Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

548,755 views ・ 2011-10-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hind Aldakheelallah المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I'd like to take you to another world.
0
15260
4000
أود أن آخذكم إلى عالم آخر
00:19
And I'd like to share
1
19260
2000
وأود أن أشارككم
00:21
a 45 year-old love story
2
21260
4000
قصة حب دامت 45 سنة
00:25
with the poor,
3
25260
3000
مع الفقراء
00:28
living on less than one dollar a day.
4
28260
3000
الذين يعيشون على أقل من دولار يومياً
00:33
I went to a very elitist, snobbish,
5
33260
4000
لقد تلقيت تعليم نخبوي ومتعالِ
00:37
expensive education in India,
6
37260
4000
ومكلف في الهند
00:41
and that almost destroyed me.
7
41260
3000
وهذا كاد أن يحطمني
00:46
I was all set
8
46260
2000
كنت مستعداً
00:48
to be a diplomat, teacher, doctor --
9
48260
3000
لأن أصبح دبلوماسياً أو معلماً أو طبيباً
00:51
all laid out.
10
51260
4000
كلها كانت متاحة أمامي
00:55
Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion
11
55260
3000
بعد ذلك أصبحت بطل السكواتش الوطني في الهند، ولو أني لا أبدو كذلك
00:58
for three years.
12
58260
2000
على مدى ثلاث سنوات
01:00
(Laughter)
13
60260
2000
(ضحك)
01:02
The whole world was laid out for me.
14
62260
3000
كان العالم كله في قبضة يدي
01:05
Everything was at my feet.
15
65260
2000
كل شيء كان تحت قدمي
01:07
I could do nothing wrong.
16
67260
3000
لم أكن لأخطيء أبداً
01:10
And then I thought out of curiosity
17
70260
2000
وفكرت بدافع الفضول
01:12
I'd like to go and live and work
18
72260
2000
بأنني أريد أن أذهب وأعيش وأعمل
01:14
and just see what a village is like.
19
74260
2000
وأن أرى فقط كيف تكون القرية
01:16
So in 1965,
20
76260
2000
ولذلك في عام 1965
01:18
I went to what was called the worst Bihar famine in India,
21
78260
4000
ذهبت إلى ما كان يسمى أسوأ مجاعة في ولاية بيهار بالهند
01:22
and I saw starvation, death,
22
82260
3000
ورأيت الجوع والموت
01:25
people dying of hunger, for the first time.
23
85260
3000
لأول مرة في حياتي أرى الناس تموت من الجوع
01:28
It changed my life.
24
88260
3000
غيرت حياتي
01:31
I came back home,
25
91260
2000
فعدت إلى الديار
01:33
told my mother,
26
93260
2000
وقلت لوالدتي
01:35
"I'd like to live and work in a village."
27
95260
3000
"أريد أن أعيش وأعمل في قرية"
01:38
Mother went into a coma.
28
98260
2000
دخلت أمي في غيبوبة
01:40
(Laughter)
29
100260
3000
(ضحك)
01:43
"What is this?
30
103260
2000
"ما هذا؟
01:45
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,
31
105260
3000
العالم بأسره بين يديك وتستطيع الحصول على أفضل الوظائف
01:48
and you want to go and work in a village?
32
108260
2000
وتريد أن تذهب لتعمل في قرية؟
01:50
I mean, is there something wrong with you?"
33
110260
2000
أقصد، هل تعاني من خطب ما؟"
01:52
I said, "No, I've got the best eduction.
34
112260
2000
فقلت: "لا، حصلت على أفضل تعليم
01:54
It made me think.
35
114260
2000
وذلك جعلني أفكر
01:56
And I wanted to give something back
36
116260
3000
وأردت أن أعطي شيئاً بالمقابل
01:59
in my own way."
37
119260
2000
بطريقتي الخاصة"
02:01
"What do you want to do in a village?
38
121260
2000
"ماذا تريد أن تفعل في قرية؟
02:03
No job, no money,
39
123260
2000
لا عمل ولا نقود
02:05
no security, no prospect."
