Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

99,051 views ・ 2014-09-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: chya kawa Reviewer: Daban Q. Jaff
00:12
When I turned 19, I started my career
0
12900
2655
کاتێک بووم بە ١٩، کاری خۆم دەستپێکرد
00:15
as the first female photojournalist
1
15555
2430
وەک یەکەم ئافرەتی وێنەگری ڕۆژنامەوان
00:17
in the Gaza Strip, Palestine.
2
17985
3195
لە کەرتی غەزە، فەلەستین.
00:21
My work as a woman photographer
3
21180
2114
کارەکەی من وەک وێنەگری ئافرەت
00:23
was considered a serious insult
4
23294
2104
بە سوکایەتی دادەنرێت
00:25
to local traditions,
5
25398
1755
بۆ نەریتە ناوخۆییەکان،
00:27
and created a lasting stigma
6
27153
2048
و نەنگییەکی بەردەوامیشی دروست دەکرد
00:29
for me and my family.
7
29201
2809
بۆ من و بۆ خێزانەکەم.
لایەنی پیاوسالاری ئامادەبوونمی
00:32
The male-dominated field made my presence
8
32010
3012
00:35
unwelcome by all possible means.
9
35022
3070
بە هەموو ڕێگایەکی گونجاو بە ناتەواو دانا.
00:38
They made clear that a woman
10
38092
1718
ئەوەیان ڕونکردەوە کە ئافرەت
00:39
must not do a man's job.
11
39810
2597
نابێت کاری پیاوان بکەن.
00:42
Photo agencies in Gaza refused to train me
12
42407
2340
ئاژانسەکانی وێنە لە غەزە ڕەتیانکردەوە مەشق بە من بکەن
00:44
because of my gender.
13
44747
2463
لەبەر ڕەگەزەکەم.
00:47
The "No" sign was pretty clear.
14
47210
2723
نیشانەی “نەخێر” زۆر ڕوون بوو.
00:49
Three of my colleagues
15
49933
1371
سێ لە هاوکارەکانم
00:51
went as far as to drive me to an open air strike area
16
51304
4876
ئەوەندە دوور منیان برد بۆ ئەوەی بە ناوچەیەکی هەوای کراوەم بگەیەنن
00:56
where the explosion sounds
17
56180
1976
کە دەنگی تەقینەوە
00:58
were the only thing I could hear.
18
58156
2295
تاکە دەنگ بوو کە دەمتوانی گوێبیستی بم.
01:00
Dust was flying in the air,
19
60451
2115
تۆز لە هەوادا دەفڕی،
01:02
and the ground was shaking like a swing beneath me.
20
62566
3959
و ئەرزەکە وەک ئەوەی لە ژێرمدا بجوڵێتەوە دەلەرزی.
01:06
I only realized we weren't there to document the event
21
66525
3353
من تازە بۆم دەرکەوتبوو ئێمە بۆ وەرگرتنی بەڵگەی ڕووداوەکە لەوێ نەبووین
01:09
when the three of them got back into the armored Jeep
22
69878
2970
کاتێک سێ لەوان گەڕانەوە ناو جیپە زرێپۆشەکە
01:12
and drove away, waving and laughing,
23
72848
2654
و دوورکەوتنەوە، دەستیان ڕادەوەشاند و پێدەکەنین،
01:15
leaving me behind in the open air strike zone.
24
75502
4849
بەجێیان هێشتم لە ناوچەی هەوا کراوەکە.
01:20
For a moment, I felt terrified,
25
80351
3037
بۆ ساتێک، هەستم بە ترس کرد،
01:23
humiliated, and sorry for myself.
26
83388
4235
ڕیسوابوو، و بە داخەوە بووم بۆ خۆم.
01:27
My colleagues' action was not
27
87623
2064
کاردانەوەی هاوکارەکانم′
01:29
the only death threat I have received,
28
89687
2667
تاکە هەڕەشەی مەرگ نەبوو کە پێم گەیشتبوو،
01:32
but it was the most dangerous one.
29
92354
4038
بەڵکو مەترسیدارترین دانە بوو.
01:36
The perception of women's life in Gaza
30
96392
3015
تێڕوانینی ژیانی ئافرەتان لە غەزە
01:39
is passive.
31
99407
1980
نادیارە.
01:41
Until a recent time, a lot of women were not allowed
32
101387
3360
تا ئەم دواییانە، زۆربەی ئافرەتەکان ڕێگایان پێ نەدەدرا
01:44
to work or pursue education.
33
104747
2970
تاوەکو کاربکەن یان بە دوای خوێندندا بچن.
01:47
At times of such doubled war including
34
107717
3071
لو کاتی ئەو جەنگە دوو بەرەکییەدا لەوانە
01:50
both social restrictions on women
35
110788
2182
هەردوو سنوردارکردنی کۆمەڵایەتی بۆ سەر ئافرەتان
01:52
and the Israeli-Palestinian conflict,
36
112970
2984
و ناکۆکی نێوان ئیسرائیل-فەلەستین،
01:55
women's dark and bright stories were fading away.
37
115954
4018
چیڕۆکی تاریک و ڕوونی ئافرەتان کاڵبوونەوە.
01:59
To men, women's stories were seen
38
119972
2328
بۆ پیاوەکان، چیرۆکی ئافرەتەکان
02:02
as inconsequential.
