The paradox of choice | Barry Schwartz | TED

6,001,583 views ・ 2007-01-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Alia Makki Reviewer: Arinta Puspitasari
00:25
I'm going to talk to you about some stuff that's in this book of mine
0
25000
3404
Saya akan bicara pada Anda tentang beberapa hal dalam buku saya
00:28
that I hope will resonate with other things you've already heard,
1
28428
3118
yang saya harap akan menambah ilmu atas hal lain yang sudah Anda dengar
00:31
and I'll try to make some connections myself,
2
31570
2214
dan saya akan coba menghubungkannya,
00:33
in case you miss them.
3
33808
1646
andai terlewatkan oleh Anda.
00:35
But I want to start with what I call the "official dogma."
4
35478
4085
Saya ingin mulai dari apa yang saya sebut "dogma resmi."
00:39
The official dogma of what?
5
39983
1464
Dogma resmi dari apa?
00:41
The official dogma of all Western industrial societies.
6
41471
3348
Dogma resmi dari semua masyarakat industri Barat.
00:44
And the official dogma runs like this:
7
44843
2279
Dan begini bunyi dogma resmi tersebut:
00:47
if we are interested in maximizing the welfare of our citizens,
8
47146
4669
jika kita ingin memaksimalkan kesejahteraan warga kita,
00:51
the way to do that is to maximize individual freedom.
9
51839
4975
cara melakukannya adalah dengan memaksimalkan kebebasan individu.
00:57
The reason for this is both that freedom is, in and of itself, good,
10
57965
4170
Alasannya ialah karena kebebasan adalah hal yang baik,
01:02
valuable, worthwhile, essential to being human,
11
62159
3414
berharga, berguna, dan penting bagi manusia
01:05
and because if people have freedom,
12
65597
2379
dan karena saat memiliki kebebasan
01:08
then each of us can act on our own
13
68000
2363
kita dapat bertindak sendiri dan melakukan
01:10
to do the things that will maximize our welfare,
14
70387
2294
hal-hal guna memaksimalkan kesejahteraan kita
01:12
and no one has to decide on our behalf.
15
72705
2098
dan tak ada seorang pun yang memutuskannya untuk kita.
01:15
The way to maximize freedom is to maximize choice.
16
75771
4088
Cara untuk memaksimalkan kebebasan adalah dengan memaksimalkan pilihan.
01:20
The more choice people have, the more freedom they have,
17
80738
3856
Semakin banyak pilihan, maka semakin banyak kebebasan yang dimiliki
01:24
and the more freedom they have,
18
84618
1603
dan semakin banyak kebebasan yang dimiliki,
01:26
the more welfare they have.
19
86245
1541
semakin sejahtera lah mereka.
01:29
This, I think, is so deeply embedded in the water supply
20
89000
5507
Ini, saya pikir, tertanam sangat dalam dalam benak kita
01:34
that it wouldn't occur to anyone to question it.
21
94531
3015
sehingga tidak seorang pun akan mempertanyakannya.
01:38
And it's also deeply embedded in our lives.
22
98379
3903
Dan ini juga tertanam sangat dalam dalam kehidupan kita.
01:42
I'll give you some examples
23
102711
1698
Saya akan berikan beberapa contoh
01:44
of what modern progress has made possible for us.
24
104433
3543
keberhasilan yang diwujudkan oleh kemajuan modern bagi kita.
01:48
This is my supermarket.
25
108000
1353
Ini supermarket saya.
01:49
Not such a big one.
26
109854
1267
Bukan supermarket besar.
01:51
I want to say just a word about salad dressing.
27
111840
2399
Saya ingin bercerita tentang saud salad.
01:54
A hundred seventy-five salad dressings in my supermarket,
28
114263
2713
Ada 175 jenis saus salad di supermarket saya,
01:57
if you don't count the 10 extra-virgin olive oils
29
117000
3087
tak termasuk 10 jenis minyak zaitun ekstra murni
02:00
and 12 balsamic vinegars you could buy
30
120111
2982
dan 12 jenis cuka balsamik yang dapat Anda beli
02:03
to make a very large number of your own salad dressings,
31
123117
2859
untuk membuat saus salad Anda sendiri dalam jumlah besar,
02:06
in the off-chance that none of the 175 the store has on offer suit you.
32
126000
4971
jika masih tak satu pun dari 175 jenis yang ada sesuai dengan keinginan Anda.
02:11
So this is what the supermarket is like.
33
131511
1959
Jadi seperti inilah supermarketnya.
02:13
And then you go to the consumer electronics store
34
133494
2371
Dan kemudian Anda pergi ke toko elektronik
02:15
to set up a stereo system --
35
135889
1384
untuk membuat sistem stereo --
02:17
speakers, CD player, tape player, tuner, amplifier --
36
137297
3679
speaker, pemutar CD, pemutar kaset, tuner, ampli --
02:21
and in this one single consumer electronics store,
37
141000
3976
dan dalam satu toko elektronik ini saja,
02:25
there are that many stereo systems.
38
145000
3418
ada sebanyak itu sistem stereo.
02:28
We can construct six and a half million different stereo systems
39
148920
5049
Kita dapat membuat 6,5 juta sistem stereo yang berbeda
02:33
out of the components that are on offer in one store.
40
153993
2586
dari seluruh komponen yang ditawarkan di satu toko saja.
02:36
You've got to admit that's a lot of choice.
41
156603
2014
Harus Anda akui itu pilihan yang banyak.
02:39
In other domains -- the world of communications.
42
159294
3730
Dalam bidang lain -- dunia komunikasi.
02:43
There was a time, when I was a boy,
43
163389
1842
Ada suatu masa, ketika saya masih kecil,
02:45
when you could get any kind of telephone service you wanted,
44
165255
2817
ketika Anda bisa mendapat pelayanan jasa telepon apapun,
02:48
as long as it came from Ma Bell.
45
168096
1818
asalkan itu dari Ma Bell.
02:49
You rented your phone, you didn't buy it.
46
169938
2174
Anda menyewa telepon Anda. Bukan membelinya.
02:52
One consequence of that, by the way, is that the phone never broke.
47
172136
3453
Dan konsekuensinya, teleponnya tidak pernah rusak.
02:55
And those days are gone.
