Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

99,051 views ・ 2014-09-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: halo fariq Reviewer: Ahmed Yousify
00:12
When I turned 19, I started my career
0
12900
2655
کاتێک بووم بە ١٩ ساڵ دەستم کرد بەم کارە
00:15
as the first female photojournalist
1
15555
2430
وەک یەکەم فۆتۆجۆرنالستی ژن
00:17
in the Gaza Strip, Palestine.
2
17985
3195
.لە کەرتی غەزە، فەڵەستین
00:21
My work as a woman photographer
3
21180
2114
کارەکەم وەک ژنێکی وێنەگر
00:23
was considered a serious insult
4
23294
2104
وەک مەترسییەک تەماشادەکرا
00:25
to local traditions,
5
25398
1755
،بۆ سەر نەریتە لۆکاڵییەکان
00:27
and created a lasting stigma
6
27153
2048
بوو بە لەکەیەکی بەردەوامیش
00:29
for me and my family.
7
29201
2809
.بە خۆم و خێزانەکەمەوە
00:32
The male-dominated field made my presence
8
32010
3012
پیاوان کە دەستیان گرتبوو لەسەر ئەو بوارەدا
00:35
unwelcome by all possible means.
9
35022
3070
بە هەموو جۆرێک دژم وەستانەوە
00:38
They made clear that a woman
10
38092
1718
بە ئاشکرا دەیانگوت کە
00:39
must not do a man's job.
11
39810
2597
.ژن نابێت کاری پیاو بکات
00:42
Photo agencies in Gaza refused to train me
12
42407
2340
سەنتەرەکانی وێنە ئامادە نەبوون ڕاهێنانم پێبکەن
00:44
because of my gender.
13
44747
2463
.بەهۆی ڕەگەزەکەمەوە
00:47
The "No" sign was pretty clear.
14
47210
2723
.ئاماژەی (نەخێر) زۆر ڕون بوو
00:49
Three of my colleagues
15
49933
1371
سێ لە هاوپیشەکانم
00:51
went as far as to drive me to an open air strike area
16
51304
4876
بردیانم بۆ شوێنی بۆمببارانێک
00:56
where the explosion sounds
17
56180
1976
کە دەنگی تەقینەوە
00:58
were the only thing I could hear.
18
58156
2295
.تەنها شت بوو گوێم لێ بێت
01:00
Dust was flying in the air,
19
60451
2115
،تۆز دەچوو بە ئاسماندا
01:02
and the ground was shaking like a swing beneath me.
20
62566
3959
.زەمین وەک جۆلانێیەک لە ژێرمدا دەلەرییەوە
01:06
I only realized we weren't there to document the event
21
66525
3353
بۆم دەرکەوت ئێمە لەوێ نین تا ڕوداوەکان دۆکیومێنت بکەین
01:09
when the three of them got back into the armored Jeep
22
69878
2970
کاتێک هەرسێکیان بە جێبە سەربازییەکە گەڕانەوە
01:12
and drove away, waving and laughing,
23
72848
2654
،دەستیان بۆ ڕادەوەشاندم و پێدەکەنین
01:15
leaving me behind in the open air strike zone.
24
75502
4849
.لە شوێنی بۆمببارانەکە جێیانهێشتم
01:20
For a moment, I felt terrified,
25
80351
3037
بۆ چەند ساتێک، هەستم بە ترس و
01:23
humiliated, and sorry for myself.
26
83388
4235
شەرمەزاری کرد .بەداخەوە بووم بۆ خۆم
01:27
My colleagues' action was not
27
87623
2064
ئەو کارەی هاوپۆلەکانم
01:29
the only death threat I have received,
28
89687
2667
،یەکەمین ترسان لە مەرگ نەبوو .تا ئەوکات ڕوبەڕوی بوبێتمەوە
01:32
but it was the most dangerous one.
29
92354
4038
.بەڵام مەترسیدارتینیان بوو
01:36
The perception of women's life in Gaza
30
96392
3015
گوێگرتن و تێگەیشتن لە ڕەوشی ژنانی غەزە
01:39
is passive.
31
99407
1980
.بوونی نییە
01:41
Until a recent time, a lot of women were not allowed
32
101387
3360
تا ئێستا چەندین ژن ڕێگەیان لێدەگیرێت
01:44
to work or pursue education.
33
104747
2970
.کاربکەن یاخود بەردەوامبن لە خوێندن
01:47
At times of such doubled war including
34
107717
3071
لە کاتی ئەو دوو جەنگەدا
01:50
both social restrictions on women
35
110788
2182
هەردوو ڕیگریکردن لە ژنان و
01:52
and the Israeli-Palestinian conflict,
36
112970
2984
،ناکۆکی نێوان ئیسرائیل و فەڵەستین
01:55
women's dark and bright stories were fading away.
37
115954
4018
چیرۆکە تاریک و درەوشاوەکانی .ژنان، لەناودەچوون
01:59
To men, women's stories were seen
38
119972
2328
پیاوان کارەکانی ژنانیان وەک
02:02
as inconsequential.
