sí mismo.
02:22
We know that open source has succeeded
52
142260
2000
Sabemos que el código abierto tuvo éxito
02:24
with tools for managing knowledge and creativity.
53
144260
3000
en herramientas de gestión de conocimiento y creatividad.
02:27
And the same is starting to happen with hardware too.
54
147260
3000
Y lo mismo está empezando a suceder con el hardware.
02:30
We're focusing on hardware
55
150260
2000
Nos estamos centrando en el hardware
02:32
because it is hardware that can change people's lives
56
152260
3000
porque es el hardware el que puede cambiar la vida de las personas
02:35
in such tangible material ways.
57
155260
3000
de maneras realmente palpables.
02:38
If we can lower the barriers to farming, building, manufacturing,
58
158260
3000
Reduciendo las barreras a la agricultura, la construcción, la fabricación,
02:41
then we can unleash just massive amounts of human potential.
59
161260
3000
podemos liberar muchísimo potencial humano.
02:44
That's not only in the developing world.
60
164260
3000
Y no sólo en el mundo en vías de desarrollo.
02:47
Our tools are being made
61
167260
2000
Nuestras herramientas se hacen
02:49
for the American farmer, builder, entrepreneur, maker.
62
169260
3000
para granjeros, constructores, emprendedores, creadores de EE.UU.
02:52
We've seen lots of excitement from these people,
63
172260
2000
Hemos visto mucho entusiasmo en estas personas,
02:54
who can now start a construction business,
64
174260
2000
que ahora pueden empezar en el ramo de la construcción,
02:56
parts manufacturing,
65
176260
2000
en fabricación de piezas,
02:58
organic CSA
66
178260
2000
en agricultura comunitaria (CSA) orgánica,
03:00
or just selling power back to the grid.
67
180260
3000
o simplemente venderle energía a la red.
03:04
Our goal is a repository of published designs
68
184260
2000
Nuestro objetivo es un depósito de diseños publicados
03:06
so clear, so complete,
69
186260
2000
tan claros y completos
03:08
that a single burned DVD
70
188260
2000
que una simple copia de DVD
03:10
is effectively a civilization starter kit.
71
190260
3000
sea un kit para iniciar una civilización.
03:16
I've planted a hundred trees in a day.
72
196260
3000
He plantado cien árboles en un día.
03:19
I've pressed 5,000 bricks in one day
73
199260
3000
He moldeado 5 000 ladrillos en un día
03:22
from the dirt beneath my feet
74
202260
4000
con la tierra bajo mis pies.
03:26
and built a tractor in six days.
75
206260
3000
y construí un tractor en 6 días.
03:29
From what I've seen, this is only the beginning.
76
209260
3000
Por lo que hemos visto, esto es sólo el principio.
03:32
If this idea is truly sound,
77
212260
3000
Si esta idea es realmente buena
03:35
then the implications are significant.
78
215260
3000
entonces las implicancias son significativas.
03:38
A greater distribution of the means of production,
79
218260
3000
Una mayor distribución de los medios de producción,
03:41
environmentally sound supply chains,
80
221260
3000
cadenas de suministros que respetan el ambiente,
03:44
and a newly relevant DIY maker culture
81
224260
4000
y un renacer de la cultura de hacerlo uno mismo
03:48
can hope to transcend
82
228260
2000
ojalá superen
03:50
artificial scarcity.
83
230260
3000
la escasez artificial.
03:53
We're exploring the limits
84
233260
2000
Estamos explorando los límites
03:55
of what we all can do to make a better world
85
235260
3000
de lo que todos podemos hacer por un mundo mejor
03:58
with open hardware technology.
86
238260
2000
con la tecnología de hardware abierto.
04:00
Thank you.
87
240260
2000
Gracias.
04:02
(Applause)
88
242260
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7