40
125260
2000
ولا أمان ولا إمكانيات"
02:07
I said, "I want to live
41
127260
2000
فقلت: "أريد أن أعيش
02:09
and dig wells for five years."
42
129260
3000
وأحفر الآبار على مدى خمس سنوات"
02:12
"Dig wells for five years?
43
132260
2000
"تحفر الآبار لمدة خمس سنوات؟
02:14
You went to the most expensive school and college in India,
44
134260
3000
إرتدت أغلى المدارس والجامعات في الهند
02:17
and you want to dig wells for five years?"
45
137260
2000
وتريد أن تحفر الآبار لمدة خمس سنوات؟"
02:19
She didn't speak to me for a very long time,
46
139260
4000
ولم تكلمني لوقت طويل جداً
02:23
because she thought I'd let my family down.
47
143260
3000
لأنها أعتقدت بأني سأخيب آمال عائلتي
02:28
But then,
48
148260
2000
ولكن حينها
02:30
I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills
49
150260
3000
تعرضت للمعرفة والمهارات الأكثر إستثنائية
02:33
that very poor people have,
50
153260
2000
والتي يمتلكها الناس الفقراء جداً
02:35
which are never brought into the mainstream --
51
155260
3000
والتي لم تجلب أبداً لوسط التيار
02:38
which is never identified, respected,
52
158260
2000
والتي لم يتعرف عليها ولم تحترم
02:40
applied on a large scale.
53
160260
2000
ولم تطبق على مستوى كبير
02:42
And I thought I'd start a Barefoot College --
54
162260
2000
وفكرت بأن أبدأ كلية بيرفوت
02:44
college only for the poor.
55
164260
2000
كلية للفقراء فقط
02:46
What the poor thought was important
56
166260
2000
ما كان يعتقد الفقراء بأنه مهم
02:48
would be reflected in the college.
57
168260
3000
سينعكس في الكلية
02:52
I went to this village for the first time.
58
172260
2000
ذهبت إلى هذه القرية للمرة الأولى
02:54
Elders came to me
59
174260
2000
وجاء الشيوخ إليّ
02:56
and said, "Are you running from the police?"
60
176260
2000
وقالوا: "هل أنت هارب من الشرطة؟"
02:58
I said, "No."
61
178260
2000
فقلت: "لا"
03:00
(Laughter)
62
180260
3000
(ضحك)
03:04
"You failed in your exam?"
63
184260
2000
"هل فشلت في اختبارك؟"
03:06
I said, "No."
64
186260
2000
فقلت: "لا"
03:08
"You didn't get a government job?" I said, "No."
65
188260
3000
"لم تحصل على وظيفة حكومية؟" فقلت: "لا"
03:11
"What are you doing here?
66
191260
2000
"ماذا تفعل هنا؟
03:13
Why are you here?
67
193260
2000
لماذا أنت هنا؟
03:15
The education system in India
68
195260
2000
النظام التعليمي في الهند
03:17
makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
69
197260
3000
يجعلك تنظر إلى باريس ونيوديلهي وزيورخ
03:20
what are you doing in this village?
70
200260
2000
ما الذي تفعله في هذه القرية؟
03:22
Is there something wrong with you you're not telling us?"
71
202260
3000
هل هناك خطب ما بك ولا تريد إخبارنا به؟"
03:25
I said, "No, I want to actually start a college
72
205260
3000
فقلت: "لا أنا حقا أريد إنشاء كلية
03:28
only for the poor.
73
208260
2000
للفقراء فقط
03:30
What the poor thought was important would be reflected in the college."
74
210260
3000
وما يعتقد الفقراء بأنه مهم سينعكس في هذه الكلية"
03:33
So the elders gave me some very sound and profound advice.
75
213260
4000
فنصحني الشيوخ نصيحة سليمة وعميقة جداً
03:37
They said, "Please,
76
217260
2000
فقالوا: "رجاءاً،
03:39
don't bring anyone with a degree and qualification
77
219260
3000
لا تجلب أي شخص يمتلك شهادة ومؤهلات
03:42
into your college."
