The paradox of choice | Barry Schwartz | TED

6,001,583 views ・ 2007-01-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Saba Al-Juraifani المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
I'm going to talk to you about some stuff that's in this book of mine
0
25000
3404
سوف أتحدث معكم اليوم عن بعض الأشياء في كتابي هذا
00:28
that I hope will resonate with other things you've already heard,
1
28428
3118
والتي أرجو أن تجد صدى فيما سمعتموه حتى الآن.
00:31
and I'll try to make some connections myself,
2
31570
2214
سأحاول أن أربط المواضيع بنفسي في حال غابت عنكم
00:33
in case you miss them.
3
33808
1646
00:35
But I want to start with what I call the "official dogma."
4
35478
4085
سأبدأ بما أسميه “المبدأ الرسمي”
00:39
The official dogma of what?
5
39983
1464
أي مبدأ رسمي؟
00:41
The official dogma of all Western industrial societies.
6
41471
3348
المبدأ السائد في كل المجتمعات الغربية الصناعية
00:44
And the official dogma runs like this:
7
44843
2279
والذي يصاغ على هذا النحو:
00:47
if we are interested in maximizing the welfare of our citizens,
8
47146
4669
إذا كنا نريد أن نحسن حال مواطنينا،
00:51
the way to do that is to maximize individual freedom.
9
51839
4975
فالطريق إلى ذلك هو مزيد من الحرية الفردية.
00:57
The reason for this is both that freedom is, in and of itself, good,
10
57965
4170
هناك سببين لذلك، الأول أن الحرية بحد ذاتها جيدة،
01:02
valuable, worthwhile, essential to being human,
11
62159
3414
قيمة ، جديرة بالاهتمام وجوهرية للإنسان.
01:05
and because if people have freedom,
12
65597
2379
وإن كان لدى كل الناس الحرية،
01:08
then each of us can act on our own
13
68000
2363
فسيستطيع كل منا أن يتصرف بنفسه
01:10
to do the things that will maximize our welfare,
14
70387
2294
ليفعل الأشياء التي من شأنها زيادة رفاهيتنا ،
01:12
and no one has to decide on our behalf.
15
72705
2098
فلا نحتاج لأحد أن يقرر نيابة عنا.
01:15
The way to maximize freedom is to maximize choice.
16
75771
4088
الطريق لمزيد من الحرية يأتي بزيادة الخيار.
01:20
The more choice people have, the more freedom they have,
17
80738
3856
كلما زادت الخيارات المتاحة للناس، كلما إزدادت حريتهم،
01:24
and the more freedom they have,
18
84618
1603
وكلما زادت حريتهم،
01:26
the more welfare they have.
19
86245
1541
تحسن حال رفاهيتهم.
01:29
This, I think, is so deeply embedded in the water supply
20
89000
5507
هذه الفكرة، على ما أعتقد، مترسبة في عقول الناس بعمق
01:34
that it wouldn't occur to anyone to question it.
21
94531
3015
فلا يخطر ببال أحد أن يشكك بها.
وهي متجذرة بعمق في حياتنا أيضاً.
01:38
And it's also deeply embedded in our lives.
22
98379
3903
01:42
I'll give you some examples
23
102711
1698
سأعطيكم بعض الأمثلة عن اللأشياء التي أتحتها لنا تطور الحداثة.
01:44
of what modern progress has made possible for us.
24
104433
3543
01:48
This is my supermarket.
25
108000
1353
هذه البقالة التي أشتري منها. ليست كبيرة جداًِ
01:49
Not such a big one.
26
109854
1267
01:51
I want to say just a word about salad dressing.
27
111840
2399
أريد فقط أن أقول كلمة عن متبلات السلطة.
01:54
A hundred seventy-five salad dressings in my supermarket,
28
114263
2713
١٧٥ نوعا من متبلات السلطة في البقالة التي أرتادها،
01:57
if you don't count the 10 extra-virgin olive oils
29
117000
3087
هذا إن لم تعدوا العشر أنواع المختلفة من زيت الزيتون
02:00
and 12 balsamic vinegars you could buy
30
120111
2982
و الاثنا عشر نوعا من الخل البالسمك الذي يمكنكم شراؤه
02:03
to make a very large number of your own salad dressings,
31
123117
2859
لتصنعوا عددا كبيرا من تتبيلات السلطة الخاصة بكم،
02:06
in the off-chance that none of the 175 the store has on offer suit you.
32
126000
4971
في حال أن أياً من ال ١٧٥ نوع التي يقدمها المتجر لا تناسبكم.
02:11
So this is what the supermarket is like.
33
131511
1959
إذا هذه حال البقالة.
02:13
And then you go to the consumer electronics store
34
133494
2371
ثم تذهبوا إلى متجر الالكترونيات لتشتروا نظام توزيع صوتي (مسجل)--
02:15
to set up a stereo system --
35
135889
1384
02:17
speakers, CD player, tape player, tuner, amplifier --
36
137297
3679
سماعات، مشغل أقراص، مشغل أشرطة، ضابط صوت، مكبر الصوت
02:21
and in this one single consumer electronics store,
37
141000
3976
وهذا في محل الكترونيات هذا فقط،
02:25
there are that many stereo systems.
38
145000
3418
هناك عدد كبير من أنظمة التسجيل.
02:28
We can construct six and a half million different stereo systems
39
148920
5049
نستطيع أن نكون ستة ملايين ونصف من أنظمة التسجيل المختلفة
02:33
out of the components that are on offer in one store.
40
153993
2586
من الأجزاء المتوفرة في محل واحد.
02:36
You've got to admit that's a lot of choice.
41
156603
2014
عليكم الاقرار بأن هذه خيارات واسعة جداً.
02:39
In other domains -- the world of communications.
42
159294
3730
في مجالات أخرى- فلنأخذ عالم الاتصالات.
02:43
There was a time, when I was a boy,
43
163389
1842
في الماضي ،عندما كنت صبياً،
02:45
when you could get any kind of telephone service you wanted,
44
165255
2817
كان يمكنك الحصول على أي خدمة تليفونية تريدها
02:48
as long as it came from Ma Bell.
45
168096
1818
طالما أتت من ما بيل.
02:49
You rented your phone, you didn't buy it.
46
169938
2174
كنا نستأجر التلفون، لم نكن نشتريه.
02:52
One consequence of that, by the way, is that the phone never broke.
