Monika Bulaj: The hidden light of Afghanistan

33,859 views ・ 2011-12-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Kung-Ming Lin 審譯者: Kai Cheong Chan
00:15
My travels to Afghanistan
0
15260
3000
我在阿富汗的旅程
00:18
began many, many years ago
1
18260
3000
始於很多很多年前
00:21
on the eastern border of my country,
2
21260
3000
我的祖國、
00:24
my homeland, Poland.
3
24260
3000
我的家鄉,波蘭東邊的國界。
00:27
I was walking through the forests
4
27260
2000
我走過了在祖母那一輩時
00:29
of my grandmother's tales.
5
29260
4000
充滿著傳說的森林。
00:33
A land where every field hides a grave,
6
33260
5000
一片每一塊田野都藏有墓穴的土地,
00:38
where millions of people
7
38260
2000
那裡有數以百萬計的人
00:40
have been deported or killed
8
40260
3000
在二十世紀中
00:43
in the 20th century.
9
43260
3000
被屠殺或放逐。
00:46
Behind the destruction,
10
46260
2000
在滅絕的背後,
00:48
I found a soul of places.
11
48260
3000
我找到了那些地方的靈魂。
00:51
I met humble people.
12
51260
2000
我遇上了謙遜的人們。
00:53
I heard their prayer
13
53260
2000
我聆聽他們的禱告
00:55
and ate their bread.
14
55260
2000
也吃他們的麵包。
00:57
Then I have been walking East for 20 years --
15
57260
5000
就這樣,我向著東方走了二十年 -
01:02
from Eastern Europe to Central Asia --
16
62260
3000
從東歐到中亞 -
01:05
through the Caucasus Mountains,
17
65260
2000
經過高加索山脈、
01:07
Middle East,
18
67260
2000
中東、
01:09
North Africa,
19
69260
2000
北非、
01:11
Russia.
20
71260
2000
和俄國。
01:13
And I ever met more humble people.
21
73260
4000
我遇到了更多的謙遜的人。
01:17
And I shared their bread and their prayer.
22
77260
3000
我分享了他們的麵包與祈禱。
01:20
This is why I went to Afghanistan.
23
80260
3000
這就是我到阿富汗的原因。
01:23
One day, I crossed the bridge
24
83260
4000
有一天,我走過
01:27
over the Oxus River.
25
87260
2000
跨越奧克蘇斯河的橋樑。
01:29
I was alone on foot.
26
89260
2000
我單獨一人步行。
01:31
And the Afghan soldier was so surprised to see me
27
91260
2000
阿富汗士兵對我的出現感到非常驚訝
01:33
that he forgot to stamp my passport.
28
93260
3000
而忘記了在我的護照上蓋章。
01:36
But he gave me a cup of tea.
29
96260
2000
但是他給了我一杯茶。
01:38
And I understood
30
98260
2000
然後我瞭解到
01:40
that his surprise was my protection.
31
100260
3000
他的驚訝保護了我。
01:43
So I have been walking and traveling,
32
103260
3000
因此我一直步行和
01:46
by horses, by yak, by truck, by hitchhiking,
33
106260
3000
騎馬、乘犛牛、搭卡車、搭便車地旅遊,
01:49
from Iran's border
34
109260
2000
從伊朗的邊境
01:51
to the bottom, to the edge of the Wakhan Corridor.
35
111260
5000
到瓦罕走廊的底部、邊緣。
01:56
And in this way
36
116260
2000
就這樣
01:58
I could find noor, the hidden light of Afghanistan.
37
118260
7000
我才能找到阿富汗隱藏著的光輝——努爾人。
02:05
My only weapon
38
125260
2000
我身上唯一的武器
02:07
was my notebook and my Leica.
39
127260
5000
只有我的筆記型電腦與萊卡相機。
02:12
I heard prayers of the Sufi --
40
132260
2000
我聽到了塔利班痛恨的蘇菲派 --
02:14
humble Muslims,
41
134260
2000
謙遜的回教徒 --
02:16
hated by the Taliban.