78
222260
2000
إلى كليتك"
03:44
So it's the only college in India
79
224260
3000
ولذلك هي الكلية الوحيدة في الهند
03:47
where, if you should have a Ph.D. or a Master's,
80
227260
3000
حيث إذا كنت تمتلك شهادة الدكتوراه أو الماجستير
03:50
you are disqualified to come.
81
230260
2000
فأنت غير مؤهل للعمل بها
03:52
You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout
82
232260
5000
يجب أن تكون غير مسئول أو فاشل أو تارك للدراسة
03:57
to come to our college.
83
237260
3000
لتأتي لكليتنا
04:00
You have to work with your hands.
84
240260
2000
يجب عليك العمل بيديك
04:02
You have to have a dignity of labor.
85
242260
2000
يجب أن تمتلك كرامة العمل
04:04
You have to show that you have a skill that you can offer to the community
86
244260
3000
يجب عليك إثبات أن لديك مهارة تستطيع تقديمها للمجتمع
04:07
and provide a service to the community.
87
247260
3000
وتقدم خدمة للمجتمع
04:10
So we started the Barefoot College,
88
250260
3000
وبدأنا كلية بيرفوت
04:13
and we redefined professionalism.
89
253260
2000
وأعدنا تعريف الإحتراف
04:15
Who is a professional?
90
255260
2000
من هو المحترف؟
04:17
A professional is someone
91
257260
2000
المحترف هو الشخص
04:19
who has a combination of competence,
92
259260
2000
الذي يمتلك مجموعة من الكفاءات
04:21
confidence and belief.
93
261260
3000
والثقة والإيمان
04:24
A water diviner is a professional.
94
264260
3000
عراف المياه هو محترف
04:27
A traditional midwife
95
267260
2000
القابلة التقليدية
04:29
is a professional.
96
269260
2000
محترفة
04:31
A traditional bone setter is a professional.
97
271260
3000
واضع الوعاء التقليدي محترف
04:34
These are professionals all over the world.
98
274260
2000
هؤلاء محترفون في كل بقاع العالم
04:36
You find them in any inaccessible village around the world.
99
276260
4000
فتراهم في أي قرية نائية حول العالم
04:40
And we thought that these people should come into the mainstream
100
280260
3000
ورأينا بأن هؤلاء الناس يجب أن يوضعوا في صلب التيار
04:43
and show that the knowledge and skills that they have
101
283260
3000
ونبين بأن المعرفة والمهارات التي يمتلكونها
04:46
is universal.
102
286260
2000
عالمية
04:48
It needs to be used, needs to be applied,
103
288260
2000
يجب أن تستخدم ويجب أن تطبق
04:50
needs to be shown to the world outside --
104
290260
2000
يجب أن تعرض للعالم الخارجي
04:52
that these knowledge and skills
105
292260
2000
بأن هذه المعرفة والمهارات
04:54
are relevant even today.
106
294260
4000
وثيقة الصلة حتى اليوم
04:58
So the college works
107
298260
2000
وبذلك تعمل الكلية
05:00
following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
108
300260
4000
مقتدية بنمط حياة وأسلوب عمل المهاتما غاندي
05:04
You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
109
304260
4000
تأكل على الأرض وتنام على الأرض وتعمل على الأرض
05:08
There are no contracts, no written contracts.
110
308260
2000
لا يوجد عقود، لا يوجد عقود مكتوبة
05:10
You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
111
310260
3000
يمكنك البقاء معي لمدة 20 سنة والذهاب غداً
05:13
And no one can get more than $100 a month.
112
313260
3000
ولا يمكن لأحد أن يحصل على أكثر من 100$ شهرياً
05:16
You come for the money, you don't come to Barefoot College.
113
316260
3000
إذا كنت تبحث عن المال فلا تأتي لكلية بيرفوت
05:19
You come for the work and the challenge,
114
319260
2000
وإذا كنت تبحث عن العمل والتحدي
05:21
you'll come to the Barefoot College.