48
175613
2363
Masa itu sudah berlalu.
02:58
We now have an almost unlimited variety of phones,
49
178000
2976
Sekarang kita memiliki ragam telepon yang hampir tak terbatas,
03:01
especially in the world of cell phones.
50
181000
2277
khususnya di dunia ponsel.
03:03
These are cell phones of the future.
51
183301
2043
Ini adalah beberapa ponsel masa depan.
03:06
My favorite is the middle one --
52
186000
2153
Kesukaan saya yang di tengah --
03:08
the MP3 player, nose hair trimmer, and crème brûlée torch.
53
188177
3632
pemutar MP3, alat merapikan bulu hidung, dan pembakar creme brulee.
03:11
And if --
54
191833
1150
(Tertawa)
03:13
(Laughter)
55
193007
1689
03:14
if by some chance you haven't seen that in your store yet,
56
194720
3104
Dan jika Anda mungkin belum melihatnya di toko Anda,
03:17
you can rest assured that one day soon, you will.
57
197848
3099
percayalah, suatu saat nanti, Anda bisa menemukannya.
03:20
And what this does is it leads people to walk into their stores,
58
200971
3053
Dan hal ini
membuat orang yang datang ke toko bertanya seperti ini.
03:24
asking this question.
59
204048
1246
[Ada nggak telefon yang biasa saja?]
03:25
And do you know what the answer to this question now is?
60
205785
2668
Dan tahukah Anda jawabannya apa?
03:28
The answer is "no."
61
208477
1577
Jawabannya adalah "Tidak."
03:30
It is not possible to buy a cell phone that doesn't do too much.
62
210483
3147
Tidak mungkin membeli sebuah ponsel yang biasa saja.
03:33
So, in other aspects of life that are much more significant than buying things,
63
213654
5512
Jadi, dalam aspek kehidupan yang lebih penting daripada membeli barang-barang,
03:39
the same explosion of choice is true.
64
219190
3303
ledakan jumlah pilihan yang sama banyaknya juga terjadi.
03:42
Health care.
65
222517
1602
Layanan kesehatan.
03:44
It is no longer the case in the United States
66
224143
2437
Ini tidak hanya terjadi di AS
03:46
that you go to the doctor, and the doctor tells you what to do.
67
226604
3852
bahwa saat Anda ke dokter, ia akan memberi saran pada Anda.
03:50
Instead, you go to the doctor,
68
230480
1523
Alih-alih, saat Anda ke dokter,
03:52
and the doctor tells you, "Well, we could do A, or we could do B.
69
232027
3286
ia mengatakan, "Begini, kita bisa melakukan prosedur A atau prosedur B.
03:55
A has these benefits and these risks.
70
235337
2382
Prosedur A keuntungannya ini, resikonya ini.
03:57
B has these benefits and these risks.
71
237743
2323
Prosedur B keuntungannya ini, resikonya ini.
04:00
What do you want to do?"
72
240454
1326
Apa yang ingin Anda lakukan?"
04:02
And you say, "Doc, what should I do?"
73
242138
2214
Dan Anda berkata, "Dok, apa yang harus saya lakukan?"
04:04
And the doc says, "A has these benefits and risks,
74
244967
2990
Dan si dokter berkata, "A keuntungan dan resikonya seperti ini,
04:07
and B has these benefits and risks.
75
247981
1836
dan B punya keuntungan dan resiko seperti ini.
04:09
What do you want to do?"
76
249841
1539
Apa yang ingin Anda lakukan?"
04:11
And you say, "If you were me, Doc, what would you do?"
77
251777
3567
Dan Anda berkata, "Jika Anda adalah saya, Dok, apa yang akan Anda lakukan?"
04:15
And the doc says, "But I'm not you."
78
255793
2164
dan dokter berkata, "Tapi saya bukan Anda."
04:18
And the result is -- we call it "patient autonomy,"
79
258999
2675
Dan hasilnya adalah -- apa yang disebut "otonomi pasien,"
04:21
which makes it sound like a good thing,
80
261698
1985
yang terdengar seperti hal yang baik,
04:23
but what it really is is a shifting of the burden and the responsibility
81
263707
3402
tapi sebenarnya ialah memindahkan beban dan tanggung jawab
pengambilan keputusan dari seseorang yang mengetahui --
04:27
for decision-making
82
267133
1161
04:28
from somebody who knows something -- namely, the doctor --
83
268318
2742
yaitu sang dokter --
kepada seseorang yang tidak tahu dan hampir pasti sedang sakit
04:31
to somebody who knows nothing and is almost certainly sick
84
271084
2778
04:33
and thus, not in the best shape to be making decisions --
85
273886
2748
hingga tidak dalam kondisi prima untuk mengambil keputusan --
04:36
namely, the patient.
86
276658
1214
yaitu sang pasien.
04:37
There's enormous marketing of prescription drugs
87
277896
2826
Ada pemasaran besar-besaran untuk obat-obatan dengan resep
04:40
to people like you and me,
88
280746
1403
untuk orang seperti saya dan Anda,
04:42
which, if you think about it, makes no sense at all,
89
282173
2453
yang sama sekali tak masuk akal
04:44
since we can't buy them.
90
284650
1176
karena kita tidak bisa membelinya.
04:45
Why do they market to us if we can't buy them?
91
285850
2341
Buat apa dipromosikan kalau kita tidak bisa membelinya?
04:48
The answer is that they expect us to call our doctors the next morning
92
288215
3998
Mereka berharap kita menelepon dokter kita di pagi berikutnya
dan meminta resepnya diubah.
04:52
and ask for our prescriptions to be changed.
93
292237
2119
04:55
Something as dramatic as our identity
94
295532
3977
Sesuatu sedramatis identitas kita
04:59
has now become a matter of choice,
95
299533
2862
sekarang telah menjadi suatu pilihan,
05:02
as this slide is meant to indicate.
96
302419
3351
seperti yang ditunjukkan gambar ini.
05:05
We don't inherit an identity; we get to invent it.
97
305794
2925
Identitas tidak diwarisi dari lahir, kita harus menemukannya.
05:08
And we get to reinvent ourselves as often as we like.
98
308743
3295
Dan kita terus menemukan kembali diri kita sesuka kita.
