Marcin Jakubowski: Open-sourced blueprints for civilization

187,266 views ・ 2011-04-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: JY Kang 검토: J J LEE
00:15
Hi, my name is Marcin --
0
15260
3000
안녕하세요. 저는 마르친이라고 합니다.
00:18
farmer, technologist.
1
18260
2000
농부이자 과학 기술자입니다.
00:20
I was born in Poland, now in the U.S.
2
20260
3000
폴란드에서 태어나 지금은 미국에서 살고 있습니다.
00:23
I started a group called Open Source Ecology.
3
23260
3000
저는 'Open Source Ecology'라는 단체를 만들었는데요.
00:26
We've identified the 50 most important machines
4
26260
2000
저희는 현대적인 삶을 위해 필요하다고 생각되는
00:28
that we think it takes for modern life to exist --
5
28260
3000
50종류의 가장 중요한 기계를 선정했습니다.
00:31
things from tractors,
6
31260
2000
트랙터, 빵 오븐,
00:33
bread ovens, circuit makers.
7
33260
2000
회로 제작기 같은 것들이죠.
00:35
Then we set out to create
8
35260
2000
그리고 나서 누구든지
00:37
an open source, DIY, do it yourself version
9
37260
3000
적은 비용으로 만들고 유지할 수 있도록
00:40
that anyone can build and maintain
10
40260
2000
개방형 소스, DIY의 자가제작 버전을
00:42
at a fraction of the cost.
11
42260
2000
만드는 일에 착수했습니다.
00:44
We call this the Global Village Construction Set.
12
44260
2000
저희는 이것을 '지구촌 건설 세트'라고 부릅니다.
00:46
So let me tell you a story.
13
46260
2000
이야기 하나를 들려드리죠.
00:48
So I finished my 20s
14
48260
2000
저는 20대에 융합에너지 관한
00:50
with a Ph.D. in fusion energy,
15
50260
2000
박사학위를 받았지만,
00:52
and I discovered I was useless.
16
52260
3000
제가 쓸모 없다는 것을 깨달았습니다.
00:55
I had no practical skills.
17
55260
2000
실용적인 기술이 없었기 때문이죠.
00:57
The world presented me with options,
18
57260
2000
남겨진 여러가지 선택사항 중에서
00:59
and I took them.
19
59260
2000
전 한가지 길을 선택했습니다.
01:01
I guess you can call it the consumer lifestyle.
20
61260
2000
그것을 소비자 생활방식으로 부를 수 있으리라 생각합니다.
01:03
So I started a farm in Missouri
21
63260
3000
저는 미주리주에서 농장을 시작했고,
01:06
and learned about the economics of farming.
22
66260
3000
농사일을 통해 경제학을 배웠습니다.
01:09
I bought a tractor -- then it broke.
23
69260
3000
전 트랙터를 구입했고, 곧바로 고장이 났습니다.
01:12
I paid to get it repaired --
24
72260
2000
그걸 수리하는데 돈이 들었죠.
01:14
then it broke again.
25
74260
2000
그리고 나서 또 고장이 났습니다.
01:16
Then pretty soon,
26
76260
2000
얼마 지나지 않아
01:18
I was broke too.
27
78260
2000
제 돈도 바닥났습니다.
01:20
I realized
28
80260
2000
그 때 저는
01:22
that the truly appropriate, low-cost tools that I needed
29
82260
3000
농장을 유지하고 정착하는 데에 필요한
01:25
to start a sustainable farm and settlement
30
85260
3000
정말 적당한, 저가의 도구들은
01:28
just didn't exist yet.
31
88260
2000
어디에도 없다는 사실을 깨달았습니다.
01:30
I needed tools that were robust, modular,
32
90260
3000
저는 튼튼하면서 조립가능하고,
01:33
highly efficient and optimized,
33
93260
2000
고성능이면서 효과적이고,
01:35
low-cost,
34
95260
2000
값도 싸며,
01:37
made from local and recycled materials that would last a lifetime,
35
97260
3000
평생지속될 수 있고 구하기 쉬운 재활용 소재이고,
01:40
not designed for obsolescence.
36
100260
2000
디자인이 진부하지 않은 도구들이 필요했습니다.
01:42
I found that I would have to build them myself.
37
102260
3000
결국 그런 건 제 스스로 만들어야만 한다는 것을 알았죠.
01:45
So I did just that.
38
105260
3000
그래서 그렇게 했습니다.
01:48
And I tested them.
39
108260
3000
테스트도 했구요.
01:51
And I found that industrial productivity
40
111260
3000
소규모 생산으로도 생산성이
01:54
can be achieved on a small scale.
41
114260
3000
달성될 수 있다는 것을 알았습니다.
01:57
So then I published the 3D designs,
42
117260
3000
그리고 나서 저는 위키에
02:00
schematics,
43
120260
2000
3D 디자인과
02:02
instructional videos and budgets
44
122260
3000
설계도, 교육용 영상과 경비를
02:05
on a wiki.