115
321260
2000
فستأتي إلى كلية بيرفوت
05:23
That is where we want you to try crazy ideas.
116
323260
3000
فهناك نريدك أن تحاول وتصنع الأفكار
05:26
Whatever idea you have, come and try it.
117
326260
2000
فأياً كانت الفكرة فتعال وجربها
05:28
It doesn't matter if you fail.
118
328260
2000
لا يهم إن أخفقت
05:30
Battered, bruised, you start again.
119
330260
3000
أو تلقيت ضربات أو كدمات عليك أن تبدأ من جديد
05:33
It's the only college where the teacher is the learner
120
333260
3000
إنها الكلية الوحيدة حيث يكون المعلم هو المتعلم
05:36
and the learner is the teacher.
121
336260
3000
ويكون المتعلم هو المعلم
05:39
And it's the only college where we don't give a certificate.
122
339260
3000
وهي الكلية الوحيدة حيث لا نعطي شهادات
05:42
You are certified by the community you serve.
123
342260
3000
فإنه مشهود لك من خلال المجتمع الذي تخدمه
05:45
You don't need a paper to hang on the wall
124
345260
2000
فإنك لا تحتاج لورقة تعلقها على الحائط
05:47
to show that you are an engineer.
125
347260
3000
لتثبت بأنك مهندس
05:52
So when I said that,
126
352260
2000
ولذلك عندما قلت هذا
05:54
they said, "Well show us what is possible. What are you doing?
127
354260
3000
قالوا: "أرنا ما هو الممكن. ماذا تفعل؟
05:57
This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
128
357260
4000
هذا كله هراء إذا لم تستطع إثباته على أرض الواقع"
06:01
So we built the first Barefoot College
129
361260
3000
ولذلك بنينا أول كلية بيرفوت
06:04
in 1986.
130
364260
3000
في 1986
06:07
It was built by 12 Barefoot architects
131
367260
2000
بنيت من قبل 12 مهندس بيرفوت معماري
06:09
who can't read and write,
132
369260
2000
والذين لا يستطيعون القراءة ولا الكتابة
06:11
built on $1.50 a sq. ft.
133
371260
3000
بنيت على 1.5$ للقدم المربع
06:14
150 people lived there, worked there.
134
374260
4000
عاش وعمل 150 فرد هناك
06:18
They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
135
378260
3000
وحصوا على جائزة الآغا خان للعمارة في عام 2002
06:21
But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
136
381260
3000
ولكنهم قاموا بالشك بعدها، إعتقدوا بأن وراءها مهندس معماري
06:24
I said, "Yes, they made the blueprints,
137
384260
2000
فقلت: "نعم، قاموا برسم المخططات
06:26
but the Barefoot architects actually constructed the college."
138
386260
4000
ولكن معماريو بيرفوت بنوا الكلية"
06:31
We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
139
391260
3000
وكنا نحن الوحيدين الذين أعادوا الجائزة التي تبلغ 50،000$
06:34
because they didn't believe us,
140
394260
2000
لأنهم لم يصدقونا
06:36
and we thought that they were actually casting aspersions
141
396260
4000
وكنا نظن أنهم كانوا يطعنون
06:40
on the Barefoot architects of Tilonia.
142
400260
3000
في مهندسين بيرفوت في تايلونيا
06:43
I asked a forester --
143
403260
2000
سألت بستاني --
06:45
high-powered, paper-qualified expert --
144
405260
3000
خبير ذو نفوذ عالية ومؤهل ورقي
06:48
I said, "What can you build in this place?"
145
408260
3000
فقلت: "ما الذي يمكنك بناءه في هذا المكان؟"
06:51
He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.
146
411260
2000
فألقى نظرة واحدة على التربة وقالك "أنسى الموضوع. لا جدوى
06:53
Not even worth it.
147
413260
2000
إنه حتى لا يستحق التعب
06:55
No water, rocky soil."
148
415260
2000
لا يوجد ماء والتربة متحجرة"
06:57
I was in a bit of a spot.
