Monika Bulaj: The hidden light of Afghanistan

33,859 views ・ 2011-12-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Bamarouf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
My travels to Afghanistan
0
15260
3000
رحلاتي الى افغانستان
00:18
began many, many years ago
1
18260
3000
بدات منذ سنوات مضت
00:21
on the eastern border of my country,
2
21260
3000
على الحدود الشرقية لبلدي,
00:24
my homeland, Poland.
3
24260
3000
موطني ,بولندا
00:27
I was walking through the forests
4
27260
2000
كنت اسير عبر الغابات
00:29
of my grandmother's tales.
5
29260
4000
الموجودة في حكايات جدتي.
00:33
A land where every field hides a grave,
6
33260
5000
الارض حيث كل حقل يخفي قبرا
00:38
where millions of people
7
38260
2000
حيث الملايين من الناس
00:40
have been deported or killed
8
40260
3000
هجرو او قتلوا
00:43
in the 20th century.
9
43260
3000
في القرن العشرين
00:46
Behind the destruction,
10
46260
2000
خلف الدمار,
00:48
I found a soul of places.
11
48260
3000
وجدت روح الاماكن.
00:51
I met humble people.
12
51260
2000
التقيت باناس متواضعين.
00:53
I heard their prayer
13
53260
2000
استمعت الى صلواتهم
00:55
and ate their bread.
14
55260
2000
واكلت خبزهم
00:57
Then I have been walking East for 20 years --
15
57260
5000
ومن ثم سرت شرقا لمدة 20 عاما --
01:02
from Eastern Europe to Central Asia --
16
62260
3000
من اوروبا الشرقية الى اسيا الوسطى
01:05
through the Caucasus Mountains,
17
65260
2000
مرورا بجبال القوقاز,
01:07
Middle East,
18
67260
2000
الشرق الاوسط,
01:09
North Africa,
19
69260
2000
شمال افريقيا,
01:11
Russia.
20
71260
2000
روسيا.
01:13
And I ever met more humble people.
21
73260
4000
وقابلت الكثير من البشر البسطاء.
01:17
And I shared their bread and their prayer.
22
77260
3000
وشاركتهم خبزهم وصلواتهم.
01:20
This is why I went to Afghanistan.
23
80260
3000
هذا هو سبب ذهابي الى افغانستان
01:23
One day, I crossed the bridge
24
83260
4000
في احد الايام,عبرت الجسر
01:27
over the Oxus River.
25
87260
2000
فوق نهر اوكسوس.
01:29
I was alone on foot.
26
89260
2000
كنت وحيدة على اسير على قدمي
01:31
And the Afghan soldier was so surprised to see me
27
91260
2000
وكان الجندي الافغاني متفاجئا لرؤيتي
01:33
that he forgot to stamp my passport.
28
93260
3000
بحيث انه نسي ان يختم جواز سفري
01:36
But he gave me a cup of tea.
29
96260
2000
لكنه اعطاني فنجان من الشاي.
01:38
And I understood
30
98260
2000
وفهمت
01:40
that his surprise was my protection.
31
100260
3000
أن دهشته كانت سبب حمايتي.
01:43
So I have been walking and traveling,
32
103260
3000
أذن كنت اسير واتنقل
01:46
by horses, by yak, by truck, by hitchhiking,
33
106260
3000
بواسطة الخيول, ثور التبت ,شاحنة ,الركوب صُحبة بالمجان,
01:49
from Iran's border
34
109260
2000
من الحدود الايرانية
01:51
to the bottom, to the edge of the Wakhan Corridor.
35
111260
5000
الى الاسفل,الى حافة ممر واخان
01:56
And in this way
36
116260
2000
وبهذه الطريقة
01:58
I could find noor, the hidden light of Afghanistan.
37
118260
7000
استطعت ان اجد النور, الضؤ الخفي لافغانستان.
02:05
My only weapon
38
125260
2000
سلاحي الوحيد
02:07
was my notebook and my Leica.
39
127260
5000
كان حاسبي وكاميرتي
02:12
I heard prayers of the Sufi --
40
132260
2000
استمعت الى صلوات الصوفيين--
02:14
humble Muslims,
41
134260
2000
المسلمين المتواضعين,
02:16
hated by the Taliban.