47
172136
3453
يترتب على ذلك ،بالمناسبة، أن التلفون لن يتعطل أبداً.
02:55
And those days are gone.
48
175613
2363
لكن ذاك الزمان ولى.
02:58
We now have an almost unlimited variety of phones,
49
178000
2976
لدينا الآن تشكيلة غير محدودة من التلفونات،
03:01
especially in the world of cell phones.
50
181000
2277
خاصة في عالم الهواتف المحمولة (الجوال)
03:03
These are cell phones of the future.
51
183301
2043
هذه هي جوالات المستقبل.
03:06
My favorite is the middle one --
52
186000
2153
المفضل لدي هو الأوسط
03:08
the MP3 player, nose hair trimmer, and crème brûlée torch.
53
188177
3632
مشغل الMP3، .مزيل شعر الأنف و مشعل الطبخ.
03:11
And if --
54
191833
1150
وإذا كنت لم تر أحد هذه الجوالات في المحل الذي بقربك بعد،
03:13
(Laughter)
55
193007
1689
03:14
if by some chance you haven't seen that in your store yet,
56
194720
3104
03:17
you can rest assured that one day soon, you will.
57
197848
3099
فكن مطمئناً أنك ستجدها قريباً يوماً ما.
03:20
And what this does is it leads people to walk into their stores,
58
200971
3053
وذلك يؤدي إلى
أن يدخل الناس إلى المحلات وهم يسألون هذا السؤال.
03:24
asking this question.
59
204048
1246
03:25
And do you know what the answer to this question now is?
60
205785
2668
وهل تعلمون ما هو الجواب لهذا السؤال الآن؟
03:28
The answer is "no."
61
208477
1577
الجواب هو “لا”.
03:30
It is not possible to buy a cell phone that doesn't do too much.
62
210483
3147
لا يمكن شراء جوال غير متعدد المهام.
03:33
So, in other aspects of life that are much more significant than buying things,
63
213654
5512
وحتى في مجالات الحياة الأخرى والأكثر أهمية من شراء الأشياء،
03:39
the same explosion of choice is true.
64
219190
3303
نفس الإنفجار في الخيارات حقيقة .
03:42
Health care.
65
222517
1602
القطاع الصحي -- لم يعد الحال في الولايات المتحدة
03:44
It is no longer the case in the United States
66
224143
2437
03:46
that you go to the doctor, and the doctor tells you what to do.
67
226604
3852
أن تذهب إلى الطبيب ليخبرك الطبيب ماذا تفعل.
03:50
Instead, you go to the doctor,
68
230480
1523
بدلا من ذلك، تذهب إلي الطبيب،
03:52
and the doctor tells you, "Well, we could do A, or we could do B.
69
232027
3286
ويقول لك، حسناً، يمكننا أن نقوم بالخطة أ، أو الخطة ب
03:55
A has these benefits and these risks.
70
235337
2382
لدى الخطة أ هذه المنافع، وهذه المخاطر.
03:57
B has these benefits and these risks.
71
237743
2323
وللخطة ب هذه المنافع وهذه المخاطر. ماذا تريد أن تفعل؟
04:00
What do you want to do?"
72
240454
1326
04:02
And you say, "Doc, what should I do?"
73
242138
2214
وتقول أنت، “يا دكتور، ماذا يجب أن أفعل؟"
04:04
And the doc says, "A has these benefits and risks,
74
244967
2990
فيجيب عليك الطبيب، لدى الخطة أ هذه المنافع وهذه المخاطر، ولدى الخطة ب هذه المنافع وهذه المخاطر.
04:07
and B has these benefits and risks.
75
247981
1836
04:09
What do you want to do?"
76
249841
1539
ماذا تريد أن تفعل؟
04:11
And you say, "If you were me, Doc, what would you do?"
77
251777
3567
فتقول أنت، "لو كنت مكاني يا دكتور، ماذا ستفعل؟"
04:15
And the doc says, "But I'm not you."
78
255793
2164
فيقول الدكتور، "لكني لست مكانك."
04:18
And the result is -- we call it "patient autonomy,"
79
258999
2675
والنتيجة هي ما نسميه "اسقلالية المريض"
04:21
which makes it sound like a good thing,
80
261698
1985
مما يوحي بأنها شيء جيد
04:23
but what it really is is a shifting of the burden and the responsibility
81
263707
3402
ولكن حقيقة الأمر أنها نقل للمسؤولية وللعبء
اتخاذ القرار من شخص يعرف شيئا عن الموضوع
04:27
for decision-making
82
267133
1161
04:28
from somebody who knows something -- namely, the doctor --
83
268318
2742
-وهوالطبيب-
إلى شخص لا يعرف شيئاً ومن الغالب أنه يعاني من مرض ما
04:31
to somebody who knows nothing and is almost certainly sick
84
271084
2778
04:33
and thus, not in the best shape to be making decisions --
85
273886
2748
وبالتالي ليس مؤهلاً لاتخاذ قرارات--
04:36
namely, the patient.
86
276658
1214
تحديداً المريض.
04:37
There's enormous marketing of prescription drugs
87
277896
2826
هناك تسويق ضخم لوصفات الأدوية
04:40
to people like you and me,
88
280746
1403
تستهدف أشخاص مثلكم ومثلي،
04:42
which, if you think about it, makes no sense at all,
89
282173
2453
والذي إن فكرتم به ليس له أي معنى أبداً،
04:44
since we can't buy them.
90
284650
1176
بما أننا لانستطيع شرائها بلا وصفة.
04:45
Why do they market to us if we can't buy them?
91
285850
2341
لماذا إذاً يسوقونها لنا إن كنا لا نستطيع شرائها ؟
04:48
The answer is that they expect us to call our doctors the next morning
92
288215
3998
الجواب هو أنهم يتوقعوننا أن نتصل بأطبائنا في اليوم التالي
04:52
and ask for our prescriptions to be changed.
93
292237
2119
ونطلب تغيير الوصفة.
04:55
Something as dramatic as our identity
94
295532
3977
حتى شيء على مستوى هويتنا
04:59
has now become a matter of choice,
95
299533
2862
أصبح الآن مسألة اختيار،
05:02
as this slide is meant to indicate.
96
302419
3351
كما توضح هذه الشريحة.
05:05
We don't inherit an identity; we get to invent it.
97
305794
2925
فنحن لا نرث هويتنا بل يتاح لنا صنعها .
05:08
And we get to reinvent ourselves as often as we like.