45
125260
2000
게재했습니다.
02:07
Then contributors from all over the world
46
127260
2000
그러자 전세계에서 참여자들이 나타나
02:09
began showing up, prototyping new machines
47
129260
3000
헌신적으로 참여하는 동안
02:12
during dedicated project visits.
48
132260
2000
새로운 장비의 시제품도 나타났습니다.
02:14
So far, we have prototyped eight of the 50 machines.
49
134260
3000
이제까지 50종 중 8종의 시제품 장비가 있습니다.
02:17
And now the project
50
137260
2000
이제 이 프로젝트는
02:19
is beginning to grow on its own.
51
139260
3000
저절로 성장하기 시작하고 있습니다.
02:22
We know that open source has succeeded
52
142260
2000
알다시피, 개방형 소스는 지식과 창조성을
02:24
with tools for managing knowledge and creativity.
53
144260
3000
관리하는 도구로서 성공적이었습니다.
02:27
And the same is starting to happen with hardware too.
54
147260
3000
하드웨어 측면에서도 같은 일이 벌어지고 있습니다.
02:30
We're focusing on hardware
55
150260
2000
저희가 하드웨어 측면에
02:32
because it is hardware that can change people's lives
56
152260
3000
관심을 두는 이유는, 유형의 수단으로 사람들의 삶을
02:35
in such tangible material ways.
57
155260
3000
변화시킬 수 있기 때문입니다.
02:38
If we can lower the barriers to farming, building, manufacturing,
58
158260
3000
농업, 건축업, 제조업의 진입장벽을 낮출 수만 있다면,
02:41
then we can unleash just massive amounts of human potential.
59
161260
3000
우리 인간의 엄청난 잠재력을 불러 일으킬 수 있을 것입니다.
02:44
That's not only in the developing world.
60
164260
3000
이 사실은 개발도상국에만 해당되지 않습니다.
02:47
Our tools are being made
61
167260
2000
우리 장비는 미국의 농부,
02:49
for the American farmer, builder, entrepreneur, maker.
62
169260
3000
건축업자, 기업가, 제조업자을 위해 만들어지고 있습니다.
02:52
We've seen lots of excitement from these people,
63
172260
2000
우리는 건설업, 부품 제조업, 유기농 직거래,
02:54
who can now start a construction business,
64
174260
2000
전력사에 전기를 되파는 것을
02:56
parts manufacturing,
65
176260
2000
시작할 수 있다는 사실에
02:58
organic CSA
66
178260
2000
기뻐하는 사람들을
03:00
or just selling power back to the grid.
67
180260
3000
많이 봐왔습니다.
03:04
Our goal is a repository of published designs
68
184260
2000
우리의 목표는 공개 디자인을
03:06
so clear, so complete,
69
186260
2000
명확한 내용으로 완성시키고,
03:08
that a single burned DVD
70
188260
2000
이 내용을 담은 한장의 DVD가
03:10
is effectively a civilization starter kit.
71
190260
3000
문명의 시작을 위한 효과적인 도구가 되도록 하는 것입니다.
03:16
I've planted a hundred trees in a day.
72
196260
3000
전 하루 100그루 정도의 나무를 심었습니다.
03:19
I've pressed 5,000 bricks in one day
73
199260
3000
그리고 제 발 아래 흙을 가지고
03:22
from the dirt beneath my feet
74
202260
4000
하루 5,000장의 벽돌을 찍어 냈죠.
03:26
and built a tractor in six days.
75
206260
3000
그리고 엿새만에 트랙터 한 대를 만들었습니다.
03:29
From what I've seen, this is only the beginning.
76
209260
3000
이것은 이제 시작에 불과합니다.
03:32
If this idea is truly sound,
77
212260
3000
이 아이디어가 진짜 타당하다면,
03:35
then the implications are significant.
78
215260
3000
그 결과는 엄청날 것입니다.
03:38
A greater distribution of the means of production,
79
218260
3000
제작방법 보급의 확대,
03:41
environmentally sound supply chains,
80
221260
3000
환경친화적 공급망,
03:44
and a newly relevant DIY maker culture
81
224260
4000
새로이 나타나는 DIY 제작 문화를 통해
03:48
can hope to transcend
82
228260
2000
장비 보급의 인위적 결핍이 해소되기를 기대합니다.
03:50
artificial scarcity.
83
230260
3000
(화면 : 아이디어가 현실로 이루어졌을 때보다 강력한 것은 없다 - 빅토르 위고)
03:53
We're exploring the limits
84
233260
2000
우리는 개방적 하드웨어 기술을 이용해서
03:55
of what we all can do to make a better world
85
235260
3000
더 나은 세계를 만들기 위한 노력의 한계에
03:58
with open hardware technology.
86
238260
2000
도전하고 있습니다.
04:00
Thank you.
87
240260
2000
감사합니다.
04:02
(Applause)
88
242260
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7