The paradox of choice | Barry Schwartz | TED

5,881,563 views ・ 2007-01-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hanasa-hiwa foundation
00:25
I'm going to talk to you about some stuff that's in this book of mine
0
25000
3404
دەمەوێ باسی هەندێ شتتان بۆ بکەم کە لەم کتێبەمدا هەیە
00:28
that I hope will resonate with other things you've already heard,
1
28428
3118
کە هیوادارم لەگەڵ هەندێ شتی تر کە پێشتر بیستوتانە یەکبگرێتەوە
00:31
and I'll try to make some connections myself,
2
31570
2214
و هەوڵ دەدەم خۆم هەندێ لە پەیوەندییەکان دەستنیشان بکەم، ئەگەر ئێوە بیرتان نەبو.
00:33
in case you miss them.
3
33808
1646
00:35
But I want to start with what I call the "official dogma."
4
35478
4085
ئەمەوێ بە شتێک دەست پێ بکەم کە بە "دۆگمای فەرمی" ناوی دەبەم
00:39
The official dogma of what?
5
39983
1464
دۆگمای فەرمی چی؟
00:41
The official dogma of all Western industrial societies.
6
41471
3348
دۆگمای فەرمیی هەمو کۆمەڵگا پیشەسازییەکانی خۆرئاوا
00:44
And the official dogma runs like this:
7
44843
2279
دۆگما فەرمییەکە بەم جۆرەیە:
00:47
if we are interested in maximizing the welfare of our citizens,
8
47146
4669
ئەگەر بمانەوێ خۆشگوزەرانی هاووڵاتییەکانمان زیاد بکەین
00:51
the way to do that is to maximize individual freedom.
9
51839
4975
لە رێگەی زیادکردنی ئازادی تاکەکەسەکانەوە ئەم کارە دەکەین.
00:57
The reason for this is both that freedom is, in and of itself, good,
10
57965
4170
هۆکارەکەشی ئەوەیە کە ئازادی خۆی لە خۆیدا شتێکی باشە
01:02
valuable, worthwhile, essential to being human,
11
62159
3414
بەنرخە، شایانە، و گرنگە بۆ مرۆڤ
01:05
and because if people have freedom,
12
65597
2379
و لەبەر ئەوەی ئەگەر مرۆڤ ئازادیی هەبێت
01:08
then each of us can act on our own
13
68000
2363
کەواتە هەر یەکەمان دەتوانین بە ئارەزوی خۆمان هەڵسوکەوت بکەین
01:10
to do the things that will maximize our welfare,
14
70387
2294
و ئەو کارانە ئەنجام بدەین کە خۆشگوزەرانییەکەمان زیاد دەکات
01:12
and no one has to decide on our behalf.
15
72705
2098
و پێویست ناکات لە بری ئێمە بڕیار بدات.
01:15
The way to maximize freedom is to maximize choice.
16
75771
4088
زیادکردنی ئازادی لە رێگەی زیادکردنی بژاردەکانەوە دەبێت
01:20
The more choice people have, the more freedom they have,
17
80738
3856
مرۆڤ تا بژاردەی زیاتر بێت ئازادییەکی زیاتری دەبێت
01:24
and the more freedom they have,
18
84618
1603
و تا ئازادییەکەیان زیاتر بێت
01:26
the more welfare they have.
19
86245
1541
خۆشگوزەرانییان زیاتر دەبێت
01:29
This, I think, is so deeply embedded in the water supply
20
89000
5507
ئەمە وابزانم زۆر بەباشی لە سەرچاوەکانی ئاودا رەنگی داوەتەوە
01:34
that it wouldn't occur to anyone to question it.
21
94531
3015
بە شێوەیەک کە کەس ناتوانێ بیخاتە ژێر پرسیارەوە
زۆر بە قوڵیییش لە ئێمەدا چەسپپاوە
01:38
And it's also deeply embedded in our lives.
22
98379
3903
01:42
I'll give you some examples
23
102711
1698
چەند نمونەیەکتان دەدەمێ سەبارەت بەوەی پێشکەوتنە هاوچەرخەکان چییان بۆ دەستەبەر کردوین
01:44
of what modern progress has made possible for us.
24
104433
3543
01:48
This is my supermarket.
25
108000
1353
ئەمە سوپەرمارکێتەکەی منە. زۆر گەورە نیە.
01:49
Not such a big one.
26
109854
1267
01:51
I want to say just a word about salad dressing.
27
111840
2399
دەمەوێ تەنیا وشەیەک لەسەر داودەرمانی زەڵاتی بدوێم
01:54
A hundred seventy-five salad dressings in my supermarket,
28
114263
2713
١٧٥ جۆر داودەرمانی زەڵاتە لە سوپەرمارکێتەکەی مندا هەن
01:57
if you don't count the 10 extra-virgin olive oils
29
117000
3087
ئەگەر ١٠ جۆرە رۆنی زەیتونە پلە یەکەکە و
02:00
and 12 balsamic vinegars you could buy
30
120111
2982
١٢ جۆر سرکەکە حساب نەکەیت کە دەتوانیت بیانکڕیت
02:03
to make a very large number of your own salad dressings,
31
123117
2859
بۆ ئەوەی خۆت داودەرمانی زەڵاتەی جیاواز دروست بکەیت
02:06
in the off-chance that none of the 175 the store has on offer suit you.
32
126000
4971
لە کاتێکدا ئەگەر ئەو ١٧٥ جۆرەی تری ناو کۆگاکەی بەدڵ نەبو
02:11
So this is what the supermarket is like.
33
131511
1959
سوپەر مارکێت بەم جۆرەیە
02:13
And then you go to the consumer electronics store
34
133494
2371
ئینجا دەچیت بۆ کۆگای ئامێرە ئەلکترۆنییەکان بۆ ئەوەی سیستمێکی ستریۆ دامەزرێنیت
02:15
to set up a stereo system --
35
135889
1384
02:17
speakers, CD player, tape player, tuner, amplifier --
36
137297
3679
سپیکەر، سیدی پلەیەر، تۆمارکەر، رێکخەری دەنگ و ئەمپلیفایەر
02:21
and in this one single consumer electronics store,
37
141000
3976
و تەنیا لەم کۆگای ئامێری ئەلکترۆنییەدا
02:25
there are that many stereo systems.
38
145000
3418
ئەو ژمارە زۆرە لە سیستمی ستریۆ هەیە
02:28
We can construct six and a half million different stereo systems
39
148920
5049
دەتوانین ٦.٥ ملیۆن سیستمی ستریۆی جیاواز
02:33
out of the components that are on offer in one store.
40
153993
2586
لە ئامێرەکانی ناو ئەو تاکە کۆگایە دروست بکەین.
02:36
You've got to admit that's a lot of choice.
41
156603
2014
دەبێت دان بەوەدا بنێیت کە ئەوە بژاردەیەکی زۆرە
02:39
In other domains -- the world of communications.
42
159294
3730
لە بوارەکانی تردا - لە جیهانی پەیوەندییەکاندا
02:43
There was a time, when I was a boy,
43
163389
1842
ئەو کاتەی کە من مناڵ بوم
02:45
when you could get any kind of telephone service you wanted,
44
165255
2817
دەتتوانه هەرجۆرە خزمەتگوزاییەکی تەلەفونت بویستایە دەستت دەکەوت
02:48
as long as it came from Ma Bell.
45
168096
1818
بە مەرجێک لە کۆمپانیای مابێڵەوە بوایە
02:49
You rented your phone, you didn't buy it.
46
169938
2174
تەلەفونەکەت بە کرێ دەگرت. نەتدەکڕی.
