請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Adrienne Lin
審譯者: Marssi Draw
00:12
When I turned 19, I started my career
0
12900
2655
我滿 19 歲的時候,
開始了第一份工作,
00:15
as the first female photojournalist
1
15555
2430
也就是巴勒斯坦加薩走廊
00:17
in the Gaza Strip, Palestine.
2
17985
3195
首位女性攝影記者。
職業女攝影記者的身分
00:21
My work as a woman photographer
3
21180
2114
00:23
was considered a serious insult
4
23294
2104
對當地傳統來說
00:25
to local traditions,
5
25398
1755
極為冒犯,
00:27
and created a lasting stigma
6
27153
2048
也替我和家人蒙上永遠的恥辱。
00:29
for me and my family.
7
29201
2809
00:32
The male-dominated field made my presence
8
32010
3012
這個男性主導的領域
讓我的存在一點都不受歡迎。
00:35
unwelcome by all possible means.
9
35022
3070
00:38
They made clear that a woman
10
38092
1718
他們清楚表明,
00:39
must not do a man's job.
11
39810
2597
女人就是不該做男人的工作。
00:42
Photo agencies in Gaza refused to train me
12
42407
2340
加薩的攝影社都拒絕訓練我,
00:44
because of my gender.
13
44747
2463
就因為我是女性。
00:47
The "No" sign was pretty clear.
14
47210
2723
「不」這個訊號可是清楚的很。
00:49
Three of my colleagues
15
49933
1371
我的三位同事
00:51
went as far as to drive me to an open air strike area
16
51304
4876
甚至曾大老遠載我到遭空襲的地區,
00:56
where the explosion sounds
17
56180
1976
在那裡我能聽見的只有爆炸聲。
00:58
were the only thing I could hear.
18
58156
2295
01:00
Dust was flying in the air,
19
60451
2115
塵土滿天飛,
01:02
and the ground was shaking like a swing beneath me.
20
62566
3959
我腳下的地面震動得如盪鞦韆。
01:06
I only realized we weren't
there to document the event
21
66525
3353
後來我發現我們根本
沒有要在那做報導,
01:09
when the three of them got back into the armored Jeep
22
69878
2970
因為他們三個人
回到裝甲吉普車上,
01:12
and drove away, waving and laughing,
23
72848
2654
揮手大笑地揚長而去,
01:15
leaving me behind in the open air strike zone.
24
75502
4849
留下我一個人待在露天空襲區。
01:20
For a moment, I felt terrified,
25
80351
3037
有一瞬間,我嚇壞了,
01:23
humiliated, and sorry for myself.
26
83388
4235
感到備受侮辱,覺得很委屈。
01:27
My colleagues' action was not
27
87623
2064
我同事的舉動
01:29
the only death threat I have received,
28
89687
2667
並不是我唯一面對的死亡威脅,
01:32
but it was the most dangerous one.
29
92354
4038
但卻是最危險的一次。
01:36
The perception of women's life in Gaza
30
96392
3015
加薩女性的生活
01:39
is passive.
31
99407
1980
是被動的。
01:41
Until a recent time, a lot of
women were not allowed
32
101387
3360
直到近期,才有很多女性
01:44
to work or pursue education.
33
104747
2970
獲准工作並追求教育。
01:47
At times of such doubled war including
34
107717
3071
面對雙重戰爭時,
也就是社會對女性的限制
01:50
both social restrictions on women
35
110788
2182
01:52
and the Israeli-Palestinian conflict,
36
112970
2984
與以巴衝突兩個戰爭下,
01:55
women's dark and bright stories were fading away.
37
115954
4018
女性的黑暗與光明故事都消逝了。
01:59
To men, women's stories were seen
38
119972
2328
對男人來說,
女性的故事經常被視為無關緊要。
02:02
as inconsequential.
39
122300
1957
02:04
I started paying closer attention
40
124257
3072
我便開始更加關注
02:07
to women's lives in Gaza.
41
127329
2037
加薩女性的生活。
02:09
Because of my gender, I had access
42
129366
2699
我的性別讓我得以進入
02:12
to worlds where my colleagues were forbidden.
43
132065
4578
我同事被禁止參與的世界。
02:16
Beyond the obvious pain and struggle,
44
136643
2434
在明顯的痛楚與掙扎之下,
02:19
there was a healthy dose
45
139077
1785
是充滿笑聲和富有成就的世界。
02:20
of laughter and accomplishments.
46
140862
2820
02:23
In front of a police compound in Gaza City
47
143682
3519
在加薩的警察駐地前,
02:27
during the first war in Gaza,
48
147201
3039
當時正值第一場戰爭,
02:30
an Israeli air raid managed to destroy the compound
49
150240
3353
以色列空軍突襲不只摧毀了駐地,
02:33
and break my nose.
50
153593
2147
還打斷我的鼻子。
02:35
For a moment, all I saw was white, bright white,
51
155740
4611
有一刻,我眼前所見是一片死白,
02:40
like these lights.
52
160351
2497
就像這裡的燈一樣。
02:42
I thought to myself I either got blind
53
162848
3363
我心想,我不是瞎了,
02:46
or I was in heaven.
54
166211
2889
就是上天堂了。
02:49
By the time I managed to open my eyes,
55
169100
3220
等我可以睜眼時,
02:52
I had documented this moment.
56
172320
4211
我拍下這一幕。
02:56
Mohammed Khader, a Palestinian worker
57
176531
2343
莫哈馬德.哈德是巴勒斯坦工人,
02:58
who spent two decades in Israel,
58
178874
3169
過去二十年在以色列生活。
03:02
as his retirement plan,
59
182043
1893
他的退休計劃就是
03:03
he decided to build a four-floor house,
60
183936
3330
要蓋一棟四層樓的房子,
03:07
only by the first field operation at his neighborhood,
61
187266
4297
不過在該區的第一個實地行動中,
03:11
the house was flattened to the ground.
62
191563
3432
他的房子被夷為平地。
03:14
Nothing was left but the pigeons he raised
63
194995
3549
全部都毀了,只剩他養的鴿子,
03:18
and a jacuzzi, a bathtub
64
198544
3165
以及一個按摩浴缸,
03:21
that he got from Tel Aviv.
65
201709
2244
是他從特拉維夫帶回來的。
03:23
Mohammed got the bathtub
66
203953
1797
莫哈馬德把浴缸
03:25
on the top of the rubble
67
205750
1766
放在碎石瓦片上,
03:27
and started giving his kids
68
207516
2624
讓他的小孩每天早上
03:30
an every morning bubble bath.
69
210140
4058
都可以洗泡泡浴。
03:34
My work is not meant to hide the scars of war,
70
214198
3262
我的工作並不是要隱藏戰爭的瘡疤,
03:37
but to show the full frame
71
217460
2081
而是要完整展現
加薩人不為人知的故事全貌。
03:39
of unseen stories of Gazans.
72
219541
3207
03:42
As a Palestinian female photographer,
73
222748
3374
身為巴勒斯坦女攝影記者,
03:46
the journey of struggle, survival and everyday life
74
226122
4708
掙扎、倖存和日常生活的旅程
03:50
has inspired me to overcome the community taboo
75
230830
3321
都啟發我去克服社會禁忌,
03:54
and see a different side of war and its aftermath.
76
234151
5167
並看到戰爭的另一面及餘波。
03:59
I became a witness with a choice:
77
239318
4072
我成為了有所選擇的目擊者:
04:03
to run away or stand still.
78
243390
3780
可以逃跑或是站在原地。
04:07
Thank you.
79
247170
2238
謝謝。
04:09
(Applause)
80
249408
1571
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。