05:12
And that means that every day, when you wake up in the morning,
99
312062
3041
Dan itu berarti bahwa setiap Anda bangun pagi,
Anda harus memutuskan ingin menjadi orang seperti apa hari itu.
05:15
you have to decide what kind of person you want to be.
100
315127
2935
05:18
With respect to marriage and family:
101
318770
2941
Saya menghormati institusi pernikahan dan keluarga.
05:22
there was a time when the default assumption that almost everyone had
102
322497
4958
Ada saat di mana asumsi dasar yang dimiliki hampir semua orang
05:27
is that you got married as soon as you could,
103
327479
2146
ialah Anda perlu menikah sesegera mungkin
05:29
and then you started having kids as soon as you could.
104
329649
2823
dan mempunyai anak sesegera mungkin.
05:32
The only real choice was who,
105
332496
2408
Hal yang dapat dipilih adalah siapa,
05:34
not when, and not what you did after.
106
334928
2613
bukan kapan dan bukan apa yang Anda lakukan setelahnya.
05:38
Nowadays, everything is very much up for grabs.
107
338159
2817
Sekarang, semua hal adalah pilihan.
05:41
I teach wonderfully intelligent students,
108
341000
2721
Saya mengajar siswa-siswa yang luar biasa pintar
05:43
and I assign 20 percent less work than I used to.
109
343745
3920
dan saya memberi tugas 20 persen lebih sedikit dibandingkan dulu.
05:47
And it's not because they're less smart,
110
347689
2448
Dan itu bukan karena mereka kurang cerdas,
05:50
and it's not because they're less diligent.
111
350161
2305
juga bukan karena mereka kurang rajin.
05:52
It's because they are preoccupied, asking themselves,
112
352490
3380
Tapi karena mereka terlalu sibuk dengan pertanyaan pada diri mereka sendiri,
05:55
"Should I get married or not? Should I get married now?
113
355894
2707
"Haruskah saya menikah atau tidak? Haruskah sekarang?
05:58
Should I get married later?
114
358625
1316
Atau nanti saja?
05:59
Should I have kids first or a career first?"
115
359965
2354
Haruskah saya punya anak dulu, atau karir dulu?"
06:02
All of these are consuming questions.
116
362343
2729
Semua ini adalah pertanyaan yang menyita perhatian.
06:05
And they're going to answer these questions,
117
365096
2118
Dan mereka akan menjawab pertanyaan ini,
06:07
whether or not it means not doing all the work I assign
118
367238
2592
meskipun jadi tak mengerjakan tugas yang saya berikan
06:09
and not getting a good grade in my courses.
119
369854
2026
dan tak mendapat nilai baik di mata kuliah saya.
06:11
And indeed they should.
120
371904
1153
Dan mesti begitu.
Pertanyaan-pertanyaan ini penting untuk dijawab.
06:13
These are important questions to answer.
121
373081
2468
06:16
Work.
122
376887
1432
Pekerjaan --
06:18
We are blessed, as Carl was pointing out,
123
378343
2238
seperti ditunjukkan oleh Carl, kita diberkahi
06:20
with the technology that enables us to work every minute of every day
124
380605
5822
dengan teknologi yang memungkinkan kita untuk bekerja
setiap menit dan setiap hari dari lokasi mana pun di planet ini --
06:26
from any place on the planet --
125
386451
2040
06:28
except the Randolph Hotel.
126
388515
1900
kecuali dari Hotel Randolph. (lokasi TED dilakukan)
06:30
(Laughter)
127
390777
3040
(Tertawa)
06:33
(Applause)
128
393841
1888
(Tepuk tangan)
06:35
There is one corner, by the way,
129
395753
2223
Oh ya, ada satu sudut,
yang tidak akan saya kasih tahu siapa pun, yang WiFi-nya berfungsi.
06:38
that I'm not going to tell anybody about, where the WiFi actually works.
130
398000
4606
06:42
I'm not telling you about it, because I want to use it.
131
402630
2874
Saya tidak akan bilang karena saya mau menggunakannya.
06:45
So what this means,
132
405528
1156
Nah, ini berarti
06:46
this incredible freedom of choice we have with respect to work,
133
406708
3094
ada kebebasan luar biasa untuk membuat pilihan di seputar pekerjaan
06:49
is that we have to make a decision,
134
409826
1847
dan kita harus selalu membuat keputusan
06:51
again and again and again,
135
411697
1859
terus menerus
06:53
about whether we should or shouldn't be working.
136
413580
2613
apakah kita harus atau tidak perlu bekerja.
06:56
We can go to watch our kid play soccer,
137
416217
2388
Kita bisa menonton anak kita bermain sepak bola
06:58
and we have our cell phone on one hip and our Blackberry on our other hip,
138
418629
3930
dan meletakkan ponsel di pinggang
dan Blackberry di sisi lainnya,
07:02
and our laptop, presumably, on our laps.
139
422583
2895
dan laptop kita, mungkin, di pangkuan kita.
07:05
And even if they're all shut off,
140
425502
2045
Bahkan jika semuanya dimatikan,
07:07
every minute that we're watching our kid mutilate a soccer game,
141
427571
3242
setiap menit ketika menonton anak kita bermain sepak bola,
07:10
we are also asking ourselves,
142
430837
1611
kita juga bertanya pada diri kita,
07:12
"Should I answer this cell phone call?
143
432472
2234
"Haruskah saya menjawab telepon ini?
07:14
Should I respond to this email? Should I draft this letter?"
144
434730
2837
Haruskah saya membalas email? merancang surat?"
07:17
And even if the answer to the question is "no,"
145
437591
2576
Bahkan ketika jawabannya adalah "tidak",
07:20
it's certainly going to make the experience of your kid's soccer game
146
440191
3292
hal itu tetap mempengaruhi pengalaman menonton permainan sepak bola anak Anda
07:23
very different than it would've been.
147
443507
2135
daripada seharusnya.
07:25
So everywhere we look,
148
445666
2041
Jadi kemana pun kita memandang,
07:27
big things and small things, material things and lifestyle things,
149
447731
3758
hal-hal besar dan kecil, hal-hal penting maupun gaya hidup,
07:31
life is a matter of choice.
150
451513
2228
hidup adalah soal pilihan.