02:52
One consequence of that, by the way, is that the phone never broke.
47
172136
3453
یەکێک لە ئەنجامەکانی ئەوە بو کە تەلەفونەکە هەرگیز نەدەشکا
02:55
And those days are gone.
48
175613
2363
ئەو رۆژانە تێ پەڕیون
02:58
We now have an almost unlimited variety of phones,
49
178000
2976
ئێستا ناکۆتا جۆری تەلەفۆن هەیە
03:01
especially in the world of cell phones.
50
181000
2277
بەتایبەتی لە جیهانی مۆبایلدا
03:03
These are cell phones of the future.
51
183301
2043
ئەمانە مۆبایلی داهاتوون
03:06
My favorite is the middle one --
52
186000
2153
من حەزم لەوەی ناوەڕاستە
03:08
the MP3 player, nose hair trimmer, and crème brûlée torch.
53
188177
3632
ئێم پی ٣ لێ دەدات، موی لوت کورت دەکاتەوە و چەرخیشە
03:11
And if --
54
191833
1150
و ئەگەر تا ئێستا هەلی ئەوەت نەبووە لە کۆگاکەتدا بیبینیت
03:13
(Laughter)
55
193007
1689
03:14
if by some chance you haven't seen that in your store yet,
56
194720
3104
03:17
you can rest assured that one day soon, you will.
57
197848
3099
دڵینا بە لەوەی بەم زوانە دەیبینیت
03:20
And what this does is it leads people to walk into their stores,
58
200971
3053
ئەوەی ئەمە دەیکات
بریتییە لەوەی خەڵک بچێتە کۆگاکانەوە و ئەم پرسیارە بکات
03:24
asking this question.
59
204048
1246
03:25
And do you know what the answer to this question now is?
60
205785
2668
دەزانیت وەڵامی ئەم پرسیارە چیە؟
03:28
The answer is "no."
61
208477
1577
وەڵامەکە "نەخێر"ە
03:30
It is not possible to buy a cell phone that doesn't do too much.
62
210483
3147
ناتوانیت مۆبایلێک بکڕیت کە ئەوەندە کار نەکات
03:33
So, in other aspects of life that are much more significant than buying things,
63
213654
5512
کەواتە، لە رەهەندەکانی تری ژیاندا کە لە شتکڕین گرنگترن
03:39
the same explosion of choice is true.
64
219190
3303
هەمان تەقینەوەی بژاردەکان راستە
03:42
Health care.
65
222517
1602
تەندرستی - لە ئەمریکا چیتر
03:44
It is no longer the case in the United States
66
224143
2437
03:46
that you go to the doctor, and the doctor tells you what to do.
67
226604
3852
ئەوە نەماوە بچیت بۆ لای دکتۆر و ئەو پێت بڵێت دەبێت چی بکەیت
03:50
Instead, you go to the doctor,
68
230480
1523
لەجیاتی ئەوە، تۆ دەچیت بۆ لای دکتۆر
03:52
and the doctor tells you, "Well, we could do A, or we could do B.
69
232027
3286
دکتۆرەکەی پێت دەڵێت "باشە، ئێمە دەتوانین ئەلف بکەین، یان دەتوانیت با بکەین."
03:55
A has these benefits and these risks.
70
235337
2382
ئەلف ئەم سودانەی هەیە و ئەم مەترسییانە
03:57
B has these benefits and these risks.
71
237743
2323
با ئەم سودانەی هەیە و ئەم مەترسییانە، دەتەوێت چی بکەیت؟"
04:00
What do you want to do?"
72
240454
1326
04:02
And you say, "Doc, what should I do?"
73
242138
2214
تۆ دەڵێیت "دکتۆر، دەبێ چی بکەم؟"
04:04
And the doc says, "A has these benefits and risks,
74
244967
2990
دکتۆرەکە دەڵێ "ئەلف ئەم سود و مەترسییانەی هەیە و با ئەم سود و مەترسییانەی هەیە
04:07
and B has these benefits and risks.
75
247981
1836
04:09
What do you want to do?"
76
249841
1539
دەتەوێت چی بکەیت؟"
04:11
And you say, "If you were me, Doc, what would you do?"
77
251777
3567
تۆش دەڵێیت "ئەگەر تۆ لەجیاتی من بویتایە دکتۆر کەمیانت دەکرد؟"
04:15
And the doc says, "But I'm not you."
78
255793
2164
دکتۆرەکە دەڵێت "ئاخر من تۆ نیم."
04:18
And the result is -- we call it "patient autonomy,"
79
258999
2675
ئەنجامەکەش ئەوەیە - ئێمە پێی دەڵێین "سەربەخۆیی نەخۆش"
04:21
which makes it sound like a good thing,
80
261698
1985
کە وا دەکات وەکو شتێکی باش دەرکەوێت
04:23
but what it really is is a shifting of the burden and the responsibility
81
263707
3402
بەڵام لە راستیدا گواستنەوەی ئەرکی بەرپرسیارێتی
بڕیاردانە لە کەسێکەوە کە شتێک دەزانێت
04:27
for decision-making
82
267133
1161
04:28
from somebody who knows something -- namely, the doctor --
83
268318
2742
واتە لە دکتۆرەکەوە
بۆ کەسێک کە هیچ نازانێت و بە دلنیاییەوە نەخۆشە
04:31
to somebody who knows nothing and is almost certainly sick
84
271084
2778
04:33
and thus, not in the best shape to be making decisions --
85
273886
2748
و لە حاڵەتێکی باشدا نیە بۆ بڕیاردان
04:36
namely, the patient.
86
276658
1214
کە نەخۆشەکەیە.
04:37
There's enormous marketing of prescription drugs
87
277896
2826
بەبازاڕ کردنێکی زۆر گەورە هەیە بۆ ئەو دەرمانانەی دکتۆر دەیاننوسێت
04:40
to people like you and me,
88
280746
1403
بۆ کەسانی وەک من و تۆ
04:42
which, if you think about it, makes no sense at all,
89
282173
2453
کە ئەگەر بیری لێ بکەیتەوە هیچ مانایەک نابەخشێ
04:44
since we can't buy them.
90
284650
1176
چونکە ئێمە ناتوانین بیانکڕین
04:45
Why do they market to us if we can't buy them?
91
285850
2341
بۆچی ریکلامی بۆ دەکەن کە ناتوانین بیکڕین؟
04:48
The answer is that they expect us to call our doctors the next morning
92
288215
3998
وەڵامەکە ئەوەیە چونکە دەیانەوێت سبەینێ بەیانی تەلەفون بۆ دکتۆرەکەمان بکەین
04:52
and ask for our prescriptions to be changed.
93
292237
2119
و داوای لێ بکەین رەچەتەکەمان بگۆڕێت
04:55
Something as dramatic as our identity
94
295532
3977
شتێکی دراماتیکی وەکو ناسنامەکەمان
04:59
has now become a matter of choice,
95
299533
2862
ئێستا بووە بە بژاردە
05:02
as this slide is meant to indicate.
96
302419
3351
وەک ئەم سلایدە دەیەوێت دەریبخات.
05:05
We don't inherit an identity; we get to invent it.
97
305794
2925
ئێمە ناسنامەکەمان بۆ نەماوەتەوە، دەبێت ناسنامە بۆ خۆمان دابهێنین
05:08
And we get to reinvent ourselves as often as we like.