39
122300
1957
وەکو شتێکی بێ مانا دەبیندرا.
02:04
I started paying closer attention
40
124257
3072
دەستم کرد بە گرینگیدانی زیاتر
02:07
to women's lives in Gaza.
41
127329
2037
بەو ژنانەی لە غەزەدا دەژیان.
02:09
Because of my gender, I had access
42
129366
2699
بەهۆی ڕەگەزەکەمەوە، من دەسەڵاتم هەبوو
02:12
to worlds where my colleagues were forbidden.
43
132065
4578
بۆئەو شوێنانەی بۆ هاوکارەکانم قەدەغە بوون.
02:16
Beyond the obvious pain and struggle,
44
136643
2434
بەدەر لە ئازار و تێکۆشانی ئاشکرا،
02:19
there was a healthy dose
45
139077
1785
دۆزێکی تەندروست هەبوو
02:20
of laughter and accomplishments.
46
140862
2820
لە پێکەنین و ئەنجام.
02:23
In front of a police compound in Gaza City
47
143682
3519
لەبەردەم یەکەیەکی پۆلیسی شاری غەزە
02:27
during the first war in Gaza,
48
147201
3039
لە کاتی جەنگی یەکەم لە غەزە،
02:30
an Israeli air raid managed to destroy the compound
49
150240
3353
هێرشێکی ئاسمانی ئیسرائیلی توانی ئەو یەکەیە تێکبشکێنێت
02:33
and break my nose.
50
153593
2147
و لوتی منیش بشکێنێت.
02:35
For a moment, all I saw was white, bright white,
51
155740
4611
بۆ ساتێک، هەموو ئەوەی کە دەمبینی سپی بوو، سپییەکی ڕوناک،
02:40
like these lights.
52
160351
2497
وەک ئەم ڕوناکییە.
02:42
I thought to myself I either got blind
53
162848
3363
وا بیرمکردەوە یان کوێر بووم
02:46
or I was in heaven.
54
166211
2889
یان لە بەهەشتدا بووم.
02:49
By the time I managed to open my eyes,
55
169100
3220
بە پێی کات توانیم چاوم بکەمەوە،
02:52
I had documented this moment.
56
172320
4211
ئەو ساتەم لەپێش چاوە.
02:56
Mohammed Khader, a Palestinian worker
57
176531
2343
موحەمەد خدر،
02:58
who spent two decades in Israel,
58
178874
3169
کە دوو دەیەی لە ئیسرائیل بەڕێکردووە،
03:02
as his retirement plan,
59
182043
1893
وەک پلانی خانەنشینی،
03:03
he decided to build a four-floor house,
60
183936
3330
بڕیاریدا خانوویەکی چوار- نهۆمی دروست بکات،
03:07
only by the first field operation at his neighborhood,
61
187266
4297
تەنیا بە ئۆپەراسیۆنی مەیدانی لە گەڕەکەکەی خۆی،
03:11
the house was flattened to the ground.
62
191563
3432
خانوەکە تەخت کرابوو لەگەڵ زەویدا.
03:14
Nothing was left but the pigeons he raised
63
194995
3549
هیچ شتێک نەمابوو جگە لەو کۆترانەی گەورەی کردبوون
03:18
and a jacuzzi, a bathtub
64
198544
3165
و جاکوزی، حەوزی خۆ شوشتن
03:21
that he got from Tel Aviv.
65
201709
2244
کە لە تەل ئەبیب هێنابووی.
03:23
Mohammed got the bathtub
66
203953
1797
موحەمەد حەوزی خۆ شوشتنەکەی
03:25
on the top of the rubble
67
205750
1766
لەسەرەوەی خۆڵ و خاشاکەکە دۆزیەوە
03:27
and started giving his kids
68
207516
2624
و دەستی کرد بە پێدانی
03:30
an every morning bubble bath.
69
210140
4058
هەموو بەیانییەک حەمامێکی بڵقاوی.
03:34
My work is not meant to hide the scars of war,
70
214198
3262
کاری من ئەوە نییە کە ترسناکییەکانی جەنگ بشارێتەوە،
03:37
but to show the full frame
71
217460
2081
بەڵکو بۆ نیشاندانی چوارچێوەیەکی تەواو
03:39
of unseen stories of Gazans.
72
219541
3207
لە چیرۆکە نەبینراوەکانی دانیشتوانی غەزە.
03:42
As a Palestinian female photographer,
73
222748
3374
وەکو وێنەگرێکی ئافرەتی فەلەستینی،
03:46
the journey of struggle, survival and everyday life
74
226122
4708
گەشتێکی خەبات، ڕزگار بوون و ژیانی ڕۆژانە
03:50
has inspired me to overcome the community taboo
75
230830
3321
ئیلهامی پێم بەخشی بۆ زاڵبوون بەسەر تابووی کۆمەڵگادا
03:54
and see a different side of war and its aftermath.
76
234151
5167
و بینینی لایەنێکی جیاوازی جەنگ و دەرئەنجامەکەی.
03:59
I became a witness with a choice:
77
239318
4072
من دەبم بە شایەتحاڵ بە هەڵبژاردنێک:
04:03
to run away or stand still.
78
243390
3780
بۆ ئەوەی ڕا بکەم یان بمێنمەوە.
04:07
Thank you.
79
247170
2238
سوپاس.
04:09
(Applause)
80
249408
1571
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7