07:34
And the world we used to live in looked like this.
151
454503
3559
Dahulu, dunia yang kita tinggali terlihat seperti ini.
07:38
[Well, actually, they are written in stone.]
152
458086
2125
[Sebenarnya itu tertulis di batu.]
07:40
That is to say, there were some choices,
153
460235
1942
Maksudnya, dulu ada beberapa pilihan,
07:42
but not everything was a matter of choice.
154
462201
2062
tapi tidak semua harus tentang pilihan.
07:44
The world we now live in looks like this.
155
464287
2080
Dan kini dunia terlihat seperti ini.
07:46
[The Ten Commandments Do-It-Yourself Kit]
156
466391
2043
[Bikin sendiri 10 Perintah Tuhan-mu.]
07:48
And the question is: Is this good news or bad news?
157
468458
3425
Nah, pertanyaannya adalah, apakah ini berita baik atau buruk?
07:53
And the answer is "yes."
158
473047
2362
Dan jawabannya adalah, "Iya."
07:56
(Laughter)
159
476000
1611
(Tertawa)
07:58
We all know what's good about it,
160
478357
2262
Kita semua tahu mengapa ini baik,
08:00
so I'm going to talk about what's bad about it.
161
480643
2635
jadi saya akan bicara tentang yang buruknya.
08:03
All of this choice has two effects,
162
483302
3145
Semua pilihan ini memiliki dua efek,
08:06
two negative effects on people.
163
486471
1949
dua efek negatif pada orang-orang.
08:09
One effect, paradoxically,
164
489160
2555
Satu efek, secara paradoks,
08:11
is that it produces paralysis rather than liberation.
165
491739
3503
bahwa ia menciptakan kelumpuhan daripada kebebasan.
08:15
With so many options to choose from,
166
495698
2386
Dengan sangat banyaknya pilihan yang bisa diambil,
08:18
people find it very difficult to choose at all.
167
498108
3628
orang jadi sangat sulit untuk membuat pilihan.
08:22
I'll give you one very dramatic example of this,
168
502293
2683
Berikut satu contoh yang sangat dramatis tentang hal ini:
08:25
a study that was done of investments in voluntary retirement plans.
169
505000
5682
penelitian tentang investasi pada perencanaan pensiun secara sukarela.
08:31
A colleague of mine got access to investment records from Vanguard,
170
511109
5431
Seorang teman saya mendapat akses ke data investasi Vanguard,
08:36
the gigantic mutual fund company,
171
516564
1724
perusahaan reksa dana raksasa
08:38
of about a million employees and about 2,000 different workplaces.
172
518312
3664
dengan peserta sekitar satu juta pegawai dari sekitar 2.000 tempat kerja berbeda.
08:42
What she found is that for every 10 mutual funds the employer offered,
173
522000
5755
Dan yang dia temukan adalah
dari setiap 10 jenis reksa dana yang ditawarkan oleh perusahaan,
08:47
rate of participation went down two percent.
174
527779
3758
angka partisipasi peserta turun dua persen.
08:52
You offer 50 funds -- 10 percent fewer employees participate
175
532270
4386
Bila yang ditawarkan 50 jenis reksa dana -- partisipasi pegawainya turun 10 persen
08:56
than if you only offer five.
176
536680
1657
dibandingkan jika hanya lima jenis saja yang ditawarkan.
08:59
Why?
177
539014
1159
Mengapa?
09:00
Because with 50 funds to choose from,
178
540197
1984
Dengan adanya 50 jenis reksa dana untuk dipilih,
09:02
it's so damn hard to decide which fund to choose,
179
542205
3771
sangat sulit untuk menjatuhkan pilihan
09:06
that you'll just put it off till tomorrow,
180
546000
2048
hingga Anda akan menundanya sampai besok.
09:08
and then tomorrow
181
548072
1199
Sampai besok,
09:09
and then tomorrow and tomorrow,
182
549295
2479
dan besok, dan besok,
dan besok dan tentunya besok tidak akan pernah tiba.
09:11
and, of course, tomorrow never comes.
183
551798
1830
09:13
Understand that not only does this mean
184
553652
2012
Harus dipahami bahwa ini tak hanya berarti
09:15
that people are going to have to eat dog food when they retire
185
555688
2959
orang harus makan makanan murah saat mereka pensiun nanti
09:18
because they don't have enough money put away,
186
558671
2173
karena tak punya cukup tabungan,
09:20
it also means that making the decision is so hard
187
560868
2510
tapi ini juga mengambil keputusan menjadi sangat sulit
09:23
that they pass up significant matching money from the employer.
188
563402
3656
sampai kesempatan menabung lebih banyak dengan bantuan perusahaan dilewatkan.
09:27
By not participating, they are passing up as much as 5,000 dollars a year
189
567082
4238
Dengan tidak berpartisipasi, mereka kehilangan 5.000 dolar per tahun
09:31
from the employer,
190
571344
1159
dari perusahaan tempat mereka bekerja,
09:32
who would happily match their contribution.
191
572527
2132
yang dengan senang hati menambahkan kontribusi mereka.
09:35
So paralysis is a consequence of having too many choices.
192
575087
3687
Jadi kelumpuhan adalah akibat dari terlalu banyak memiliki pilihan.
09:38
And I think it makes the world look like this.
193
578798
2673
Dan membuat dunia jadi seperti ini.
09:41
[And lastly, for all eternity, French, bleu cheese or ranch?]
194
581871
3825
[Pilihan untuk hidup abadi]
09:45
(Laughter)
195
585720
2256
(Tertawa)
09:48
You really want to get the decision right if it's for all eternity, right?
196
588000
4012
Anda ingin mengambil keputusan paling benar kalau untuk selama-lamanya, bukan?
09:52
You don't want to pick the wrong mutual fund or wrong salad dressing.
197
592036
3404
Anda tak ingin salah memilih program reksa dana atau pun saus salad.
09:55
So that's one effect.
198
595464
1152
Itu efek pertama.
09:56
The second effect is that, even if we manage to overcome the paralysis
199
596640
4661
Efek yang kedua adalah
meskipun kita berhasil mengatasi kelumpuhan dan menjatuhkan pilihan,
10:01
and make a choice,
200
601325
2031
10:03
we end up less satisfied with the result of the choice
201
603380
3968
akhirnya kita akan kurang puas dengan pilihan kita
10:07
than we would be if we had fewer options to choose from.