98
308743
3295
و دەبێت هەر کاتێک حەزمان کرد خۆمان دابهێنینەوە
05:12
And that means that every day, when you wake up in the morning,
99
312062
3041
ئەوەش مانای وایە هەمو رۆژێک، هەمو بەیانییەک کە لە خەو هەڵدەستین
دەبێت بڕیار بدەیت دەتەوێت ببیت بە چ کەسێک
05:15
you have to decide what kind of person you want to be.
100
315127
2935
05:18
With respect to marriage and family:
101
318770
2941
لە بارەی هاوسەرگیری و خێزانەوە
05:22
there was a time when the default assumption that almost everyone had
102
322497
4958
جاران تاکە گریمانە کە زۆربەی خەڵک هەیبو ئەوە بو
05:27
is that you got married as soon as you could,
103
327479
2146
کە تا بتوانیت زو هاوسەرگیری بکەیت
05:29
and then you started having kids as soon as you could.
104
329649
2823
و ئینجا بە خێرایی مناڵت دەخستەوە
تاکە بژاردەی راستەقینە کەسەکە بو کە دەتکرد بە هاوسەرت
05:32
The only real choice was who,
105
332496
2408
05:34
not when, and not what you did after.
106
334928
2613
نەک کاتەکەی، و نەك ئەو شتانەی دوای هاوسەرگیری دەیکەیت.
05:38
Nowadays, everything is very much up for grabs.
107
338159
2817
ئێستاکە، هەمو شتەکان زۆر کراوەن
05:41
I teach wonderfully intelligent students,
108
341000
2721
من وانە بە کۆمەڵێک خوێندکاری زیرەک دەڵێمەوە
05:43
and I assign 20 percent less work than I used to.
109
343745
3920
و ٢٠% کاری کەمتریان پێ دەسپێرم
05:47
And it's not because they're less smart,
110
347689
2448
لەبەر ئەوە نا کە زیرەک نین
05:50
and it's not because they're less diligent.
111
350161
2305
لەبەر ئەوەش نا کە کۆشش ناکەن
05:52
It's because they are preoccupied, asking themselves,
112
352490
3380
لەبەر ئەوەی سەرقاڵن، پرسیار لە خۆیان دەکەن
05:55
"Should I get married or not? Should I get married now?
113
355894
2707
"ئایا دەبێت هاوسەرگیری بکەم یان نا؟ ئایا دەبێت ئێستا هاوسەرگیری بکەم؟
05:58
Should I get married later?
114
358625
1316
ئایا دەبێت دوای بخەم؟ ئایا دەبێت یەکەمجار مناڵ بخەمەوە یان بایەخ بە کارەکەم بدەم؟"
05:59
Should I have kids first or a career first?"
115
359965
2354
06:02
All of these are consuming questions.
116
362343
2729
ئەمانە هەمو پرسیارن کە کاتیان دەوێت.
06:05
And they're going to answer these questions,
117
365096
2118
و وەڵامی ئەم پرسیارانە دەدەنەوە
06:07
whether or not it means not doing all the work I assign
118
367238
2592
ئەگەر ئەرکەکانی من پێم سپاردون وەڵام بدەنەوە یان نا
06:09
and not getting a good grade in my courses.
119
369854
2026
و نمرەی باش بەدەست بهێنن یان نا
06:11
And indeed they should.
120
371904
1153
و لە راستیدا دەبێ وا بێ. پرسیاری گرنگ هەن کە دەبێ وەڵام بدرێنەوە
06:13
These are important questions to answer.
121
373081
2468
06:16
Work.
122
376887
1432
کار - ئێمە بەختەوەرین، وەک کارڵ باسی کرد
06:18
We are blessed, as Carl was pointing out,
123
378343
2238
06:20
with the technology that enables us to work every minute of every day
124
380605
5822
کە ئەو تەکنەلۆجیایەمان هەیە کە توانامان دەداتێ
کە دەتوانین لە هەمو خولەکێکی رۆژەکەدا لە هەرکوێی ئەم هەسارەیە بین کار بکەین
06:26
from any place on the planet --
125
386451
2040
06:28
except the Randolph Hotel.
126
388515
1900
جگە لە ئوتێل راندۆلف
06:30
(Laughter)
127
390777
3040
-پێکەنین
06:33
(Applause)
128
393841
1888
06:35
There is one corner, by the way,
129
395753
2223
سوچێکی لێیە
06:38
that I'm not going to tell anybody about, where the WiFi actually works.
130
398000
4606
کە بە کەسی ناڵێم، لەو سوچەدا وای فای کار دەکات.
06:42
I'm not telling you about it, because I want to use it.
131
402630
2874
پێتان ناڵێم چونکە دەمەوێ خۆم بەکاری بهێنم
06:45
So what this means,
132
405528
1156
کەواتە ئەمە چی دەگەیەنێت، ئەم ئازادییە سەرسوڕ‌هێنەرەی بژاردەکان
06:46
this incredible freedom of choice we have with respect to work,
133
406708
3094
سەبارەت بە کار، پێویستە ئێمە بڕیار بدەین
06:49
is that we have to make a decision,
134
409826
1847
06:51
again and again and again,
135
411697
1859
جار لە دوای جار
06:53
about whether we should or shouldn't be working.
136
413580
2613
سەبارەت بەوەی ئایا پێویستە کار بکەین یان نا
06:56
We can go to watch our kid play soccer,
137
416217
2388
دەتوانین بچین تەماشای مناڵەکەمان بکەین کە تۆپی پێ دەکات
06:58
and we have our cell phone on one hip and our Blackberry on our other hip,
138
418629
3930
و مۆبایلێکمان بخەینە ئەملامانەوە
و بلاکبێرییەکەمان بخەینە ئەولامانەوە
07:02
and our laptop, presumably, on our laps.
139
422583
2895
و لاپتۆپەکەشمان بخەینە سەر کۆشمان
07:05
And even if they're all shut off,
140
425502
2045
و تەنانەت ئەگەر هەموشیان کوژابونەوە
07:07
every minute that we're watching our kid mutilate a soccer game,
141
427571
3242
هەمو خولەکێک کە مناڵەکەمان دەبینین یارییەکە هەڵدەگێڕێتەوە
07:10
we are also asking ourselves,
142
430837
1611
لە هەمان کاتدا لە خۆمان دەپرسین
07:12
"Should I answer this cell phone call?
143
432472
2234
"ئایا پێویستە وەڵامی ئەم تەلەفونە بدەمەوە؟
07:14
Should I respond to this email? Should I draft this letter?"
144
434730
2837
ئایا پێویستە وەڵامی ئەم ئیمەیڵە بدەمەوە؟ ئایا پێویستە ئەم نامەیە بنوسم؟"
07:17
And even if the answer to the question is "no,"
145
437591
2576
تەنانەت ئەگەر وەڵامی ئەم پرسیارەکە "نەخێر" بێت
07:20
it's certainly going to make the experience of your kid's soccer game
146
440191
3292
بە دڵنیاییەوە ئەزمونی تۆپی پێی مناڵەکەت
07:23
very different than it would've been.
147
443507
2135
زۆر دەگۆڕێت.
07:25
So everywhere we look,
148
445666
2041
کەواتە تەماشای هەر شوێنێک بکەین
07:27
big things and small things, material things and lifestyle things,
149
447731
3758
شتی گەورە و بچوک، شتی مادی یان شێوازەکانی ژیان
07:31
life is a matter of choice.
150
451513
2228
ژیان بریتییە لە هەڵبژاردن
07:34
And the world we used to live in looked like this.
151
454503
3559
ئەو جیهانەش کە تیایدا دەژیاین بەم جۆرە بو
07:38
[Well, actually, they are written in stone.]