98
308743
3295
بل ويتسنى لنا إعادة صنعها كلما اردنا.
05:12
And that means that every day, when you wake up in the morning,
99
312062
3041
وهذا يعني أنه عندما تصحو كل يوم،
عليك أن تقرر من هو الشخص الذي تريد أن تكونه
05:15
you have to decide what kind of person you want to be.
100
315127
2935
05:18
With respect to marriage and family:
101
318770
2941
مع احترامي للزواج و تكوين عائلة،
05:22
there was a time when the default assumption that almost everyone had
102
322497
4958
فقد كان هناك زمن عندما كان التوقع السائد لدى الجميع
05:27
is that you got married as soon as you could,
103
327479
2146
أن تتزوج في أقرب وقت ممكن،
05:29
and then you started having kids as soon as you could.
104
329649
2823
يليه إنجاب الأولاد بأقرب وقت ممكن.
الاختيار الوحيد كان من،
05:32
The only real choice was who,
105
332496
2408
05:34
not when, and not what you did after.
106
334928
2613
ليس متى.. ولا ماذا تفعل بعد الزواج.
05:38
Nowadays, everything is very much up for grabs.
107
338159
2817
في هذه الأيام، كل شيء معروض للمزايدة.
05:41
I teach wonderfully intelligent students,
108
341000
2721
أقوم بتدريس طلاب على مستوى عالي من الذكاء
05:43
and I assign 20 percent less work than I used to.
109
343745
3920
وأقرر عليهم ٢٠ بالمائة أنشطة أقل عن السابق.
05:47
And it's not because they're less smart,
110
347689
2448
وهذا ليس لأنهم أقل ذكاءً
05:50
and it's not because they're less diligent.
111
350161
2305
ولا لأنهم أقل اجتهاداً
05:52
It's because they are preoccupied, asking themselves,
112
352490
3380
بل لأنهم منشغلين بسؤال أنفسهم
05:55
"Should I get married or not? Should I get married now?
113
355894
2707
“هل علي أن أتزوج أم لا؟ هل يجب أن أتزوج الآن؟
05:58
Should I get married later?
114
358625
1316
هل علي تأخير الزواج؟ أن أنجب أولاداً أولاً، أم أحصل على عمل؟”
05:59
Should I have kids first or a career first?"
115
359965
2354
06:02
All of these are consuming questions.
116
362343
2729
كل هذه أسئلة مجهدة.
06:05
And they're going to answer these questions,
117
365096
2118
وعليهم أن يجدوا جوابا لهذه الأسئلة،
06:07
whether or not it means not doing all the work I assign
118
367238
2592
سواء قاموا بكل العمل الذي أقرره عليهم أم لا
06:09
and not getting a good grade in my courses.
119
369854
2026
وسواء حصلوا على درجات جيدة في مقرراتي أم لا.
06:11
And indeed they should.
120
371904
1153
وبالفعل يجب عليهم ذلك. تلك أسئلة مهمة تحتاج إلى إجابة.
06:13
These are important questions to answer.
121
373081
2468
06:16
Work.
122
376887
1432
فلننتقل إلى العمل. نحن محظوظين، كما أشار لنا كارل،
06:18
We are blessed, as Carl was pointing out,
123
378343
2238
06:20
with the technology that enables us to work every minute of every day
124
380605
5822
بالتكنلوجيا التي تمكنا من
العمل كل دقيقة في كل يوم من أي مكان في الأرض...
06:26
from any place on the planet --
125
386451
2040
06:28
except the Randolph Hotel.
126
388515
1900
ماعدا فندق راندولف.
06:30
(Laughter)
127
390777
3040
(ضحك)
06:33
(Applause)
128
393841
1888
06:35
There is one corner, by the way,
129
395753
2223
هناك زاوية واحدة فقط ، بالمناسبة،
06:38
that I'm not going to tell anybody about, where the WiFi actually works.
130
398000
4606
والتي لن أخبر أحداً عنها، حيث تعمل الشبكة اللاسلكية.
06:42
I'm not telling you about it, because I want to use it.
131
402630
2874
لن أخبركم عنها لأني أريد استعمالها.
06:45
So what this means,
132
405528
1156
إذاً الذي تعنيه حرية الاختيار الواسعة هذه
06:46
this incredible freedom of choice we have with respect to work,
133
406708
3094
فيم يخص مكان العمل، أن علينا اتخاذ قرار،
06:49
is that we have to make a decision,
134
409826
1847
06:51
again and again and again,
135
411697
1859
مرة بعد مرة بعد مرة،
06:53
about whether we should or shouldn't be working.
136
413580
2613
إن كان يجب علينا العمل أم لا.
06:56
We can go to watch our kid play soccer,
137
416217
2388
نستطيع الذهاب لمشاهدة أطفالنا يلعبون الكرة
06:58
and we have our cell phone on one hip and our Blackberry on our other hip,
138
418629
3930
والجوال في يدينا،
والبلاكبيري في اليد الأخرى،
07:02
and our laptop, presumably, on our laps.
139
422583
2895
والحاسب المحمول ، في احضاننا.
07:05
And even if they're all shut off,
140
425502
2045
وحتى لو كانت كل هذه الأجهزة مطفأة،
07:07
every minute that we're watching our kid mutilate a soccer game,
141
427571
3242
ففي كل دقيقة نشاهد فيها أطفالنا يلعبون كرة القدم،
07:10
we are also asking ourselves,
142
430837
1611
فسنظل نتسائل،
07:12
"Should I answer this cell phone call?
143
432472
2234
"هل علي أن أجيب على هذه المكالمة؟"
07:14
Should I respond to this email? Should I draft this letter?"
144
434730
2837
هل علي الرد على هذا الإيميل؟ هل علي كتابة مسودة لتلك الرسالة؟"
07:17
And even if the answer to the question is "no,"
145
437591
2576
وحتى إن كان جواب هذا السؤال “لا”
07:20
it's certainly going to make the experience of your kid's soccer game
146
440191
3292
فإن ذلك حتماً سيجعل تجربة حضورك لمباراة أولادك
07:23
very different than it would've been.
147
443507
2135
تختلف كثيراً عما كانت ستكون عليه
07:25
So everywhere we look,
148
445666
2041
إذاً أينما نوجه نظرنا
07:27
big things and small things, material things and lifestyle things,
149
447731
3758
في الأشياء الكبيرة أو الصغيرة، في الأمور المادية أم العملية،
07:31
life is a matter of choice.