202
607372
2800
dibandingkan bila kita menghadapi pilihan yang lebih sedikit.
10:10
And there are several reasons for this.
203
610769
1878
Hal ini terjadi karena beberapa alasan.
10:13
One of them is, with a lot of different salad dressings to choose from,
204
613359
3749
Salah satunya,
dengan begitu banyaknya saus salad yang bisa dipilih
10:17
if you buy one and it's not perfect -- and what salad dressing is? --
205
617132
3534
jika kita beli satu dan yang satu ini tak sempurna - adakah yang sempurna? -
10:20
it's easy to imagine that you could've made a different choice
206
620690
3121
akan mudah sekali membayangkan seandainya kita pilih yang lain
10:23
that would've been better.
207
623835
1496
yang mungkin akan lebih baik.
10:25
And what happens is,
208
625864
1273
Yang terjadi ialah
10:27
this imagined alternative induces you to regret the decision you made,
209
627161
4978
alternatif yang Anda bayangkan ini akan menciptakan penyesalan atas pilihan Anda
10:32
and this regret subtracts from the satisfaction you get
210
632163
2889
dan penyesalan ini mengurangi tingkat kepuasan
dari keputusan yang kita buat tadi,
10:35
out of the decision you made,
211
635076
1405
10:36
even if it was a good decision.
212
636505
1647
walaupun itu keputusan yang baik.
10:38
The more options there are, the easier it is to regret anything at all
213
638626
3708
Semakin banyak pilihan yang tersedia, semakin gampang penyesalan terjadi
10:42
that is disappointing about the option that you chose.
214
642358
2524
yaitu kekecewaan terhadap pilihan yang telah diambil.
10:45
Second, what economists call "opportunity costs."
215
645342
3009
Kedua, apa yang disebut ekonom dengan "biaya peluang."
10:48
Dan Gilbert made a big point this morning
216
648375
2009
Dan Gilbert menekankan hal ini tadi pagi
10:50
of talking about how much the way in which we value things
217
650408
4663
tentang bagaimana penghargaan kita atas sesuatu
10:55
depends on what we compare them to.
218
655095
2272
tergantung dengan bahan pembanding yang kita gunakan.
10:57
Well, when there are lots of alternatives to consider,
219
657391
3585
Saat ada banyak alternatif yang dipertimbangkan,
kita mudah membayangkan fitur menarik dari
11:01
it's easy to imagine the attractive features of alternatives that you reject
220
661000
5976
alternatif pilihan yang tidak Anda pilih
11:07
that make you less satisfied with the alternative that you've chosen.
221
667000
4668
sehingga mengurangi kepuasan terhadap alternatif yang telah Anda pilih.
11:11
Here's an example.
222
671692
1151
Ini contohnya.
11:12
[I can't stop thinking about those other available parking spaces on W 85th Street]
223
672867
3974
[Terus berpikir tentang tempat parkir kosong di New York saat libur di pantai.]
11:16
If you're not a New Yorker, I apologize.
224
676865
1916
(Tertawa)
Tapi ini yang akan Anda pikirkan.
11:18
Here's what you're supposed to be thinking.
225
678805
2030
Pasangan ini di Hamptons.
11:20
Here's this couple on the Hamptons. Very expensive real estate.
226
680859
2998
Tempat yang sangat mahal.
11:23
Gorgeous beach. Beautiful day. They have it all to themselves.
227
683881
2956
Pantai yang cantik. Hari yang indah. Mereka punya semua hal.
11:26
What could be better?
228
686861
1192
Apa ada hal yang lebih baik?
"Ya, sialan," pikir yang lelaki.
11:28
"Damn it," this guy is thinking,
229
688077
1578
11:29
"It's August. Everybody in my Manhattan neighborhood is away.
230
689679
3991
"Ini bulan Agustus. Semua tetanggaku di Manhattan sedang pergi.
11:33
I could be parking right in front of my building."
231
693694
3030
Saya bisa parkir pas di depan apartemen."
11:37
And he spends two weeks nagged by the idea
232
697851
3664
Dan dia akan melewati dua minggu diusik ide ini
11:41
that he is missing the opportunity, day after day,
233
701539
3081
bahwa ia kehilangan peluang
setiap harinya untuk mendapatkan lokasi parkir strategis.
11:44
to have a great parking space.
234
704644
1718
11:46
(Laughter)
235
706386
1713
11:48
Opportunity costs subtract from the satisfaction
236
708123
2986
Biaya peluang
mengurangi kepuasan terhadap pilihan yang kita ambil,
11:51
that we get out of what we choose,
237
711133
1641
11:52
even when what we choose is terrific.
238
712798
1833
meskipun pilihan kita sudah bagus.
11:55
And the more options there are to consider,
239
715178
2351
Dan semakin banyak pilihan yang dipertimbangkan,
11:57
the more attractive features of these options
240
717553
2146
semakin menarik fitur dari pilihan-pilihan itu
11:59
are going to be reflected by us as opportunity costs.
241
719723
3014
yang bagi kita merupakan biaya peluang.
12:03
Here's another example.
242
723260
1239
Ini contoh lainnya.
12:05
(Laughter)
243
725721
3144
(Tertawa)
12:08
Now, this cartoon makes a lot of points.
244
728889
2685
Kartun ini memperlihatkan banyak hal.
12:11
It makes points about living in the moment as well,
245
731598
3133
Salah satunya tentang hidup pada saat ini
12:14
and probably about doing things slowly.
246
734755
2052
dan mungkin juga tentang menjalani hidup lebih perlahan.
12:16
But one point it makes is that whenever you're choosing one thing,
247
736831
3111
Tapi satu yang penting ialah
bahwa saat Anda mengambil sebuah pilihan,
12:19
you're choosing not to do other things,
248
739966
1873
Anda juga memutuskan tidak memilih yang lain
12:21
and those other things may have lots of attractive features,
249
741863
2833
yang mungkin memiliki banyak daya tarik
12:24
and it's going to make what you're doing
250
744720
1926
dan pilihan Anda tampak kurang menarik lagi.