152
458086
2125
07:40
That is to say, there were some choices,
153
460235
1942
بڵیێن چەند بژاردەیەکی تیا بو
07:42
but not everything was a matter of choice.
154
462201
2062
بەڵام هەمو شتێک بواری هەڵبژاردنی تیا نەبو
07:44
The world we now live in looks like this.
155
464287
2080
ئەو جیهانەی کە ئێستا تیایدا دەژین بەم شێوەیەیە
07:46
[The Ten Commandments Do-It-Yourself Kit]
156
466391
2043
پرسیارەکەش ئەوەیە، ئایا ئەمە هەواڵیکی خۆشە یان هەواڵێکی ناخۆش؟
07:48
And the question is: Is this good news or bad news?
157
468458
3425
07:53
And the answer is "yes."
158
473047
2362
وەڵامەکە بریتییە لە "بەڵێ"
07:56
(Laughter)
159
476000
1611
-پێکەنین
07:58
We all know what's good about it,
160
478357
2262
هەمومان دەزانین باشییەکانی کامانەن
08:00
so I'm going to talk about what's bad about it.
161
480643
2635
بۆیە دەمەوێ باسی لایەنە خراپەکەی بکەم
08:03
All of this choice has two effects,
162
483302
3145
هەمو هەڵبژاردنێک دو کاریگەری هەیە
08:06
two negative effects on people.
163
486471
1949
دو کاریگەری خراپی لەسەر خەلک هەیە
08:09
One effect, paradoxically,
164
489160
2555
کاریگەرییەکیان - کە دژیەکە
08:11
is that it produces paralysis rather than liberation.
165
491739
3503
ئەوەیە کە لە بری ئەوەی ئازادی زیاترمان بداتێ ئیفلیجمان دەکات
08:15
With so many options to choose from,
166
495698
2386
کاتێ بژاردەیەکی زۆرت لەبەر دەمدا بێت لێی هەڵبژێریت
08:18
people find it very difficult to choose at all.
167
498108
3628
زۆر کەس هەڵبژاردنی زۆر بەلاوە سەخت دەبێت
08:22
I'll give you one very dramatic example of this,
168
502293
2683
من نمونەیەکی زۆر دراماتیکتیان دەدەمێ:
08:25
a study that was done of investments in voluntary retirement plans.
169
505000
5682
لێکۆڵینەوەیەک کرا لەبارەی وەبەرهێنان لە پلانی خۆبەخشانەی خانەنشینی
08:31
A colleague of mine got access to investment records from Vanguard,
170
511109
5431
هاوکارێکم دەستی گەیشت بە تۆمارەکانی وەبەرهێنان لە ڤانگارد
08:36
the gigantic mutual fund company,
171
516564
1724
کە کۆمپانیایەکی زەبەلاحی سندوقی وەبەرهێنانە
08:38
of about a million employees and about 2,000 different workplaces.
172
518312
3664
کە نزیکەی یەک ملیۆن کارمەند و ٢٠٠٠ شوێنی کاری جیاجیای هەیە
08:42
What she found is that for every 10 mutual funds the employer offered,
173
522000
5755
ئەنجامی لێکۆڵینەوەکە ئەوە بو
لە هەر ١٠ سندوقێکی وەبەرهێنان کە خاوەنکارەکە پێشنیاری دەکرد
08:47
rate of participation went down two percent.
174
527779
3758
رێژەی بەشداریکردن ٢% دادەبەزی
08:52
You offer 50 funds -- 10 percent fewer employees participate
175
532270
4386
تۆ ٥٠ سندوقی وەبەرهێنان پێشنیار دەکەیت - ١٠% کەمتری کارمەندەکان بەشداری دەکەن
08:56
than if you only offer five.
176
536680
1657
بە بەراورد لەگەڵ ئەوەی تەنیا ٥ سندوق پێشنیار بکەین. بۆچی؟
08:59
Why?
177
539014
1159
09:00
Because with 50 funds to choose from,
178
540197
1984
چونکە ئەگەر ٥٠ بژاردەت هەبێت
09:02
it's so damn hard to decide which fund to choose,
179
542205
3771
زۆر سەخت دەبێت بڕیار بدەیت کامەیان هەڵبژێریت
09:06
that you'll just put it off till tomorrow,
180
546000
2048
بۆیە دوای دەخەیت بۆ سبەینێ
09:08
and then tomorrow
181
548072
1199
دیسان بۆ سبەینێ و بۆ سبەینێیەکی تر
09:09
and then tomorrow and tomorrow,
182
549295
2479
سبەینێ و سبەینێ
09:11
and, of course, tomorrow never comes.
183
551798
1830
بە دڵنیاییشەوە سبەینێ هەرگیز نایەت
09:13
Understand that not only does this mean
184
553652
2012
لەوە تێ بگە کە ئەمە تەنیا ئەوە ناگایەنێت
09:15
that people are going to have to eat dog food when they retire
185
555688
2959
کە خەڵک کە خانەنشین بو دەبێت خواردنی سەگ بخوات
09:18
because they don't have enough money put away,
186
558671
2173
لەبەر ئەوەی کە پاشەکەوتێکی کەمیان کردووە
09:20
it also means that making the decision is so hard
187
560868
2510
بەڵکو مانای ئەوەشە کە بڕیاردان زۆر سەختە
09:23
that they pass up significant matching money from the employer.
188
563402
3656
کە پارەیەکی زۆر دەگێڕنەوە بۆ خاوەنکارەکە دەگێڕێتەوە
09:27
By not participating, they are passing up as much as 5,000 dollars a year
189
567082
4238
بە بەشداری نەکردنیان ساڵانە نزیکەی ٥٠٠٠ دۆلار بۆ خاوەنکارەکە دەگەڕێننەوە
09:31
from the employer,
190
571344
1159
کە ئەویش پێی خۆشە.
09:32
who would happily match their contribution.
191
572527
2132
09:35
So paralysis is a consequence of having too many choices.
192
575087
3687
کەواتە ئیفلیجی ئەنجامی بونی بژاردەیەکی زۆرە
09:38
And I think it makes the world look like this.
193
578798
2673
و وای بۆ دەچم کە جیهان بەم جۆرە لێ دەکات
09:41
[And lastly, for all eternity, French, bleu cheese or ranch?]
194
581871
3825
-پێکەنین
09:45
(Laughter)
195
585720
2256
09:48
You really want to get the decision right if it's for all eternity, right?
196
588000
4012
تۆ ئەگەر بڕیارەکانت بۆ هەتاهەتا بن دەتەوێت بڕیارەکانت زۆر راست بن، راستە؟
09:52
You don't want to pick the wrong mutual fund or wrong salad dressing.
197
592036
3404
تۆ ناتەوێت سندوقێکە وەبەرهێنانی هەڵە هەڵبژێریت، تەنانەت ناتەوێت داودەرمانێکی هەڵەی زەڵاتە هەڵبژێریت
09:55
So that's one effect.
198
595464
1152
ئەوە کاریگەرییەکیانە. کاریگەری دووەم ئەوەیە
09:56
The second effect is that, even if we manage to overcome the paralysis
199
596640
4661
کە تەنانەت ئەگەر بەسەر ئەو ئیفلیجییەدا زاڵ بوین و بژاردەیەکمان هەڵبژارد
10:01
and make a choice,
200
601325
2031
10:03
we end up less satisfied with the result of the choice
201
603380
3968
بە ئەنجامی هەڵبژاردەکە کەمتر دڵخۆش و ئاسودە دەبین
10:07
than we would be if we had fewer options to choose from.