150
451513
2228
الحياة مسألة اختيار.
07:34
And the world we used to live in looked like this.
151
454503
3559
العالم الذي كنا نعيش به كان يبدو شيئا مثل هذا الكاريكاتير.
07:38
[Well, actually, they are written in stone.]
152
458086
2125
07:40
That is to say, there were some choices,
153
460235
1942
ذلك يعني، أنه كان هناك بعض الخيارات،
07:42
but not everything was a matter of choice.
154
462201
2062
ولكن ليس كل شيء مسألة خيار.
07:44
The world we now live in looks like this.
155
464287
2080
والعالم الذي نعيش به الآن يبدو شيئا مثل هذا الكاريكاتير.
07:46
[The Ten Commandments Do-It-Yourself Kit]
156
466391
2043
السؤال هو، هل هذا خبر جيد أم سيء؟
07:48
And the question is: Is this good news or bad news?
157
468458
3425
07:53
And the answer is "yes."
158
473047
2362
الجواب هو نعم.
07:56
(Laughter)
159
476000
1611
(ضحك)
07:58
We all know what's good about it,
160
478357
2262
كلنا نعرف ما وجه المنفعة فيه،
08:00
so I'm going to talk about what's bad about it.
161
480643
2635
لذا ستأتحدث عن الجانب السيء فيه.
08:03
All of this choice has two effects,
162
483302
3145
كل هذه الخيارات لديها تأثيرين،
08:06
two negative effects on people.
163
486471
1949
تأثيران سلبيان على الناس.
08:09
One effect, paradoxically,
164
489160
2555
أحد الآثار، ومن المفارقة،
08:11
is that it produces paralysis rather than liberation.
165
491739
3503
أنه يؤدي إلى العجز، بدلاً من التحرر.
08:15
With so many options to choose from,
166
495698
2386
مع الخيارات المتعددة المتاحة،
08:18
people find it very difficult to choose at all.
167
498108
3628
يجد الناس صعوبة في اختيار أي شيء .
08:22
I'll give you one very dramatic example of this,
168
502293
2683
سأعطيكم مثالاً مبالغاً على ذلك،
08:25
a study that was done of investments in voluntary retirement plans.
169
505000
5682
في دراسة أجريت على الاستثمارات في خطط التقاعد التطوعي،
08:31
A colleague of mine got access to investment records from Vanguard,
170
511109
5431
حصل زميل لي على إذن لرؤية سجلات استثمارية من فانقارد،
08:36
the gigantic mutual fund company,
171
516564
1724
الشركة الضخمة للصناديق الاستثمارية
08:38
of about a million employees and about 2,000 different workplaces.
172
518312
3664
التي تملك حوالا مليون موظف وتقريباً ٢،٠٠٠ مركز عمل مختلف.
08:42
What she found is that for every 10 mutual funds the employer offered,
173
522000
5755
وما وجدته هو أن
لكل ١٠ صناديق استثمارية قدمت للموظف،
08:47
rate of participation went down two percent.
174
527779
3758
أنخفض معدل المشاركة اثنان بالمائة.
08:52
You offer 50 funds -- 10 percent fewer employees participate
175
532270
4386
تقدم ٥٠ صندوقاً، ويشارك ١٠ بالمائة أقل موظفين
08:56
than if you only offer five.
176
536680
1657
عن تقديم خمسة فقط. لماذا؟
08:59
Why?
177
539014
1159
09:00
Because with 50 funds to choose from,
178
540197
1984
لأن الأختيار من بين ٥٠ صندوق استثماري ،
09:02
it's so damn hard to decide which fund to choose,
179
542205
3771
من الصعب جداً أن تقرر أي صندوق ستختار
09:06
that you'll just put it off till tomorrow,
180
546000
2048
حتى أنك ستؤجل الموضوع حتى الغد.
09:08
and then tomorrow
181
548072
1199
ثم اليوم الذي بعده، ثم اليوم الذي بعده،
09:09
and then tomorrow and tomorrow,
182
549295
2479
ثم غداً ثم بعده،
09:11
and, of course, tomorrow never comes.
183
551798
1830
وطبعاً فالغد لا يأتي أبداً.
09:13
Understand that not only does this mean
184
553652
2012
وضعوا في الحسبان أن ذلك لا يعني فقط
09:15
that people are going to have to eat dog food when they retire
185
555688
2959
أن الناس سيضطرون إلى أكل فتات الطعام عندما يتقاعدون
09:18
because they don't have enough money put away,
186
558671
2173
لأن ليس لديهم ما يكفي من المال للادخار،
09:20
it also means that making the decision is so hard
187
560868
2510
بل يعني أيضاً أن اتخاذ القرار صعب جداً
09:23
that they pass up significant matching money from the employer.
188
563402
3656
بحيث جعلهم يردون مبلغاً يكاد يساوي قيمة ما استثمروه إلى صاحب العمل.
09:27
By not participating, they are passing up as much as 5,000 dollars a year
189
567082
4238
بعدم المشاركة، فهم يردون ما قدره ٥،٠٠٠ دولار سنوياً
09:31
from the employer,
190
571344
1159
من صاحب العمل والذي سيتقدم بمثل مساهمتهم وهو راضٍ
09:32
who would happily match their contribution.
191
572527
2132
09:35
So paralysis is a consequence of having too many choices.
192
575087
3687
إذاً العجز عن اتخاذ القرار أحد عواقب كثرة الخيارات.
09:38
And I think it makes the world look like this.
193
578798
2673
واعتقد أن ذلك يجعل العالم يبدو هكذا.
09:41
[And lastly, for all eternity, French, bleu cheese or ranch?]
194
581871
3825
(ضحك)
09:45
(Laughter)
195
585720
2256
09:48
You really want to get the decision right if it's for all eternity, right?
196
588000
4012
أنت حقاً تريد إتخاذ القرار الصحيح إن كانت عواقبه أبدية، صحيح؟
09:52
You don't want to pick the wrong mutual fund or wrong salad dressing.
197
592036
3404
لا تريد أن تختار الصندوق الخاطئ، ولا حتى تتبيلة السلطة الخاطئة.
09:55
So that's one effect.
198
595464
1152
إذاً هذا أثر واحد. الأثر الثاني هو
09:56
The second effect is that, even if we manage to overcome the paralysis
199
596640
4661
حتى إن تمكنا من تخطي العجز واتخاذ قرار،
10:01
and make a choice,
200
601325
2031
10:03
we end up less satisfied with the result of the choice
201
603380
3968
تقل قناعتنا بنتيجة الاختيار
10:07
than we would be if we had fewer options to choose from.