12:26
less attractive.
251
746670
1151
12:27
Third: escalation of expectations.
252
747845
1758
Ketiga: meningkatnya pengharapan.
12:29
This hit me when I went to replace my jeans.
253
749627
2753
Ini terjadi saat saya mengganti celana jeans saya.
12:32
I wear jeans almost all the time.
254
752404
2103
Saya hampir selalu mengenakan celana jeans.
12:34
There was a time when jeans came in one flavor,
255
754531
2490
Dan ada masanya saat celana jeans hanya punya satu model,
12:37
and you bought them, and they fit like crap.
256
757045
2069
dan Anda beli, dan tidak pas di badan Anda,
12:39
They were incredibly uncomfortable,
257
759138
1678
terasa tak nyaman dipakai,
12:40
and if you wore them long enough and washed them enough times,
258
760840
2929
dan jika dipakai cukup lama dan dicuci berkali-kali,
12:43
they started to feel OK.
259
763793
1315
baru akan terasa nyaman.
12:45
I went to replace my jeans after years of wearing these old ones.
260
765132
3090
Jadi saya pergi membeli celana jeans baru setelah bertahun-tahun
12:48
I said, "I want a pair of jeans. Here's my size."
261
768246
3198
dan saya bilang, "Saya mau celana jeans. Ini ukuran saya."
12:51
And the shopkeeper said,
262
771468
1237
Pramuniaganya bilang,
12:52
"Do you want slim fit, easy fit, relaxed fit?
263
772729
2397
"Mau yang pas badan, pas nyaman, atau pas longgar?
12:55
You want button fly or zipper fly? You want stonewashed or acid-washed?
264
775150
3362
Mau yang pakai kancing apa retsleting? Mau yang kelihatan belel atau keren?
12:58
Do you want them distressed?
265
778536
1383
Mau yang ada robeknya?
12:59
Do you want boot cut, tapered?" Blah, blah, blah on and on he went.
266
779943
3235
Mau yang bawahnya lebar, sempit, bla bla bla..." Dan seterusnya.
13:03
My jaw dropped.
267
783202
1502
Saya bengong.
13:04
And after I recovered, I said,
268
784728
1527
Dan setelah sadar, saya bilang,
13:06
"I want the kind that used to be the only kind."
269
786279
3126
"Saya mau model yang dulu cuma satu-satunya itu saja."
13:09
(Laughter)
270
789429
4692
(Tertawa)
13:14
He had no idea what that was.
271
794145
1832
Pramuniaga itu tidak mengerti sama sekali
13:16
(Laughter)
272
796001
1157
(Tertawa)
13:17
So I spent an hour trying on all these damn jeans,
273
797182
2824
Jadi selama satu jam saya mencoba segala macam celana jeans
13:20
and I walked out of the store -- truth --
274
800030
2095
dan saya keluar dari toko itu -- sungguh --
13:22
with the best-fitting jeans I had ever had.
275
802149
2708
dengan celana jeans paling enak dipakai seumur hidup saya.
13:24
I did better.
276
804881
1175
Saya lebih baik.
13:26
All this choice made it possible for me to do better.
277
806080
3359
Semua pilihan ini membantu saya melakukan hal yang lebih baik.
13:29
But --
278
809909
1151
Tapi --
13:31
I felt worse.
279
811084
1420
saya merasa lebih tidak enak.
13:33
Why? I wrote a whole book to try to explain this to myself.
280
813544
3773
Kenapa? Saya telah menulis satu buku khusus untuk menjelaskan hal ini.
13:37
The reason is --
281
817341
1159
Alasannya --
13:38
(Laughter)
282
818524
4197
(Tertawa)
13:42
The reason I felt worse is that with all of these options available,
283
822745
5014
Alasan kenapa saya merasa tidak enak ialah
dengan banyaknya pilihan yang tersedia,
13:47
my expectations about how good a pair of jeans should be went up.
284
827783
5388
harapan saya terhadap celana jeans yang bagus telah meningkat.
13:54
I had very low, no particular expectations when they only came in one flavor.
285
834092
4454
Tadinya pengharapan saya sangat rendah ketika hanya ada satu model.
13:58
When they came in 100 flavors, damn it, one of them should've been perfect.
286
838570
3598
Begitu muncul seratus model, salah satunya pasti sempurna.
Yang saya punya itu bagus, tapi tidak sempurna.
14:02
And what I got was good, but it wasn't perfect.
287
842192
2210
14:04
And so I compared what I got to what I expected,
288
844426
3289
Jadi saya membandingkan kenyataan dengan harapan saya
14:07
and what I got was disappointing in comparison to what I expected.
289
847739
3435
dan akhirnya jadi kecewa karena tidak sesuai dengan harapan.
14:11
Adding options to people's lives
290
851198
2040
Menambahkan pilihan dalam hidup kita
14:13
can't help but increase the expectations people have
291
853262
3604
akan meningkatkan pengharapan kita
14:16
about how good those options will be.
292
856890
2197
akan betapa bagusnya pilihan-pilihan itu.
14:19
And what that's going to produce is less satisfaction with results,
293
859111
3452
Hal itu kemudian mengurangi rasa puas terhadap hasil,
14:22
even when they're good results.
294
862587
1637
meskipun hasilnya itu bagus.
14:24
[It all looks so great. I can't wait to be disappointed.]
295
864248
2685
Orang-orang pemasaran tak ada yang tahu soal ini.
14:26
Nobody in the world of marketing knows this.
296
866957
2162
[Semuanya keren, saya tak sabar untuk kecewa.]
14:29
Because if they did, you wouldn't all know what this was about.
297
869143
4184
Karena jika mereka tahu, Anda pasti tak paham soal ini.
14:33
The truth is more like this.
298
873959
1904
Kenyataannya lebih mirip ini.
[Dulu lebih bagus saat segalanya lebih buruk.]
14:36
[Everything was better back when everything was worse.]
299
876521
3069
(Tertawa)
14:39
The reason that everything was better back when everything was worse
300
879614
4012
Alasan mengapa dulu tampak lebih baik ketika segalanya lebih buruk,
14:43
is that when everything was worse,
301
883650
2142
ialah saat segalanya lebih buruk
14:45
it was actually possible for people
302
885816
1771
ada kemungkinan orang-orang
14:47
to have experiences that were a pleasant surprise.