202
607372
2800
بە بەراورد لەگەڵ ئەوەی بژاردەی کەمترمان هەبوایە لێمان هەڵبژاردایە.
10:10
And there are several reasons for this.
203
610769
1878
چەند هۆکارێکیش هەن بۆ ئەمە.
10:13
One of them is, with a lot of different salad dressings to choose from,
204
613359
3749
یەکێک لەوانە ئەوەیە کە کاتێ داودەرمانێکی زۆری زەڵاتە هەبێت لێی هەڵبژێریت
10:17
if you buy one and it's not perfect -- and what salad dressing is? --
205
617132
3534
ئەگەر یەکێکیان بکڕیت و زۆر باش نەبێت - ئێوە دەزانن داودەرمانی زەڵاتە چیە؟
10:20
it's easy to imagine that you could've made a different choice
206
620690
3121
زۆر ئاسانە بیر لەوە بکەیتەوە کە دەتتوانی داودەرمانێکی تر هەڵبژێریت
10:23
that would've been better.
207
623835
1496
کە رەنگە باشتر بواتە. ئەوەی رو دەدات ئەوەیە
10:25
And what happens is,
208
625864
1273
10:27
this imagined alternative induces you to regret the decision you made,
209
627161
4978
بیرکردنەوە لەم ئەلتەرناتیڤە پەشیمانیت لەلا دروست دەکات سەبارەت بە هەڵبژاردنەکەت
10:32
and this regret subtracts from the satisfaction you get
210
632163
2889
و ئەم پەشیمانییە لە بڕی ئاسودەییت بەرامبەر بە بڕیارەکەت کەمدەکاتەوە
10:35
out of the decision you made,
211
635076
1405
10:36
even if it was a good decision.
212
636505
1647
تەنانەت ئەگەر بڕیارەکە راستیش بێت
10:38
The more options there are, the easier it is to regret anything at all
213
638626
3708
تا بژاردەت زیاتر بێت ئاسانتر دەکەویتە پەشیمانییەوە
10:42
that is disappointing about the option that you chose.
214
642358
2524
ئەمەش شتێکی بێهیواکەرە سەبارەت بەو بژاردەیەی کە هەڵت بژاردووە
10:45
Second, what economists call "opportunity costs."
215
645342
3009
دووەم، ئەوەی کە ئابوریناسەکان پێی دەڵێن "تێچووەکانی هەل."
10:48
Dan Gilbert made a big point this morning
216
648375
2009
دان گیلبەرت ئەم بەیانییە خاڵێکی گەورەی باس کرد
10:50
of talking about how much the way in which we value things
217
650408
4663
کە باسی لەوە کرد ئەو شێوازەی ئێمە شتەکانی پێ دەنرخێنین
10:55
depends on what we compare them to.
218
655095
2272
دەکەوێتەوە سەر ئەو شتەی پێی بەراورد دەکەین
10:57
Well, when there are lots of alternatives to consider,
219
657391
3585
کەواتە ئەگەر ئەلتەرناتیڤێکی زۆرت هەبێت لەبەرچاوی بگریت
11:01
it's easy to imagine the attractive features of alternatives that you reject
220
661000
5976
ئاسانە خەیاڵ لە تایبەتمەندێتییە سەرنجڕاکێشەکانی
ئەو ئەلتەرناتیڤانە بکەیتەوە کە رەتت کردونەتەوە
11:07
that make you less satisfied with the alternative that you've chosen.
221
667000
4668
ئەمەش وا دەکات کەمتر ئاسودە بیت بەرامبەر بەو بژاردەیەی هەڵتبژاردووە
11:11
Here's an example.
222
671692
1151
11:12
[I can't stop thinking about those other available parking spaces on W 85th Street]
223
672867
3974
ئەمە نمونەیەکە. ئەو کەسانەی خەڵکی نیویۆرک نین ببورن.
11:16
If you're not a New Yorker, I apologize.
224
676865
1916
-پێکەنین
بەلام دەبێ بەم جۆرە بیر بکەنەوە
11:18
Here's what you're supposed to be thinking.
225
678805
2030
ئەم دوانە هەن لە هامپتۆنس
11:20
Here's this couple on the Hamptons. Very expensive real estate.
226
680859
2998
موڵکێکی زۆر گرانە
11:23
Gorgeous beach. Beautiful day. They have it all to themselves.
227
683881
2956
کەنارێکی جوان. رۆژێکی خۆش. هەمو شتێکیان هەیە
11:26
What could be better?
228
686861
1192
چی لەمە باشترە؟ "بە نەفرەت بێت."
11:28
"Damn it," this guy is thinking,
229
688077
1578
ئەم پیاوە دەڵێت "ئێستا مانگی هەشتە
11:29
"It's August. Everybody in my Manhattan neighborhood is away.
230
689679
3991
کەس لە گەڕەکی مانهاتن نەماوە
11:33
I could be parking right in front of my building."
231
693694
3030
منیش دەبێت ئوتومبیلەکەم لە بەردەمی ماڵەکەی خۆمدا راگرم."
11:37
And he spends two weeks nagged by the idea
232
697851
3664
دو هەفتە ئەو بیرۆکەیە ئازاری دەدات
11:41
that he is missing the opportunity, day after day,
233
701539
3081
کە رۆژ لە دوای رۆژ هەلی ئەوەی لەدەست چووە ئوتومبیلەکە لە بۆشاییەکی گەورەدا را بگرێت.
11:44
to have a great parking space.
234
704644
1718
11:46
(Laughter)
235
706386
1713
11:48
Opportunity costs subtract from the satisfaction
236
708123
2986
تێچوونەکانی هەل لە ئاسودەییمان سەبارت بە هەڵبژاردنەکەمان کەم دەبنەوە
11:51
that we get out of what we choose,
237
711133
1641
11:52
even when what we choose is terrific.
238
712798
1833
تەنانەت ئەگەر ئەو شتەی هەڵمان بژاردووە زۆر نایاب بێت
11:55
And the more options there are to consider,
239
715178
2351
تا بژاردەی زیاتر هەبێت لەبەرچاوی بگریت
11:57
the more attractive features of these options
240
717553
2146
زۆرتر لایەنە سەرنجڕاکێشەکانی ئەو بژاردانە
11:59
are going to be reflected by us as opportunity costs.
241
719723
3014
لەلایەن ئێمەوە وەک تێچونەکانی هەل تەماشا دەکرێن.
12:03
Here's another example.
242
723260
1239
ئەمە نمونەیەکی ترە
12:05
(Laughter)
243
725721
3144
12:08
Now, this cartoon makes a lot of points.
244
728889
2685
ئەم کاریکاتێرە مانایەکی زۆر دەبەخشێت
12:11
It makes points about living in the moment as well,
245
731598
3133
ئەمە باسی ژیان دەکات لەم ساتەدا
12:14
and probably about doing things slowly.
246
734755
2052
و رەنگە باس لەوە بکات کە شتەکان بە هێواشێ ئەنجام بدەین
12:16
But one point it makes is that whenever you're choosing one thing,
247
736831
3111
بەڵام ئەو مانایەی دەیبەخشێت ئەوەیە کە کاتێ تۆ یەک شت هەڵدەبژێریت
12:19
you're choosing not to do other things,
248
739966
1873
هەڵبژاردنەکەت ئەوەیە کە شتەکانی تر هەڵنەبژێریت.
12:21
and those other things may have lots of attractive features,
249
741863
2833
شتەکانی تر رەنگە زۆر تایبەتمەندێتی سەرنجڕاکێشیان هەبێت
12:24
and it's going to make what you're doing
250
744720
1926
ئەمەش وا لە بژاردەکەی تۆ دەکەن کە کەمتر سەرنجڕاكێش دەرکەوێت
12:26
less attractive.