149
417260
2000
كنت في موقف حرج قليلاً
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the old man in village
150
419260
2000
وقلت: "حسناً سأذهب إلى الرجل الكبير في القرية
07:01
and say, 'What should I grow in this spot?'"
151
421260
3000
وأقول: ما الذي يجب أن أزرعه في هذه البقعة؟"
07:04
He looked quietly at me and said,
152
424260
2000
فنظر إليّ بهدوء وقال
07:06
"You build this, you build this, you put this, and it'll work."
153
426260
2000
"تبني هذا وتبني هذا وتضع هذا وسيعمل"
07:08
This is what it looks like today.
154
428260
3000
وهذا شكلها اليوم
07:12
Went to the roof,
155
432260
2000
ذهبت إلى السطح
07:14
and all the women said, "Clear out.
156
434260
2000
وجميع النساء قالوا: "أخرج
07:16
The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
157
436260
3000
يجب على جميع الرجال الخروج لأننا لا نريد مشاركة هذه التقنية مع الرجال
07:19
This is waterproofing the roof."
158
439260
2000
هذا يمنع تسريب المياه من السطح"
07:21
(Laughter)
159
441260
2000
(ضحك)
07:23
It is a bit of jaggery, a bit of urens
160
443260
3000
إنه قليل من السكر الأسمر وقليل من الأورين
07:26
and a bit of other things I don't know.
161
446260
2000
وقليل من أشياء أخرى لا أعرفها
07:28
But it actually doesn't leak.
162
448260
2000
ولكنها لا تتسرب فعلاً
07:30
Since 1986, it hasn't leaked.
163
450260
3000
لم تتسرب المياه منذ 1986
07:33
This technology, the women will not share with the men.
164
453260
3000
هذه التقنية التي لن تشاركها النساء مع الرجال
07:36
(Laughter)
165
456260
3000
(ضحك)
07:39
It's the only college
166
459260
2000
إنها الكلية الوحيدة
07:41
which is fully solar-electrified.
167
461260
4000
التي تعمل كهرباءها على الطاقة الشمسية بالكامل
07:45
All the power comes from the sun.
168
465260
2000
كل الطاقة تأتي من الشمس
07:47
45 kilowatts of panels on the roof.
169
467260
2000
لوحات ذات 45 كيلو واط فوق السطح
07:49
And everything works off the sun for the next 25 years.
170
469260
2000
ويعمل كل شيء قبالة الشمس لمدة الـ 25 سنة القادمة
07:51
So long as the sun shines,
171
471260
2000
طالما أن الشمس تشرق
07:53
we'll have no problem with power.
172
473260
2000
فإنه لن يكون لدينا مشكلة من الطاقة
07:55
But the beauty is
173
475260
2000
ولكن الجمال هو
07:57
that is was installed
174
477260
3000
أنها طبقت
08:00
by a priest, a Hindu priest,
175
480260
3000
من قبل كاهن، كاهن هندوسي
08:03
who's only done eight years of primary schooling --
176
483260
3000
والذي قام بدارسة ثمان سنوات فقط من المرحلة الإبتدائية
08:06
never been to school, never been to college.
177
486260
3000
لم يذهب للمدرسة قط ولم يذهب للكلية أبداً
08:09
He knows more about solar
178
489260
2000
ولكنه يعرف عن الطاقة الشمسية أكثر
08:11
than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
179
491260
4000
من أي أحد في أي مكان في العالم وأنا أضمن ذلك
08:17
Food, if you come to the Barefoot College,
180
497260
2000
الطعام، حينما تأتي لكلية بيرفوت
08:19
is solar cooked.
181
499260
3000
مطبوخ بالطاقة الشمسية
08:22
But the people who fabricated that solar cooker
182
502260
3000
ولكن هؤلاء الناس الذين صنعوا الموقد العامل بالطاقة الشمسية
08:25
are women,
183
505260
3000
هن نساء
08:28
illiterate women,
184
508260
2000
نساء أميات
08:30
who actually fabricate
185
510260
2000
والذين يصنعون بالفعل
08:32
the most sophisticated solar cooker.