42
136260
2000
的祈禱。
02:18
Hidden river,
43
138260
2000
一條不為人知的長河
02:20
interconnected with the mysticism
44
140260
2000
連接起直布羅陀到印度之間
02:22
from Gibraltar to India.
45
142260
3000
的神秘主義。
02:25
The mosque where the respectful foreigner
46
145260
5000
那座清真寺把受敬重的外國人
02:30
is showered with blessings
47
150260
2000
沐浴在祝福
02:32
and with tears,
48
152260
3000
和淚水中,
02:35
and welcomed as a gift.
49
155260
4000
亦如天賜地歡迎他們。
02:39
What do we know
50
159260
2000
對於我們假意保護的
02:41
about the country and the people
51
161260
2000
這個國家以及她的人民
02:43
that we pretend to protect,
52
163260
3000
我們又瞭解多少呢?
02:46
about the villages
53
166260
3000
知否他們村裡
02:49
where the only one medicine
54
169260
2000
唯一用作止痛
02:51
to kill the pain and to stop the hunger
55
171260
2000
和賴以糊口的藥物
02:53
is opium?
56
173260
2000
是鴉片?
02:55
These are opium-addicted people
57
175260
3000
這些是喀布爾屋頂上
02:58
on the roofs of Kabul
58
178260
3000
鴉片成癮的人
03:01
10 years after the beginning of our war.
59
181260
4000
出現在我們向阿富汗開戰的十年後。
03:05
These are the nomad girls
60
185260
3000
這些是變成了阿富汗商人的妓女
03:08
who became prostitutes for Afghan businessmen.
61
188260
4000
的遊牧民族小女孩。
03:12
What do we know about the women
62
192260
2000
戰爭開打十年之後
03:14
10 years after the war?
63
194260
2000
我們對於那些女人瞭解多少?
03:16
Clothed in this nylon bag,
64
196260
2000
她們穿著中國製造的
03:18
made in China,
65
198260
2000
尼龍袋子所製成的
03:20
with the name of burqa.
66
200260
4000
稱為布卡的外袍。
03:24
I saw one day,
67
204260
2000
有一天我看到,
03:26
the largest school in Afghanistan,
68
206260
3000
阿富汗規模最大的學校,
03:29
a girls' school.
69
209260
2000
一所女子學校。
03:31
13,000 girls
70
211260
3000
一萬三千女生
03:34
studying here
71
214260
4000
在滿是蠍子的
03:38
in the rooms underground,
72
218260
3000
地下室
03:41
full of scorpions.
73
221260
3000
學習知識。
03:44
And their love [for studying]
74
224260
3000
她們對於學習熱愛的程度
03:47
was so big that I cried.
75
227260
5000
高得讓我熱淚盈眶。
03:52
What do we know
76
232260
2000
我們對於
03:54
about the death threats by the Taliban
77
234260
3000
那些在巴爾赫省膽敢把女兒送去上學
03:57
nailed on the doors
78
237260
2000
因遭塔利班在門上釘上處死威脅的人
03:59
of the people who dare to send their daughters to school as in Balkh?
79
239260
6000
又瞭解多少?
04:05
The region is not secure, but full of the Taliban,
80
245260
3000
這個地區並不和平,到處都是塔利班,
04:08
and they did it.
81
248260
2000
他們作出了如此的惡行。
04:10
My aim is to give a voice
82
250260
2000
我的目標是替沉默的人
04:12
to the silent people,
83
252260
3000
發出心聲
04:15
to show the hidden lights
84
255260
4000
向世人展現,在強權爭鬥的遊戲幕後
04:19
behind the curtain of the great game,
85
259260
3000
被媒體與全球衝突的預言家
04:22
the small worlds ignored by the media
86
262260
3000
所忽略的弱勢國家之中
04:25
and the prophets of a global conflict.
87
265260
2000
隱藏的光輝。
04:27
Thanks.
88
267260
2000
謝謝!
04:29
(Applause)
89
269260
9000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7