251
746670
1151
12:27
Third: escalation of expectations.
252
747845
1758
سێیەم: هەڵکشانی چاوەڕوانییەکان
12:29
This hit me when I went to replace my jeans.
253
749627
2753
کاتێ کە چوم جینز (پانتۆڵی کاوبۆی)ەکەم بگۆڕم توشی ئەمە بوم
12:32
I wear jeans almost all the time.
254
752404
2103
من بە زۆری جینز لەبەر دەکەم
12:34
There was a time when jeans came in one flavor,
255
754531
2490
جاران جینز یەک شێوازی هەبو
12:37
and you bought them, and they fit like crap.
256
757045
2069
و کە لە پێت دەکرد پڕ بە بەرت بو
12:39
They were incredibly uncomfortable,
257
759138
1678
و زۆریش ناڕەحەت بون
12:40
and if you wore them long enough and washed them enough times,
258
760840
2929
ئەگەر بۆ ماوەیەکی زۆر لەبەرت بکردایە و چەند جارێکی زۆر بتشتۆردایە
12:43
they started to feel OK.
259
763793
1315
ئینجا باش دەبون
12:45
I went to replace my jeans after years of wearing these old ones.
260
765132
3090
جارێکیان دوای چەند ساڵێک لەبەرکردنی جینزێک چوم دانەیەکی تازە بکڕم
12:48
I said, "I want a pair of jeans. Here's my size."
261
768246
3198
وتم "پانتۆڵێکی جینزم دەوێ، ئەمەش ئەندازەکەمە."
12:51
And the shopkeeper said,
262
771468
1237
دوکاندارەکە وتی
12:52
"Do you want slim fit, easy fit, relaxed fit?
263
772729
2397
"ئایا تەسکت دەوێ یان مامناوەند یان ئاسایی؟
12:55
You want button fly or zipper fly? You want stonewashed or acid-washed?
264
775150
3362
ئەیەوێ قۆپچە بێت یان زنجیر؟ کەم کاڵ کرابێتەوە یان زۆر؟
12:58
Do you want them distressed?
265
778536
1383
ئەتەوێ شڕ بوبن؟
12:59
Do you want boot cut, tapered?" Blah, blah, blah on and on he went.
266
779943
3235
ئەتەوێ دەرلنگەکەی پانتر بێت یان باریک و تا دوایی..." و هەر بەردەوام بو
13:03
My jaw dropped.
267
783202
1502
دەمم داچەقا و کە هاتمەوە سەر خۆم وتم
13:04
And after I recovered, I said,
268
784728
1527
13:06
"I want the kind that used to be the only kind."
269
786279
3126
"ئەو جۆرەم دەوێ کە جاران تەنیا ئەو جۆرە هەبو"
13:09
(Laughter)
270
789429
4692
-پێکەنین
13:14
He had no idea what that was.
271
794145
1832
نەیدەزانی مەبەستم کامەیە
13:16
(Laughter)
272
796001
1157
ماوەی یەک کاتژمێر یەک بە یەکی ئەو پانتۆڵانەم تاقی کردەوە
13:17
So I spent an hour trying on all these damn jeans,
273
797182
2824
13:20
and I walked out of the store -- truth --
274
800030
2095
ئینجا چومە دەرەوەی دوکانەوە - ئەمە راستییە! و باشترین پانتۆڵم لەپێ کردبوو
13:22
with the best-fitting jeans I had ever had.
275
802149
2708
13:24
I did better.
276
804881
1175
ئەمجارە باشتر بوم. ئەو هەمو بژاردەیە وایانکرد باشتر بم.
13:26
All this choice made it possible for me to do better.
277
806080
3359
13:29
But --
278
809909
1151
بەڵام هەستێکی خراپترم هەبو.
13:31
I felt worse.
279
811084
1420
13:33
Why? I wrote a whole book to try to explain this to myself.
280
813544
3773
بۆچی؟ یەک کتێبی تەواوم نوسی بۆ ئەوەی ئەمە بۆ خۆم رون بکەمەوە. -پێکەنین
13:37
The reason is --
281
817341
1159
هۆکاری ئەوەی هەستێکی خراپترم هەبو ئەوە بو
13:38
(Laughter)
282
818524
4197
13:42
The reason I felt worse is that with all of these options available,
283
822745
5014
کە کاتێ ئەو هەمو بژاردەیە لەبەردەست بون
13:47
my expectations about how good a pair of jeans should be went up.
284
827783
5388
چاوەڕوانی من سەبارەت بە پانتۆڵی جینز زیادی کرد
13:54
I had very low, no particular expectations when they only came in one flavor.
285
834092
4454
چاوەڕوانییەکانم زۆر کەم بوم
هیچ چاوەڕوانییەکی دیاریکردوم نەبو ئەو کاتەی کە تەنیا یەک شێواز پانتۆڵی جینز هەبو
13:58
When they came in 100 flavors, damn it, one of them should've been perfect.
286
838570
3598
بەڵام کاتێ سەد جۆری هات، بە نەفرەت بێت
یەکێک لەوانە دەبێت نمونەیی بێت
14:02
And what I got was good, but it wasn't perfect.
287
842192
2210
ئەوەی من کڕیم باش بو، بەڵام نمونەیی نەبو
14:04
And so I compared what I got to what I expected,
288
844426
3289
بۆیە ئەوەی کڕیبوم بەراوردم کرد بەوەی چاوەڕوانیم دەکرد
14:07
and what I got was disappointing in comparison to what I expected.
289
847739
3435
و بە بەراورد کردنی ئەوەی کڕیبوم بەوەی چاوەڕوانم دەکرد توشی بێئومێدی بوم
زیادکردنی بژاردە بۆ ژیانی خەڵک
14:11
Adding options to people's lives
290
851198
2040
14:13
can't help but increase the expectations people have
291
853262
3604
وا دەکات خەڵک چاوەڕوانییەکانی زیاتر بکات
14:16
about how good those options will be.
292
856890
2197
سەبارەت بە چۆنێتی ئەو هەڵبژاردانە.
14:19
And what that's going to produce is less satisfaction with results,
293
859111
3452
ئەمەش دەبێتە هۆی ئاسودەیی کەمتر سەبارەت بە ئەنجامەکان
14:22
even when they're good results.
294
862587
1637
تەنانەت لەو کاتانەشدا کە ئەنجامەکان ئەنجامی باشن.
14:24
[It all looks so great. I can't wait to be disappointed.]
295
864248
2685
هیچ یەکێک لە بواری بەبازاڕکردن ئەمە نازانن
14:26
Nobody in the world of marketing knows this.
296
866957
2162
چونکە ئەگەر ئەوان بیانزانیایە، ئێوە هەموتان نەتاندەزانی.
14:29
Because if they did, you wouldn't all know what this was about.
297
869143
4184
14:33
The truth is more like this.
298
873959
1904
راستییەکە زیاتر بەمجۆرەیە.
14:36
[Everything was better back when everything was worse.]
299
876521
3069
-پێکەنین
14:39
The reason that everything was better back when everything was worse
300
879614
4012
هۆکاری ئەوەی هەمو شتەکان ئەو کاتە باشتر بون کە شتەکان هەمو خراپتر بون
14:43
is that when everything was worse,
301
883650
2142
ئەوەیە کە کاتێ شتەکان هەمو خراپتر بون
14:45
it was actually possible for people
302
885816
1771
دەکرا خەڵک خۆشییەکی چاوەڕواننەکراو ئەزمون بکات
14:47
to have experiences that were a pleasant surprise.