186
512260
2000
موقد الطاقة الشمسية الأكثر تطوراً
08:34
It's a parabolic Scheffler solar cooker.
187
514260
3000
إنه موقد طاقة شمسية مكافئ ولا يحتاج إلى طاه
08:40
Unfortunately, they're almost half German,
188
520260
4000
لسوء الحظ، أنهم تقريباً نصف ألمانيات
08:44
they're so precise.
189
524260
2000
أنهن دقيقات جداً
08:46
(Laughter)
190
526260
2000
(ضحك)
08:48
You'll never find Indian women so precise.
191
528260
3000
لن تجد أبداً إمرأة هندية دقيقة جداً
08:52
Absolutely to the last inch,
192
532260
2000
لآخر شبر تماماً
08:54
they can make that cooker.
193
534260
2000
يستطعن صنع هذه الطنجرة
08:56
And we have 60 meals twice a day
194
536260
2000
ونحن نطبخ 60 وجبة مرتين يومياً
08:58
of solar cooking.
195
538260
2000
من الطبخ بالطاقة الشمسية
09:00
We have a dentist --
196
540260
2000
لدينا طبيبة أسنان
09:02
she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.
197
542260
3000
إنها جدة أمية وهي طبيبة أسنان
09:05
She actually looks after the teeth
198
545260
2000
إنها تهتم بأسنان
09:07
of 7,000 children.
199
547260
3000
7000 طفل
09:11
Barefoot technology:
200
551260
2000
تكنولوجيا بيرفوت:
09:13
this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --
201
553260
3000
كانت هذه سنة 1986 -- لم يفكر بها لا مهندسين ولا معماريين --
09:16
but we are collecting rainwater from the roofs.
202
556260
3000
ولكننا نقوم بجمع مياه الأمطار من السطوح
09:19
Very little water is wasted.
203
559260
2000
يتم إهدار ماء قليل
09:21
All the roofs are connected underground
204
561260
2000
جميع الأسقف موصولة تحت الأرض
09:23
to a 400,000 liter tank,
205
563260
2000
بخزان ذو سعة 400،000 لتر
09:25
and no water is wasted.
206
565260
2000
ولا يتم إهدار أي قطرة ماء
09:27
If we have four years of drought, we still have water on the campus,
207
567260
3000
لو صادفنا أربعة سنوات من الجفاف سيظل الماء متوفر عندنا في الحرم
09:30
because we collect rainwater.
208
570260
2000
لأننا نجمع ماء المطر
09:32
60 percent of children don't go to school,
209
572260
3000
60 بالمئة من الأطفال لا يرتادون المدرسة
09:35
because they have to look after animals --
210
575260
2000
لأنه يجب عليهم رعاية الحيوانات
09:37
sheep, goats --
211
577260
2000
الخرفان والماعز
09:39
domestic chores.
212
579260
2000
والأعمال المنزلية
09:41
So we thought of starting a school
213
581260
3000
ولذلك فكرنا بإنشاء مدرسة
09:44
at night for the children.
214
584260
2000
في المساء للأطفال
09:46
Because the night schools of Tilonia,
215
586260
2000
وذلك لأن المدارس الليلية لتايلونيا
09:48
over 75,000 children have gone through these night schools.
216
588260
3000
أكثر من 75،000 طفل إرتاد هذه المدارس الليلية
09:51
Because it's for the convenience of the child;
217
591260
2000
لأنها لراحة الطفل
09:53
it's not for the convenience of the teacher.
218
593260
2000
إنها ليست لراحة المعلم
09:55
And what do we teach in these schools?
219
595260
2000
وماذا نعلم في هذه المدارس؟
09:57
Democracy, citizenship,
220
597260
2000
الديمقراطية والوطنية
09:59
how you should measure your land,
221
599260
3000
كيف يمكنك قياس أرضك
10:02
what you should do if you're arrested,
222
602260
2000
ما الذي يجب عليك فعله لو قبض عليك
10:04
what you should do if your animal is sick.