202
607372
2800
عما كانت لو قل عدد الخيارات المتاحة.
10:10
And there are several reasons for this.
203
610769
1878
و هناك عدة أسباب لذلك.
10:13
One of them is, with a lot of different salad dressings to choose from,
204
613359
3749
أحدها أن مع توفر تشكيلة كبيرة من تتبيلات السلطة،
10:17
if you buy one and it's not perfect -- and what salad dressing is? --
205
617132
3534
إن اشتريت أحدها ولم يكن مناسب تماماً (وماهو إلا تتبيل السلطة في النهاية؟)
10:20
it's easy to imagine that you could've made a different choice
206
620690
3121
من السهل أن تتخيل أنه كان بإمكانك اختيار واحد آخر
10:23
that would've been better.
207
623835
1496
سيكون أفضل مما لديك. والذي يحدث أنه
10:25
And what happens is,
208
625864
1273
10:27
this imagined alternative induces you to regret the decision you made,
209
627161
4978
هذا البديل المتخيل يدفعك للندم على القرار الذي اتخذته،
10:32
and this regret subtracts from the satisfaction you get
210
632163
2889
وهذا الندم يُطرح من حصيلة رضاك عن قرارك،
10:35
out of the decision you made,
211
635076
1405
10:36
even if it was a good decision.
212
636505
1647
حتى وإن كان قرارا جيداً.
10:38
The more options there are, the easier it is to regret anything at all
213
638626
3708
كلما أتيحت اختيارات أكثر، كلما يصبح الندم أسهل على أي شيء
10:42
that is disappointing about the option that you chose.
214
642358
2524
مخيب للظن في الخيار الذي أخترته.
10:45
Second, what economists call "opportunity costs."
215
645342
3009
ثانياً هو مايسميه الاقتصاديون "تكلفة الفرصة البديلة".
10:48
Dan Gilbert made a big point this morning
216
648375
2009
وضح دان جلبرت هذا الصباح نقطة بالغة الأهمية
10:50
of talking about how much the way in which we value things
217
650408
4663
من خلال حديثه عن أن الطريقة التي نقيم بها الأشياء
10:55
depends on what we compare them to.
218
655095
2272
تعتمد بشكل كبير على ما نقارنها به.
10:57
Well, when there are lots of alternatives to consider,
219
657391
3585
إذاً، عند توفر الكثير من البدائل للاختيار،
11:01
it's easy to imagine the attractive features of alternatives that you reject
220
661000
5976
من السهل تخيل الميزات الجذابة
للبدائل التي ترفضها،
11:07
that make you less satisfied with the alternative that you've chosen.
221
667000
4668
فتصبح أقل قناعة بالبديل الذي اخترته.
11:11
Here's an example.
222
671692
1151
11:12
[I can't stop thinking about those other available parking spaces on W 85th Street]
223
672867
3974
إليكم بهذا المثال. أعتذر لهؤلاء الذين ليسوا من نيويورك.
11:16
If you're not a New Yorker, I apologize.
224
676865
1916
(ضحك)
ما عليكم أن تفهموه هو التالي
11:18
Here's what you're supposed to be thinking.
225
678805
2030
لدينا زوجين في هامبتون،
11:20
Here's this couple on the Hamptons. Very expensive real estate.
226
680859
2998
حيث العقار باهظ الثمن.
11:23
Gorgeous beach. Beautiful day. They have it all to themselves.
227
683881
2956
شاطيء رائع ويوم جميل. ولا أحد هناك ليفسده عليهم.
11:26
What could be better?
228
686861
1192
هل هناك أفضل من ذلك؟ "أوف، تباً "
11:28
"Damn it," this guy is thinking,
229
688077
1578
يعتقد الرجل، "إنه أغسطس.
11:29
"It's August. Everybody in my Manhattan neighborhood is away.
230
689679
3991
كل الناس بحينا في مانهاتن سافروا.
11:33
I could be parking right in front of my building."
231
693694
3030
بإمكاني إيقاف سيارتي أمام بنايتي تماماً."
11:37
And he spends two weeks nagged by the idea
232
697851
3664
ويقضي أسبوعين وهذه الفكرة تدور في رأسه
11:41
that he is missing the opportunity, day after day,
233
701539
3081
وهو يضيع الفرصة، يوماً بعد يوم، للحصول على موقف سيارة جيد.
11:44
to have a great parking space.
234
704644
1718
11:46
(Laughter)
235
706386
1713
11:48
Opportunity costs subtract from the satisfaction
236
708123
2986
تكلفة الفرصة البديلة تقلل من حصيلة الرضا الذي نشعر به نتيجة اختياراتنا
11:51
that we get out of what we choose,
237
711133
1641
11:52
even when what we choose is terrific.
238
712798
1833
حتى عندما يكون ما اخترناه رائعاً.
11:55
And the more options there are to consider,
239
715178
2351
وكلما زادت الاختيارات المطروحة
11:57
the more attractive features of these options
240
717553
2146
كلما انعكست ميزات هذه الاختيارات
11:59
are going to be reflected by us as opportunity costs.
241
719723
3014
فينا كتكلفة للفرصة البديلة.
12:03
Here's another example.
242
723260
1239
هذا مثال آخر.
12:05
(Laughter)
243
725721
3144
12:08
Now, this cartoon makes a lot of points.
244
728889
2685
حسناً، هذا الكاريكاتير يوضح عدة نقاط.
12:11
It makes points about living in the moment as well,
245
731598
3133
يقول لنا شيئا عن العيش في اللحظة التي نحن فيها أيضاً،
12:14
and probably about doing things slowly.
246
734755
2052
وربما عن القيام بالأعمال بتأني.
12:16
But one point it makes is that whenever you're choosing one thing,
247
736831
3111
لكنه يوضح نقطة مهمة وهي حينما تختار أن تقوم بشيء ما،
12:19
you're choosing not to do other things,
248
739966
1873
فإنك تختار عدم القيام بأشياء أخرى.
12:21
and those other things may have lots of attractive features,
249
741863
2833
وتلك الأشياء الأخرى ربما تحمل العديد من المزايا المغرية،
12:24
and it's going to make what you're doing
250
744720
1926
وستجعل ماتقوم به في اللحظة أقل تشويقاً.