303
887611
2554
14:50
Nowadays, the world we live in -- we affluent, industrialized citizens,
304
890999
4512
ئێستا، لەم جیهانەدا کە لێی دەژین - ئێمەی هاووڵاتیانی دەوڵەمەند و بە پیشەسازیکراو
14:55
with perfection the expectation --
305
895535
1977
کە چاوەڕوانی شتی بێ کەموکوڕی دەکەین
14:57
the best you can ever hope for
306
897536
1505
باشترین شت کە هیوای بۆ دەخوازین ئەوەیە شتەکان ئەوەندە باش بن کە چاوەڕوانیان دەکەین
14:59
is that stuff is as good as you expect it to be.
307
899065
2665
15:01
You will never be pleasantly surprised,
308
901754
1920
هەرگیز شتێکی چاوەڕوانی نەکراوی خۆشت توش نابێت
15:03
because your expectations, my expectations,
309
903698
2047
چونکە چاوەڕوانییەکانی تۆ، چاوەڕوانییەکانی من، زۆر بەرز بونەتەوە.
15:05
have gone through the roof.
310
905769
1334
15:07
The secret to happiness -- this is what you all came for --
311
907127
3357
نهێنی دڵخۆشی - ئەوەی کە ئێوە بیت هاتون
15:10
the secret to happiness is:
312
910508
2549
نهێنی دڵخۆشی بریتییە لە چاوەڕوانیی کەم
15:13
low expectations.
313
913081
2062
15:15
(Laughter)
314
915167
3245
-پێکەنین
15:18
[You'll do]
315
918436
1390
-چەپڵە
15:19
(Applause)
316
919850
1476
15:21
(Laughter)
317
921350
1482
15:24
I want to say --
318
924483
1190
دەمەوێ بڵێم - بۆ ساتێکی کەم باسی خۆم دەکەم
15:25
just a little autobiographical moment --
319
925697
2587
15:28
that I actually am married to a wife,
320
928308
2990
لە راستیدا من ژنێکم هەیە
15:31
and she's really quite wonderful.
321
931322
1951
و بەڕاستی زۆر باشە
15:33
I couldn't have done better.
322
933297
1343
هەرگیز لەمە باشترم بەدەست نەدەهێنا. من سەقامگیر نەبوم
15:34
I didn't settle.
323
934664
1565
15:36
But settling isn't always such a bad thing.
324
936253
2475
بەڵام سەقامگیری هەمو جارێک شتێکی خراپ نیە
15:39
Finally,
325
939158
1150
دواجار،ئەنجامی کڕێنی پانتۆڵێک کە بە باشی بۆم نەدەبو
15:41
one consequence of buying a bad-fitting pair of jeans
326
941080
3317
15:44
when there is only one kind to buy
327
944421
2186
ئەو کاتەی کە تەنیا یەک جۆر هەبو بیکڕیت
15:46
is that when you are dissatisfied and you ask why, who's responsible,
328
946631
3721
ئەوەیە کە کاتێ نائاسودەیت، دەپرسیت دەڵێیت بۆچی
کێ بەرپرسیارە، وەڵامەکە رونە:
15:50
the answer is clear: the world is responsible.
329
950376
2393
جیهان بەرپرسیاوە. تۆ چیت پێ دەکرێت؟
15:52
What could you do?
330
952793
1719
15:54
When there are hundreds of different styles of jeans available
331
954536
2998
بەڵام کاتێ کە سەدان جۆری جیاوازی پانتۆڵی جینز هەن
15:57
and you buy one that is disappointing
332
957558
2216
تۆش دانەیەکی خراپ دەکڕیت
15:59
and you ask why, who's responsible,
333
959798
2513
کاتێ دەپرسیت بۆچی، کێ بەرپرسیارە؟
16:02
it is equally clear that the answer to the question is "you."
334
962335
4246
ئەویش رونە کە وەڵامە ئەم پرسیارە خۆتیت.
16:07
You could have done better.
335
967264
1502
دەتتوانی شتێکی باشتر هەڵبژێریت.
16:08
With a hundred different kinds of jeans on display,
336
968790
3186
کاتێ سەدان جۆری جیاوازی پانتۆڵی جینز خراونەتە رو
16:12
there is no excuse for failure.
337
972000
2177
هیچ پاساوێک نیە بۆ شکست هێنان
16:14
And so when people make decisions,
338
974201
2452
ئەو کاتەش کە خەڵک بڕیار دەدەن
16:16
and even though the results of the decisions are good,
339
976677
2627
هەرچەندە کە ئەنجامەکانی بڕیارەکە باشیش بن
16:19
they feel disappointed about them;
340
979328
2398
هەست بە نائومێدی دەکەن بەرامبەریان
16:21
they blame themselves.
341
981750
1977
لۆمەی خۆیان دەکەن
16:23
Clinical depression has exploded in the industrial world
342
983751
3045
لە ناو نەوەی پێشودا خەمۆکی لە جیهانی پیشەسازییدا زۆر زیادی کردووە
16:26
in the last generation.
343
986820
1397
16:28
I believe a significant -- not the only, but a significant -- contributor
344
988241
3735
من بڕوام وایە هۆکارێکی گرنگ - نەک تاکە هۆکار
16:32
to this explosion of depression and also suicide,
345
992000
3440
لە پشت ئەم زیادبونە زۆرەی خەمۆکی و هەروەها خۆکوشتنەوە
16:35
is that people have experiences that are disappointing
346
995464
2577
ئەوەیە خەڵک ئەزمونی بێهیواکەریان هەیە
16:38
because their standards are so high,
347
998065
1738
لەبەر ئەوەی چاوەڕوانییەکانیان زۆر بەرزە
16:39
and then when they have to explain these experiences to themselves,
348
999827
3189
کاتێک کە دەبو ئەم ئەزمونە بۆ خۆیان رون بکەنەوە
16:43
they think they're at fault.
349
1003040
1400
وایاندەزانی کە کێشەی خۆیانە
16:45
So the net result is that we do better in general, objectively,
350
1005000
4626
بەمجۆرە ئەنجامی تەواو ئەوەیە کە ئێمە بە گشتی باشتر بوین، ئەمە بە شێوەیەکی بابەتی
16:49
and we feel worse.
351
1009650
1658
کەچی هەستێکی خراپترمان هەیە
16:51
So let me remind you:
352
1011935
2767
بۆیە رێگەم بدەن بیرتان بخەمەوە
16:54
this is the official dogma, the one that we all take to be true,
353
1014726
4614
ئەمە دۆگمایەکی فەرمییە، و شتێکە کە هەمو بە راستی دەزانین
16:59
and it's all false.
354
1019364
1965
و هەموشی هەڵەیە. راست نیە.
17:01
It is not true.
355
1021680
1239
17:03
There's no question that some choice is better than none.
356
1023292
3679
ئەوە راستە کە بونی چەند بژاردەیەک لە نەبونی بژاردە باشترە
17:07
But it doesn't follow from that
357
1027567
2047
بەڵام ئەمە بەو مانایە نیە کە بژاردەیەکی زۆر لە بژاردەی کەم باشت بێت
17:09
that more choice is better than some choice.
358
1029638
2447
17:12
There's some magical amount. I don't know what it is.
359
1032109
2538
بڕێکی جادویی هەیە. من نازانم چەندە.
17:14
I'm pretty confident that we have long since passed the point
360
1034671
3027
من دڵنیام لەوەی کە زۆر دەمێکە ئەو خاڵەمان تێ پەڕاندووە
17:17
where options improve our welfare.