303
887611
2554
mengalami kejutan yang menyenangkan.
14:50
Nowadays, the world we live in -- we affluent, industrialized citizens,
304
890999
4512
Dunia kita saat ini -- kita, warga dunia industri yang kaya,
14:55
with perfection the expectation --
305
895535
1977
yang menginginkan kesempurnaan --
14:57
the best you can ever hope for
306
897536
1505
pengharapan terbaik Anda ialah
14:59
is that stuff is as good as you expect it to be.
307
899065
2665
mendapatkan kenyataan yang sesuai dengan harapan.
15:01
You will never be pleasantly surprised,
308
901754
1920
Anda tidak akan pernah terkejut senang
15:03
because your expectations, my expectations,
309
903698
2047
karena pengharapan Anda, pengharapan saya,
15:05
have gone through the roof.
310
905769
1334
telah menembus langit.
15:07
The secret to happiness -- this is what you all came for --
311
907127
3357
Rahasia kebahagiaan ialah -- ini yang membawa Anda datang ke sini --
15:10
the secret to happiness is:
312
910508
2549
rahasia kebahagiaan ialah
pengharapan yang rendah.
15:13
low expectations.
313
913081
2062
15:15
(Laughter)
314
915167
3245
(Tertawa)
15:18
[You'll do]
315
918436
1390
[Anda bilang iya]
15:19
(Applause)
316
919850
1476
15:21
(Laughter)
317
921350
1482
15:24
I want to say --
318
924483
1190
Saya ingin bilang --
15:25
just a little autobiographical moment --
319
925697
2587
sedikit catatan autobiografi saya --
15:28
that I actually am married to a wife,
320
928308
2990
bahwa saya punya istri
15:31
and she's really quite wonderful.
321
931322
1951
dan dia menyenangkan.
15:33
I couldn't have done better.
322
933297
1343
Dan dia pilihan terbaik.
15:34
I didn't settle.
323
934664
1565
Bukan karena saya berhenti mencari.
15:36
But settling isn't always such a bad thing.
324
936253
2475
Tapi berhenti mencari juga bukan hal yang buruk.
15:39
Finally,
325
939158
1150
Terakhir --
15:41
one consequence of buying a bad-fitting pair of jeans
326
941080
3317
salah satu dampak membeli celana jeans yang kurang pas
15:44
when there is only one kind to buy
327
944421
2186
saat kita hanya punya satu pilihan
15:46
is that when you are dissatisfied and you ask why, who's responsible,
328
946631
3721
ialah saat kita merasa tidak puas dan bertanya kenapa,
siapa yang salah,
15:50
the answer is clear: the world is responsible.
329
950376
2393
jawabannya jelas: dunia lah yang salah.
15:52
What could you do?
330
952793
1719
Kita bisa berbuat apa?
15:54
When there are hundreds of different styles of jeans available
331
954536
2998
Saat ada ratusan model celana jeans
15:57
and you buy one that is disappointing
332
957558
2216
dan Anda malah membeli yang mengecewakan,
15:59
and you ask why, who's responsible,
333
959798
2513
saat Anda bertanya kenapa, siapa yang salah?
16:02
it is equally clear that the answer to the question is "you."
334
962335
4246
Jawabannya juga jelas, salah Anda sendiri.
16:07
You could have done better.
335
967264
1502
Anda mestinya mengambil keputusan yang lebih baik.
16:08
With a hundred different kinds of jeans on display,
336
968790
3186
Dengan ratusan model celana jeans yang dipajang,
16:12
there is no excuse for failure.
337
972000
2177
tak ada alasan untuk gagal.
16:14
And so when people make decisions,
338
974201
2452
Maka saat orang mengambil keputusan,
16:16
and even though the results of the decisions are good,
339
976677
2627
meskipun keputusan tersebut sebenarnya cukup baik,
16:19
they feel disappointed about them;
340
979328
2398
mereka merasa kecewa terhadap dirinya;
16:21
they blame themselves.
341
981750
1977
dan menyalahkan diri sendiri.
16:23
Clinical depression has exploded in the industrial world
342
983751
3045
Depresi klinis telah mewabah
16:26
in the last generation.
343
986820
1397
di dunia industri pada generasi terkini.
16:28
I believe a significant -- not the only, but a significant -- contributor
344
988241
3735
Saya kira, penyebabnya, bukan satu-satunya tapi signifikan --
16:32
to this explosion of depression and also suicide,
345
992000
3440
yang mendorong banyaknya kasus depresi ini dan juga bunuh diri
16:35
is that people have experiences that are disappointing
346
995464
2577
ialah pengalaman mengecewakan
16:38
because their standards are so high,
347
998065
1738
yang disebabkan oleh standar yang terlalu tinggi,
16:39
and then when they have to explain these experiences to themselves,
348
999827
3189
dan saat mereka harus memahami mengapa mereka kecewa,
16:43
they think they're at fault.
349
1003040
1400
mereka menyalahkan diri mereka sendiri.
16:45
So the net result is that we do better in general, objectively,
350
1005000
4626
Meskipun pencapaian kita semakin baik secara obyektif,
16:49
and we feel worse.
351
1009650
1658
kita merasa semakin buruk.
16:51
So let me remind you:
352
1011935
2767
Jadi, saya ingatkan Anda.
16:54
this is the official dogma, the one that we all take to be true,
353
1014726
4614
Ini adalah dogma resmi yang kita anggap benar,
16:59
and it's all false.
354
1019364
1965
sebenarnya salah.
17:01
It is not true.
355
1021680
1239
Tidak benar.
17:03
There's no question that some choice is better than none.
356
1023292
3679
Tentu saja beberapa pilihan itu lebih baik daripada tak ada pilihan,
17:07
But it doesn't follow from that
357
1027567
2047
tapi bukan berarti kemudian
17:09
that more choice is better than some choice.
358
1029638
2447
banyak pilihan lebih baik daripada beberapa pilihan.
17:12
There's some magical amount. I don't know what it is.
359
1032109
2538
Ada jumlah yang magis. Saya tidak tahu berapa.