12:26
less attractive.
251
746670
1151
12:27
Third: escalation of expectations.
252
747845
1758
ثالثاً: زيادة التوقعات.
12:29
This hit me when I went to replace my jeans.
253
749627
2753
استوعبت ذلك فجأة عندما ذهبت لاستبدال بنطالي الجينز.
12:32
I wear jeans almost all the time.
254
752404
2103
أرتدي الجينز طوال الوقت تقريباً.
12:34
There was a time when jeans came in one flavor,
255
754531
2490
وكان هناك زمن مضى عندما كان الجينز يأتي بنسق واحد،
12:37
and you bought them, and they fit like crap.
256
757045
2069
فتشتريه رغم أن قياسه عليك غير مناسب،
12:39
They were incredibly uncomfortable,
257
759138
1678
ولم يكن مريحاً أبداً،
12:40
and if you wore them long enough and washed them enough times,
258
760840
2929
لكن إذا لبسته لمدة كافية وغسلته مرات عديدة،
12:43
they started to feel OK.
259
763793
1315
فإنه يصبح لا بأس به.
12:45
I went to replace my jeans after years of wearing these old ones.
260
765132
3090
إذاً ذهبت لاستبدال بنطالي الجينز بعد سنوات وسنوات من ارتداء القديم
12:48
I said, "I want a pair of jeans. Here's my size."
261
768246
3198
وقلت: "تعرف، أريد بنطال جينز، هذا هو مقاسي."
12:51
And the shopkeeper said,
262
771468
1237
وقال لي البائع،
12:52
"Do you want slim fit, easy fit, relaxed fit?
263
772729
2397
"هل تريد الموديل الضيق، المتوسط، أو المرتاح؟
12:55
You want button fly or zipper fly? You want stonewashed or acid-washed?
264
775150
3362
هل تريد الذي عليه أزراراً أم سحاب؟ هل تريده باهتاً من التبييض أو الدعك؟
12:58
Do you want them distressed?
265
778536
1383
هل تريده مهترئا؟
12:59
Do you want boot cut, tapered?" Blah, blah, blah on and on he went.
266
779943
3235
هل تريد طراز البوت أم مستدق الطرف..." واستمر في العد.
13:03
My jaw dropped.
267
783202
1502
اتسعت عيناي ذهولاً، وبعدما تمالكت نفسي ،قلت،
13:04
And after I recovered, I said,
268
784728
1527
13:06
"I want the kind that used to be the only kind."
269
786279
3126
"أريد النوع الذي لم يكن يوجد غيره."
13:09
(Laughter)
270
789429
4692
(ضحك)
13:14
He had no idea what that was.
271
794145
1832
لم تكن لديه أي فكرة عما أتحدث عنه،
13:16
(Laughter)
272
796001
1157
لذا فقد أمضيت ساعة أجرب كل هذه الجينزات اللعينة،
13:17
So I spent an hour trying on all these damn jeans,
273
797182
2824
13:20
and I walked out of the store -- truth --
274
800030
2095
ثم خرجت من المحل، والحقيقة تقال، بأفضل جينز اشتريته في حياتي.
13:22
with the best-fitting jeans I had ever had.
275
802149
2708
13:24
I did better.
276
804881
1175
لقد أديت بشكل أفضل. كل هذا الاختيار مكنني من الإختيار الأفضل .
13:26
All this choice made it possible for me to do better.
277
806080
3359
13:29
But --
278
809909
1151
لكني شعرت بشعور أسوء.
13:31
I felt worse.
279
811084
1420
13:33
Why? I wrote a whole book to try to explain this to myself.
280
813544
3773
لماذا؟ قرأت كتاباً كاملا وأنا أحاول شرح ذلك لنفسي.
13:37
The reason is --
281
817341
1159
السبب الذي أعطاني شعوراً أسوء هو،
13:38
(Laughter)
282
818524
4197
13:42
The reason I felt worse is that with all of these options available,
283
822745
5014
مع كل الاختيارات المتاحة،
13:47
my expectations about how good a pair of jeans should be went up.
284
827783
5388
توقعاتي عما يجب أن يكون عليه بنطال الجينز الجيد ارتفعت.
13:54
I had very low, no particular expectations when they only came in one flavor.
285
834092
4454
كان لدي توقعات منخفضة جداً.
لم يكن لدي أي توقعات تذكر عندما كان هناك نوع واحد فقط.
13:58
When they came in 100 flavors, damn it, one of them should've been perfect.
286
838570
3598
لكن عندما تأتي البناطيل ب ١٠٠ نكهة، اللعنة،
أحدها عليه أن يكون مثالياً.
14:02
And what I got was good, but it wasn't perfect.
287
842192
2210
وما اشتريته كان جيداً، لكنه لم يكن مثالياً.
14:04
And so I compared what I got to what I expected,
288
844426
3289
إذاً فقد قارنت ما حصلت عليه مع ما توقعته،
14:07
and what I got was disappointing in comparison to what I expected.
289
847739
3435
وما لدي بدا مخيباً مقارنة بما توقعت.
إضافة بدائل لحياة الناس
14:11
Adding options to people's lives
290
851198
2040
14:13
can't help but increase the expectations people have
291
853262
3604
لا تساعد إلا على رفع التوقعات التي لديهم
14:16
about how good those options will be.
292
856890
2197
عن مدى جودة هذه البدائل.
14:19
And what that's going to produce is less satisfaction with results,
293
859111
3452
والنتيجة هي قناعة أقل بالنتائج،
14:22
even when they're good results.
294
862587
1637
حتى وإن كانت نتائج جيدة.
14:24
[It all looks so great. I can't wait to be disappointed.]
295
864248
2685
لا أحد في عالم التسويق يعرف ذلك.
14:26
Nobody in the world of marketing knows this.
296
866957
2162
لأنهم إن علموا ، لما أستطعتم معرفة ما نتحدث عنه .
14:29
Because if they did, you wouldn't all know what this was about.
297
869143
4184
14:33
The truth is more like this.
298
873959
1904
الحقيقة أقرب لذلك.
14:36
[Everything was better back when everything was worse.]
299
876521
3069
(ضحك)
14:39
The reason that everything was better back when everything was worse
300
879614
4012
السبب في أن "كل شيء كان أفضل حينما كل شيء كان أسوء"
14:43
is that when everything was worse,
301
883650
2142
هو أنه حينما كان كل شيء أسوء،
14:45
it was actually possible for people
302
885816
1771
كان من الممكن أن يصادف الناس في تجاربهم اليومية مفاجأة جميلة.