361
1037722
2365
کە بژاردەکان رادەی خۆشگوزەرانییان زیاد دەکردین
17:20
Now, as a policy matter -- I'm almost done --
362
1040452
2957
ئێستاش، بەپێی بەرنامەکە - خەریکە تەواو دەبم
17:23
as a policy matter, the thing to think about is this:
363
1043433
3384
بە پێی بەرنامەکەش، ئەوەی دەهێنێ بیری لێ بکەینەوە ئەوەیە:
17:26
what enables all of this choice in industrial societies
364
1046841
4949
ئەوەی وا دەکات ئەم هەمو بژاردەیە لە کۆمەڵگا پیشەسازییەکاندا هەبن، بریتییە لە دەوڵەمەندیی مادی
17:31
is material affluence.
365
1051814
2094
17:34
There are lots of places in the world,
366
1054460
1826
زۆر شوێن هەیە لە جیهاندا
17:36
and we have heard about several of them,
367
1056310
1975
کە ئێمە چەند دانەیەکیانمان بیستووە
17:38
where their problem is not that they have too much choice.
368
1058309
2733
کە کێشەکەیان ئەوە نیە بژاردەی زۆریان لەبەر دەستدایە
کێشەکەیان ئەوەیە بژاردەی زۆر کەمیان لەبەر دەستە
17:41
Their problem is they have too little.
369
1061066
1889
17:42
So the stuff I'm talking about is the peculiar problem
370
1062979
3580
ئەمەی من باسی دەکەم کێشەیەکی سەیر و سەمەرەی
17:46
of modern, affluent, Western societies.
371
1066583
3065
کۆمەڵگا رۆژئاواییە هاوچەرخ و دەوڵەمەندەکانە
17:49
And what is so frustrating and infuriating is this:
372
1069672
3225
ئەوەش کە توڕەمان دەکات ئەوەیە:
17:52
Steve Levitt talked to you yesterday
373
1072921
1797
ستیڤ لێڤیت دوێنی باسی ئەوەی کرد کە چۆن
17:54
about how these expensive and difficult-to-install child seats
374
1074742
6894
ئەو کورسی مناڵانە گرانبەهایانەی کە بە سەختی دادەنرێن سودیان نیە. ئەمە خەسارکردنی پارەیە.
18:01
don't help.
375
1081660
1698
18:04
It's a waste of money.
376
1084056
1605
18:05
What I'm telling you is that these expensive, complicated choices --
377
1085685
4816
ئەوەی من دەیڵێم ئەوەیە کە ئەم بژاردە ئاڵۆز و گرانبەهایانە
18:10
it's not simply that they don't help.
378
1090525
1858
ئەمە مانای وا نیە کە سودیان نیە
18:12
They actually hurt.
379
1092407
1569
لە راستیدا ئازارت دەدەن
18:14
They actually make us worse off.
380
1094000
2557
لە راستیدا خراپترمان دەکەن
18:16
If some of what enables people in our societies
381
1096928
3751
ئەگەر ئەوەی وا لە خەڵک دەکات لە کۆمەڵگاکانی ئێمە کە ئەو بژاردانە هەڵبژێرن کە ئێمە هەڵیاندەبژێرین
18:20
to make all of the choices we make
382
1100703
1999
18:22
were shifted to societies in which people have too few options,
383
1102726
4704
بگوازرایەتەوە بۆ ئەو وڵاتانەی کە خەڵکەکەی بژاردەیەکی زۆر کەمیان هەیە
18:27
not only would those people's lives be improved,
384
1107454
2331
نەک هەر ژیانی ئەو کەسانە بەرەو پێشەوە دەچو
18:29
but ours would be improved also.
385
1109809
2125
بەڵکو ژیانی ئێمەش بەرەو پێشەوە دەچو.
18:31
This is what economists call a "Pareto-improving move."
386
1111958
3319
ئابوریناسەکان بەمە دەڵێن هەنگاوی گەشەی پاریتۆ
18:35
Income redistribution will make everyone better off,
387
1115301
3412
دابەشکردنەوەی داهات سود بە هەموان دەگەیەنێت نەک تەنیا بە هەژاران
18:38
not just poor people,
388
1118737
1412
18:40
because of how all this excess choice plagues us.
389
1120173
2907
چونکە ئەم هەمو بژاردە زۆرە ئازارمان دەدەن
18:43
So to conclude.
390
1123722
1157
18:44
[You can be anything you want to be -- no limits.]
391
1124903
2364
لە کۆتاییدا، ئێوە دەبێ ئەم کاریکاتێرە بخوێننەوە
18:47
You're supposed to read this cartoon and, being a sophisticated person, say,
392
1127291
3655
و وەک کەسێکی ئاڵۆز بڵێن
18:50
"Ah! What does this fish know? Nothing is possible in this fishbowl."
393
1130970
4389
"ئاه! ئەم ماسییە چی دەزانێت؟
دەزانی چی، هیچ شتێک لەم حەوزی ماسییەدا مومکین نیە."
18:55
Impoverished imagination, a myopic view of the world --
394
1135753
2854
ئەمە خەیاڵێکە هەژار و تێڕوانینێکی کورتبینانەیە بۆ جیهان
18:58
that's the way I read it at first.
395
1138631
1680
یەکەمجار منیش بەم شێوەیە خوێندمەوە.
19:00
The more I thought about it, however,
396
1140335
1818
بەڵام کە زیاتر بیرم لێ کردەوە
19:02
the more I came to the view that this fish knows something.
397
1142177
3799
زیاتر بۆم دەرکەوت کە ئەم ماسییە شت دەزانێت
19:06
Because the truth of the matter is,
398
1146000
2212
چونکە راستیی مەسەلەکە ئەوەیە
19:08
if you shatter the fishbowl so that everything is possible,
399
1148236
4233
ئەگەر حەوزی ماسییەکە بشکێنیت هەمو شتێک مومکین دەبێت
19:12
you don't have freedom.
400
1152493
1413
19:13
You have paralysis.
401
1153930
1776
تۆ ئازادییت نیە. ئیفلیجییت هەیە.
19:16
If you shatter this fishbowl so that everything is possible,
402
1156373
3532
ئەگەر ئەم حەوزی ماسییە بشکێنیت بۆ ئەوەی هەمو شتێک مومکین ببێت
19:19
you decrease satisfaction.
403
1159929
2772
ئاسودەیی کەم دەکەیتەوە
19:23
You increase paralysis, and you decrease satisfaction.
404
1163184
3620
ئیفلیجی زیاد دەکەیت و ئاسودەیی کەم دەکەیتەوە
19:26
Everybody needs a fishbowl.
405
1166828
1665
هەمو کەسێک پێویستی بە حەوزێکی ماسییە
19:29
This one is almost certainly too limited --
406
1169000
2344
بە دڵنیاییەوە ئەم دانەیەیان زۆر سنوردارە
19:31
perhaps even for the fish, certainly for us.
407
1171368
3005
رەنگە تەنانەت بۆ ماسییەکەش، و بەدڵنیاییەوە بۆ ئێمە
19:34
But the absence of some metaphorical fishbowl is a recipe for misery
408
1174397
4468
بەڵام نەبونی جۆرە حەوزێکی ماسی خوازراو رەچەتەی نەگبەتییە
19:38
and, I suspect, disaster.
409
1178889
1785
و من گومانی کارەساتیش دەکەم.
19:41
Thank you very much.
410
1181000
1270
زۆر سوپاس
19:42
(Applause)
411
1182294
1642
-چەپڵە
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7