17:14
I'm pretty confident that we have long since passed the point
360
1034671
3027
Saya yakin kita telah lama melewati batas
17:17
where options improve our welfare.
361
1037722
2365
saat adanya pilihan akan menunjang kesejahteraan kita.
17:20
Now, as a policy matter -- I'm almost done --
362
1040452
2957
Dari segi kebijakan -- saya hampir selesai --
17:23
as a policy matter, the thing to think about is this:
363
1043433
3384
dari segi kebijakan, yang harus dipikirkan ialah:
17:26
what enables all of this choice in industrial societies
364
1046841
4949
yang menyebabkan adanya pilihan
dalam masyarakat industri adalah kekayaan materi.
17:31
is material affluence.
365
1051814
2094
17:34
There are lots of places in the world,
366
1054460
1826
Ada banyak lokasi di dunia
17:36
and we have heard about several of them,
367
1056310
1975
dan kita pernah mendengar beberapa di antaranya
17:38
where their problem is not that they have too much choice.
368
1058309
2733
yang kesulitannya bukan pada terlalu banyak pilihan.
Kesulitannya adalah memiliki terlalu sedikit.
17:41
Their problem is they have too little.
369
1061066
1889
17:42
So the stuff I'm talking about is the peculiar problem
370
1062979
3580
Jadi masalah yang saya bahas tadi terbatas bagi
17:46
of modern, affluent, Western societies.
371
1066583
3065
masyarakat Barat yang modern dan makmur.
17:49
And what is so frustrating and infuriating is this:
372
1069672
3225
Yang membuatnya sangat menyesalkan dan menyebalkan adalah:
17:52
Steve Levitt talked to you yesterday
373
1072921
1797
Steve Levitt kemarin membahas tentang
17:54
about how these expensive and difficult-to-install child seats
374
1074742
6894
kursi anak yang mahal dan sulit dipasang
18:01
don't help.
375
1081660
1698
tidaklah membantu.
18:04
It's a waste of money.
376
1084056
1605
Itu sebuah pemborosan.
18:05
What I'm telling you is that these expensive, complicated choices --
377
1085685
4816
Saya ingin katakan
bahwa pilihan-pilihan yang mahal dan rumit
18:10
it's not simply that they don't help.
378
1090525
1858
tak hanya berarti mereka tak berguna.
18:12
They actually hurt.
379
1092407
1569
Mereka justru merugikan.
18:14
They actually make us worse off.
380
1094000
2557
Justru membuat kondisi kita lebih buruk.
18:16
If some of what enables people in our societies
381
1096928
3751
Jika apa yang membantu masyarakat kita
18:20
to make all of the choices we make
382
1100703
1999
dapat membuat berbagai pilihan yang tersedia
18:22
were shifted to societies in which people have too few options,
383
1102726
4704
dipindahkan ke masyarakat lain yang tidak punya banyak pilihan,
18:27
not only would those people's lives be improved,
384
1107454
2331
bukan saja hidup mereka akan membaik,
18:29
but ours would be improved also.
385
1109809
2125
tapi hidup kita juga.
18:31
This is what economists call a "Pareto-improving move."
386
1111958
3319
Ini yang disebut ekonom "Gerakan Perbaikan Pareto."
18:35
Income redistribution will make everyone better off,
387
1115301
3412
Distribusi ulang pendapatan akan memperbaiki hidup semua orang --
18:38
not just poor people,
388
1118737
1412
tidak hanya yang miskin --
18:40
because of how all this excess choice plagues us.
389
1120173
2907
karena terlalu banyak pilihan ini juga bencana buat kita.
18:43
So to conclude.
390
1123722
1157
Jadi, kesimpulannya.
18:44
[You can be anything you want to be -- no limits.]
391
1124903
2364
[Tak ada batas untuk cita-citamu]
18:47
You're supposed to read this cartoon and, being a sophisticated person, say,
392
1127291
3655
Kartun ini mungkin dimaknai Anda sebagai seseorang yang hebat, begini:
18:50
"Ah! What does this fish know? Nothing is possible in this fishbowl."
393
1130970
4389
"Ah! Tahu apa ikan ini?
Tak ada yang mungkin di akuarium sempit ini."
18:55
Impoverished imagination, a myopic view of the world --
394
1135753
2854
Imajinasi yang kering, pandangan yang sempit akan dunia --
18:58
that's the way I read it at first.
395
1138631
1680
itulah saya pikir maknanya, pada awalnya.
19:00
The more I thought about it, however,
396
1140335
1818
Tapi semakin saya pikirkan,
19:02
the more I came to the view that this fish knows something.
397
1142177
3799
semakin saya berpikir ikan ini memahami sesuatu yang penting.
Karena kenyataannya adalah
19:06
Because the truth of the matter is,
398
1146000
2212
19:08
if you shatter the fishbowl so that everything is possible,
399
1148236
4233
jika kita pecahkan akuarium itu agar segalanya menjadi mungkin,
19:12
you don't have freedom.
400
1152493
1413
kita tak mendapat kebebasan.
19:13
You have paralysis.
401
1153930
1776
Justru kelumpuhan.
19:16
If you shatter this fishbowl so that everything is possible,
402
1156373
3532
Jika Anda pecahkan akuarium untuk memungkinkan segalanya,
19:19
you decrease satisfaction.
403
1159929
2772
Anda mengurangi kepuasan.
19:23
You increase paralysis, and you decrease satisfaction.
404
1163184
3620
Anda menambah kelumpuhan dan mengurangi kepuasan.
19:26
Everybody needs a fishbowl.
405
1166828
1665
Semua orang membutuhkan akuarium.
19:29
This one is almost certainly too limited --
406
1169000
2344
Yang ini tentunya terlalu terbatas --
19:31
perhaps even for the fish, certainly for us.
407
1171368
3005
bahkan buat seekor ikan, tapi pastinya buat kita.
19:34
But the absence of some metaphorical fishbowl is a recipe for misery
408
1174397
4468
Tapi hilangnya sebagian metafora akuarium adalah penyebab kesengsaraan,
19:38
and, I suspect, disaster.
409
1178889
1785
juga, saya kira, bencana.
19:41
Thank you very much.
410
1181000
1270
Terima kasih banyak.
19:42
(Applause)
411
1182294
1642
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7