42
136260
2000
الذين تكرههم جماعة طالبان.
02:18
Hidden river,
43
138260
2000
الانهار المخفية,
02:20
interconnected with the mysticism
44
140260
2000
مترابطه مع التصوف
02:22
from Gibraltar to India.
45
142260
3000
من جبل طارق الى الهند
02:25
The mosque where the respectful foreigner
46
145260
5000
المساجد حيث الغرباء المحترمون
02:30
is showered with blessings
47
150260
2000
محفوفون بالبركات
02:32
and with tears,
48
152260
3000
والدموع,
02:35
and welcomed as a gift.
49
155260
4000
ويُرحب بهم كهبه من الخالق.
02:39
What do we know
50
159260
2000
مالذي نعرفه
02:41
about the country and the people
51
161260
2000
عن الدولة والشعب
02:43
that we pretend to protect,
52
163260
3000
اننا تظاهرنا بالحماية
02:46
about the villages
53
166260
3000
عن القرى
02:49
where the only one medicine
54
169260
2000
حيث الدواء الوحيد
02:51
to kill the pain and to stop the hunger
55
171260
2000
المتوفر لقتل الالم وايقاف الجوع
02:53
is opium?
56
173260
2000
هو الافيون؟
02:55
These are opium-addicted people
57
175260
3000
اولئك اناس مدمني افيون
02:58
on the roofs of Kabul
58
178260
3000
في أحد أسطح كابول
03:01
10 years after the beginning of our war.
59
181260
4000
بعد عشرة اعوام من بداية حربنا
03:05
These are the nomad girls
60
185260
3000
اولئك فتايات رُحّل
03:08
who became prostitutes for Afghan businessmen.
61
188260
4000
اصبحن عاهرات لامتاع رجال الاعمال الافغان
03:12
What do we know about the women
62
192260
2000
مالذي نعرفه عن المرأة
03:14
10 years after the war?
63
194260
2000
بعد عشرة اعوام من الحرب؟
03:16
Clothed in this nylon bag,
64
196260
2000
مرتدية ذلك الشيء من النايلون
03:18
made in China,
65
198260
2000
صنعت في الصين,
03:20
with the name of burqa.
66
200260
4000
تحت اسم البرقع
03:24
I saw one day,
67
204260
2000
رأيت في احد الايام,
03:26
the largest school in Afghanistan,
68
206260
3000
اكبر مدرسة في افغانستان,
03:29
a girls' school.
69
209260
2000
فتيات المدرسة.
03:31
13,000 girls
70
211260
3000
13000 فتاة
03:34
studying here
71
214260
4000
يدرسن هنا
03:38
in the rooms underground,
72
218260
3000
في غرف تحت الارض,
03:41
full of scorpions.
73
221260
3000
مليئة بالعقارب.
03:44
And their love [for studying]
74
224260
3000
وحبهم للتعليم
03:47
was so big that I cried.
75
227260
5000
كان عظيما بحيث انني بكيت
03:52
What do we know
76
232260
2000
مالذي نعرفه
03:54
about the death threats by the Taliban
77
234260
3000
عن تهديدات القتل من جماعة طالبان
03:57
nailed on the doors
78
237260
2000
مسمرة على الابواب
03:59
of the people who dare to send their daughters to school as in Balkh?
79
239260
6000
لتهدبد الناس الذين يرسلون بناتهم الى المدرسة كما في بلخ؟
04:05
The region is not secure, but full of the Taliban,
80
245260
3000
المنطقة غير امنة, وعلى العكس مليئة بجماعة طالبان,
04:08
and they did it.
81
248260
2000
ولقد فعلوها.
04:10
My aim is to give a voice
82
250260
2000
هدفي ان اعطي صوتا
04:12
to the silent people,
83
252260
3000
للناس الصامتين,
04:15
to show the hidden lights
84
255260
4000
لاظهار الاضواء الخفية
04:19
behind the curtain of the great game,
85
259260
3000
خلف ستارة اللعبة الكبيرة
04:22
the small worlds ignored by the media
86
262260
3000
العوالم الصغيرة التي يتجاهلها الاعلم
04:25
and the prophets of a global conflict.
87
265260
2000
ورسل الصراع العالمي
04:27
Thanks.
88
267260
2000
شكرا
04:29
(Applause)
89
269260
9000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7