14:47
to have experiences that were a pleasant surprise.
303
887611
2554
14:50
Nowadays, the world we live in -- we affluent, industrialized citizens,
304
890999
4512
حالياً ، في العالم الذي نعيشه الآن، نحن المواطنون مرفهين،
14:55
with perfection the expectation --
305
895535
1977
عندما الكمال يكون التوقع--
14:57
the best you can ever hope for
306
897536
1505
فأقصى ما يمكنكم أن تأملوه هو أن تكون الأشياء جيدة كما تتوقعونها أن تكون.
14:59
is that stuff is as good as you expect it to be.
307
899065
2665
15:01
You will never be pleasantly surprised,
308
901754
1920
لن تتفاجأوا مفاجأة لطيفة أبداً.
15:03
because your expectations, my expectations,
309
903698
2047
لأن توقعاتكم، وتوقعاتي، فاقت السقف.
15:05
have gone through the roof.
310
905769
1334
15:07
The secret to happiness -- this is what you all came for --
311
907127
3357
سر السعادة إذاً، وهذا ما جئتم لأجله جميعاً...
15:10
the secret to happiness is:
312
910508
2549
سر السعادة هو التوقعات المتواضعة.
15:13
low expectations.
313
913081
2062
15:15
(Laughter)
314
915167
3245
(ضحك)
15:18
[You'll do]
315
918436
1390
(تصفيق)
15:19
(Applause)
316
919850
1476
15:21
(Laughter)
317
921350
1482
15:24
I want to say --
318
924483
1190
أريد أن أقول- فقط لحظة سيرة حياتية-
15:25
just a little autobiographical moment --
319
925697
2587
15:28
that I actually am married to a wife,
320
928308
2990
أني في الواقع متزوج من امرأة،
15:31
and she's really quite wonderful.
321
931322
1951
وهي زوجة رائعة حقاً.
15:33
I couldn't have done better.
322
933297
1343
لم أكن لأختار أحسن من ذلك. لم أرض على مضض.
15:34
I didn't settle.
323
934664
1565
15:36
But settling isn't always such a bad thing.
324
936253
2475
لكن القناعة ليست دائماً شيء سيء.
15:39
Finally,
325
939158
1150
في النهاية، أحد عواقب شراء بنطال جينز ذو مقاس غير مناسب
15:41
one consequence of buying a bad-fitting pair of jeans
326
941080
3317
15:44
when there is only one kind to buy
327
944421
2186
عندما يكون النوع الوحيد المتوفر
15:46
is that when you are dissatisfied and you ask why, who's responsible,
328
946631
3721
هو أنك حينما تكون غير مقتنع وتسأل لماذا،
من المسؤول، فالإجابة واضحة.
15:50
the answer is clear: the world is responsible.
329
950376
2393
العالم هو المسؤول. ماذا يمكنك أن تفعل؟
15:52
What could you do?
330
952793
1719
15:54
When there are hundreds of different styles of jeans available
331
954536
2998
عندما يكون هناك المئات من موديلات الجينز المختلفة متوفرة،
15:57
and you buy one that is disappointing
332
957558
2216
وتشتري واحداً مخيب للظن،
15:59
and you ask why, who's responsible,
333
959798
2513
وتسأل لماذا، من المسؤول؟
16:02
it is equally clear that the answer to the question is "you."
334
962335
4246
فمن الواضح أيضاً أن إجابة هذا السؤال هو أنت.
16:07
You could have done better.
335
967264
1502
كان بإمكانك أن تقوم باختيار أفضل.
16:08
With a hundred different kinds of jeans on display,
336
968790
3186
مع مائة نوع جينز معروض،
16:12
there is no excuse for failure.
337
972000
2177
فليس هناك عذر للفشل.
16:14
And so when people make decisions,
338
974201
2452
ولذا فحينما يتخذ الناس قرارات،
16:16
and even though the results of the decisions are good,
339
976677
2627
وحتى في حال كانت نتائج القرارات جيدة ،
16:19
they feel disappointed about them;
340
979328
2398
فإنهم يشعرون بالخيبة اتجاهها،
16:21
they blame themselves.
341
981750
1977
يلوموا أنفسهم.
16:23
Clinical depression has exploded in the industrial world
342
983751
3045
انتشر مرض الاكتئاب انتشاراً واسعاً في العالم الصناعي في الجيل السابق.
16:26
in the last generation.
343
986820
1397
16:28
I believe a significant -- not the only, but a significant -- contributor
344
988241
3735
أعتقد أن أحد أهم الأسباب-وليس السبب الوحيد- الذي ساهم
16:32
to this explosion of depression and also suicide,
345
992000
3440
في انتشار مرض الاكتئاب بهذا الشكل، والانتحار أيضاً،
16:35
is that people have experiences that are disappointing
346
995464
2577
هو أن الناس تمر بتجارب محبطة
16:38
because their standards are so high,
347
998065
1738
لأن معاييرهم عالية جداً.
16:39
and then when they have to explain these experiences to themselves,
348
999827
3189
وبالتالي حينما يفسرون هذه التجارب لأنفسهم،
16:43
they think they're at fault.
349
1003040
1400
يعتقدون أنهم السبب.
16:45
So the net result is that we do better in general, objectively,
350
1005000
4626
إذاً الحصيلة الكلية هو أننا نحسن أداءنا بشكل عام، موضوعياً،
16:49
and we feel worse.
351
1009650
1658
لكننا نخرج بشعور أسوء.
16:51
So let me remind you:
352
1011935
2767
إذا دعوني أذكركم.
16:54
this is the official dogma, the one that we all take to be true,
353
1014726
4614
هذا هو المبدأ السائد، الذي نأخذه على أنه حقيقة،
16:59
and it's all false.
354
1019364
1965
وهو خاطئ. أنه غير صحيح.
17:01
It is not true.
355
1021680
1239
17:03
There's no question that some choice is better than none.
356
1023292
3679
ليس هناك شك بأن وجود الخيارات أفضل من عدمه،
17:07
But it doesn't follow from that
357
1027567
2047
لكن لا يتبع ذلك أن وجود خيارات أكثر أفضل من وجود ختارات محدودة.
17:09
that more choice is better than some choice.
358
1029638
2447
17:12
There's some magical amount. I don't know what it is.
359
1032109
2538
هناك توازن ساحر . لا أعرف ماهو.