39
122300
1957
.شتێکی بێ نرخ دەبینی
02:04
I started paying closer attention
40
124257
3072
زیاتر وردبوومەوە
02:07
to women's lives in Gaza.
41
127329
2037
.لە ژیانی ژنانی غەزە
02:09
Because of my gender, I had access
42
129366
2699
بە هۆی ڕەگەزەکەمەوە، دەمتوانی بچمە
02:12
to worlds where my colleagues were forbidden.
43
132065
4578
.جیهانێکەوە، کە هاوڕیکانم بۆیان نەبوو
02:16
Beyond the obvious pain and struggle,
44
136643
2434
،لە تەنیشت ئازار و جەنگەوە
02:19
there was a healthy dose
45
139077
1785
هیوایەک هەبوو
02:20
of laughter and accomplishments.
46
140862
2820
.بۆ پێکەنین و سەرکەوتن
02:23
In front of a police compound in Gaza City
47
143682
3519
لە شوێنێ کۆبونەوەی پۆلیس لە شاری غەزە
02:27
during the first war in Gaza,
48
147201
3039
،لە ساتە وەختی یەکەمین جەنگدا
02:30
an Israeli air raid managed to destroy the compound
49
150240
3353
هێرشێکی ئاسمانی ئیسرائیلی لە شوێنی کۆبوونەوەکەیدا ئەنجامدرا
02:33
and break my nose.
50
153593
2147
،و لوتم شکا
02:35
For a moment, all I saw was white, bright white,
51
155740
4611
،بۆ چەند چرکەیەک بەرچاوم سپی بوو ،سپییەکی درەوشاوە
02:40
like these lights.
52
160351
2497
.وەک ئەم ڕوناکییانە
02:42
I thought to myself I either got blind
53
162848
3363
دەمگوت ڕەنگە کوێربوبم
02:46
or I was in heaven.
54
166211
2889
.یاخود لە بەهەشتم
02:49
By the time I managed to open my eyes,
55
169100
3220
،ئەو کاتەی توانیم چاوم بکەمەوە
02:52
I had documented this moment.
56
172320
4211
.ئەم دەمەم دۆکیومێنت کرد
02:56
Mohammed Khader, a Palestinian worker
57
176531
2343
محمد خادر، کارکەرێکی فەڵەستینییە
02:58
who spent two decades in Israel,
58
178874
3169
.دوو دەیەی لە ئیسرائیل بەسەر برد
03:02
as his retirement plan,
59
182043
1893
،تا کاتی خانەنشینبوونی
03:03
he decided to build a four-floor house,
60
183936
3330
،بڕیاری دا ماڵێکی چوار نهۆمی دروست بکات
03:07
only by the first field operation at his neighborhood,
61
187266
4297
،سەرەتای کارکردنەکەی لە کۆڵانەکەدا
03:11
the house was flattened to the ground.
62
191563
3432
.خانووەکەی تەختی زەوی کرا
03:14
Nothing was left but the pigeons he raised
63
194995
3549
هیچی بۆنەمایەوە، بێجگە لە کۆترەکانی
03:18
and a jacuzzi, a bathtub
64
198544
3165
لەگەڵ جاکوزی، بانوی حەمامەکەیدا
03:21
that he got from Tel Aviv.
65
201709
2244
.کە لە تەلئەبیبەوە هێنابووی
03:23
Mohammed got the bathtub
66
203953
1797
محمد بانووەکەی هێنایە دەرەوە
03:25
on the top of the rubble
67
205750
1766
لەسەر بینا ڕوخاوەکە داینا و
03:27
and started giving his kids
68
207516
2624
هەموو ئێوارەیەک
03:30
an every morning bubble bath.
69
210140
4058
.بۆ منداڵەکانی پڕ دەکرد لە کەفاو
03:34
My work is not meant to hide the scars of war,
70
214198
3262
،کاری من شاردنەوەی برینەکانی جەنگ نییە
03:37
but to show the full frame
71
217460
2081
بەڵکو پێشاندانی هەموو وێنە
03:39
of unseen stories of Gazans.
72
219541
3207
.نەبینراوەکانی چیرۆکی خەڵکی غەزەیە
03:42
As a Palestinian female photographer,
73
222748
3374
،وەک ژنێکی وێنەگری فەڵەستینی
03:46
the journey of struggle, survival and everyday life
74
226122
4708
گەشتی شەڕ و ڕزگاربوونی ژیانی ڕۆژانە
03:50
has inspired me to overcome the community taboo
75
230830
3321
وایلێکردم کار لەسەر ئەو شتانە بکەم کە لای کۆمەڵگەکەم تابووە و
03:54
and see a different side of war and its aftermath.
76
234151
5167
.دواتریش ڕوویەکی جیاوازی جەنگ ببینم
03:59
I became a witness with a choice:
77
239318
4072
بوون بە گەواهیدەر بە دوو :هەڵبژاردەوە
04:03
to run away or stand still.
78
243390
3780
.هەڵبێم، یاخود بمێنمەوە و بەرەنگاری بکەم
04:07
Thank you.
79
247170
2238
.سوپاس
04:09
(Applause)
80
249408
1571
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7