17:14
I'm pretty confident that we have long since passed the point
360
1034671
3027
لكني واثق بأننا تخطيناه منذ زمن طويل
17:17
where options improve our welfare.
361
1037722
2365
حيث حسنت البدائل من رفاهيتنا .
17:20
Now, as a policy matter -- I'm almost done --
362
1040452
2957
الآن، كمسألة سياسة--أنتهيت تقريباً --
17:23
as a policy matter, the thing to think about is this:
363
1043433
3384
كمسألة سياسة، ما يستدعي التفكير هو التالي.
17:26
what enables all of this choice in industrial societies
364
1046841
4949
ما يتيح كل هذا الخيارات في المجتمعات الصناعية هو الثراء المادي.
17:31
is material affluence.
365
1051814
2094
17:34
There are lots of places in the world,
366
1054460
1826
هناك الكثير من الأماكن في العالم،
17:36
and we have heard about several of them,
367
1056310
1975
وقد سمعنا عن العديد منها،
17:38
where their problem is not that they have too much choice.
368
1058309
2733
حيث المشكلة ليست أن لديهم فائض اختيارات.
المشكلة أن لديهم اختيار محدود جداً.
17:41
Their problem is they have too little.
369
1061066
1889
17:42
So the stuff I'm talking about is the peculiar problem
370
1062979
3580
إذا المشكلة التي أتحدث عنها تخص
17:46
of modern, affluent, Western societies.
371
1066583
3065
المجتمعات الغربية الحديثة والغنية.
17:49
And what is so frustrating and infuriating is this:
372
1069672
3225
والمحبط حقاً في هذا والمثير للأعصاب هو التالي:
17:52
Steve Levitt talked to you yesterday
373
1072921
1797
تحدث ستيف ليفت معكم بالأمس عن أن
17:54
about how these expensive and difficult-to-install child seats
374
1074742
6894
كراسي الأطفال الباهظة الثمن والصعبة التركيب لا تسهل شيئا، فهي هدر للمال.
18:01
don't help.
375
1081660
1698
18:04
It's a waste of money.
376
1084056
1605
18:05
What I'm telling you is that these expensive, complicated choices --
377
1085685
4816
ما أقوله لكم هو أن هذه البدائل المعقدة والباهظة الثمن،
18:10
it's not simply that they don't help.
378
1090525
1858
ليس فقط لا تعين.
18:12
They actually hurt.
379
1092407
1569
بل هي حقاً تضر.
18:14
They actually make us worse off.
380
1094000
2557
إنها حقاً تسيء إلى حالنا.
18:16
If some of what enables people in our societies
381
1096928
3751
إذا نقلنا بعض ما يتيح للناس في مجتمعاتنا الحصول على كل هذه الخيارات
18:20
to make all of the choices we make
382
1100703
1999
18:22
were shifted to societies in which people have too few options,
383
1102726
4704
إلى المجتمعات حيث خيار الناس فيها محدود جدا،
18:27
not only would those people's lives be improved,
384
1107454
2331
فلن يتحسن حال أولئك الناس فقط،
18:29
but ours would be improved also.
385
1109809
2125
لكن حالنا نحن سيكون أفضل أيضاً.
18:31
This is what economists call a "Pareto-improving move."
386
1111958
3319
هذا ما يسميه الاقتصاديون بمبدأ باريتو للمعالجة.
18:35
Income redistribution will make everyone better off,
387
1115301
3412
إعادة توزيع الدخل سيحسن من حال الجميع، وليس فقط حال الفقراء،
18:38
not just poor people,
388
1118737
1412
18:40
because of how all this excess choice plagues us.
389
1120173
2907
بسبب هذا الفائض المفرط للخيارات لدينا.
18:43
So to conclude.
390
1123722
1157
18:44
[You can be anything you want to be -- no limits.]
391
1124903
2364
إذا للختام. عليكم أن تقرأو هذا الكاريكاتير،
18:47
You're supposed to read this cartoon and, being a sophisticated person, say,
392
1127291
3655
وكونكم أشخاصاً رفيعي الثقافة تقولون،
18:50
"Ah! What does this fish know? Nothing is possible in this fishbowl."
393
1130970
4389
"وما الذي تعرفه هذه السمكة؟
فأنتم تعرفون أن لا شيء ممكن في حوض سمك صغير."
18:55
Impoverished imagination, a myopic view of the world --
394
1135753
2854
خيال يفتقر للخصوبة ونظرة قاصرة للحياة--
18:58
that's the way I read it at first.
395
1138631
1680
وهكذا فهمت هذا الكاريكاتير في البدء.
19:00
The more I thought about it, however,
396
1140335
1818
لكن كلما فكرت به أكثر
19:02
the more I came to the view that this fish knows something.
397
1142177
3799
كلما بدأت أرى أن لدى هذه السمكة حكمة ما.
19:06
Because the truth of the matter is,
398
1146000
2212
لأن حقيقة الأمر هي أنكم
19:08
if you shatter the fishbowl so that everything is possible,
399
1148236
4233
إن حطمتم حوض السمك ليصبح كل شيء ممكن،
19:12
you don't have freedom.
400
1152493
1413
19:13
You have paralysis.
401
1153930
1776
فلن تحصلوا على الحرية، بل ستكتسبون شللاً.
19:16
If you shatter this fishbowl so that everything is possible,
402
1156373
3532
إن حطمتم حوض السمك ليصبح كل شيء ممكن،
19:19
you decrease satisfaction.
403
1159929
2772
تقللون من القناعة.
19:23
You increase paralysis, and you decrease satisfaction.
404
1163184
3620
تزيدون العجز، وتقللون من القناعة.
19:26
Everybody needs a fishbowl.
405
1166828
1665
الكل يحتاج إلى حوض سمك.
19:29
This one is almost certainly too limited --
406
1169000
2344
الذي في الصورة حتماً محدود جداً--
19:31
perhaps even for the fish, certainly for us.
407
1171368
3005
ربما حتى للسمك، وحتماً لنا.
19:34
But the absence of some metaphorical fishbowl is a recipe for misery
408
1174397
4468
لكن غياب نوع مجازي من حوض السمك هو طريق للتعاسة،
19:38
and, I suspect, disaster.
409
1178889
1785
وأظن، الكارثة.
19:41
Thank you very much.
410
1181000
1270
شكراً جزيلاً.
19:42
(Applause)
411
1182294
1642
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7