223
604260
4000
ما الذي يجب عليك فعله إذا مرض أحد حيواناتك
10:08
This is what we teach in the night schools.
224
608260
2000
هذا ما نقوم بتعليمه في المدارس الليلية
10:10
But all the schools are solar-lit.
225
610260
3000
ولكن جميع المدارس مضاءة بإستخدام الطاقة الشمسية
10:13
Every five years
226
613260
2000
كل خمس سنوات
10:15
we have an election.
227
615260
2000
نعمل إنتخابات
10:17
Between six to 14 year-old children
228
617260
4000
بين أطفال مابين الـ 6 إلى 14 سنة
10:21
participate in a democratic process,
229
621260
3000
يشتركون في عملية ديمقراطية
10:24
and they elect a prime minister.
230
624260
4000
وينتخبون رئيس وزراء
10:28
The prime minister is 12 years old.
231
628260
3000
رئيسة الوزراء تبلغ من العمر 12 سنة
10:32
She looks after 20 goats in the morning,
232
632260
2000
وترعى 20 معزة في الصباح
10:34
but she's prime minister in the evening.
233
634260
3000
ولكنها رئيسة وزراء في المساء
10:37
She has a cabinet,
234
637260
2000
لديها مجلس وزراء
10:39
a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
235
639260
3000
وزير تعليم ووزير طاقة ووزير صحة
10:42
And they actually monitor and supervise
236
642260
2000
وإنهم يرصدون بالفعل ويشرفون
10:44
150 schools for 7,000 children.
237
644260
3000
على 150 مدرسة لـ 7،000 طفل
10:49
She got the World's Children's Prize five years ago,
238
649260
2000
حصلت على جائزة الطفل العالمية قبل خمس سنوات
10:51
and she went to Sweden.
239
651260
2000
وذهبت إلى السويد
10:53
First time ever going out of her village.
240
653260
2000
لأول مرة تخرج فيها من قريتها على الإطلاق
10:55
Never seen Sweden.
241
655260
3000
لم ترى السويد قط
10:58
Wasn't dazzled at all by what was happening.
242
658260
2000
ولكنها لم تبهر أبداً بما كان يحدث
11:00
And the Queen of Sweden, who's there,
243
660260
2000
وملكة السويد التي كانت هناك
11:02
turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?
244
662260
3000
إلتفتت إليّ وقالتك "هل يمكنك أن تسأل هذه الطفلة من أين حصلت على ثقتها؟
11:05
She's only 12 years old,
245
665260
2000
فإنها في عمر الثانية عشر فقط
11:07
and she's not dazzled by anything."
246
667260
3000
وهي لم تبهر بأي شيء"
11:10
And the girl, who's on her left,
247
670260
3000
وقامت الفتاة الواقفة إلى يسارها
11:13
turned to me and looked at the queen straight in the eye
248
673260
3000
بالإلتفات إليّ ونظرت إلى عينيّ الملكة مباشرة
11:16
and said, "Please tell her I'm the prime minister."
249
676260
3000
وقالت: "أرجوك أخبرها بأنني أنا وزيرة الخارجية"
11:19
(Laughter)
250
679260
2000
(ضحك)
11:21
(Applause)
251
681260
8000
(تصفيق)
11:29
Where the percentage of illiteracy is very high,
252
689260
4000
حيث تكون نسبة الأمية عالية جداً
11:33
we use puppetry.
253
693260
3000
نستخدم العرائس
11:36
Puppets is the way we communicate.
254
696260
3000
الدمى هي الطريقة التي نتواصل بها
11:45
You have Jokhim Chacha
255
705260
3000
لديك يواقيم تشاتشا
11:48
who is 300 years old.
256
708260
4000
والذي يبلغ من العمر 300 عام
11:52
He is my psychoanalyst. He is my teacher.
257
712260
3000
هو محللي النفسي وهو معلمي
11:55
He's my doctor. He's my lawyer.
258
715260
2000
وهو أيضاً طبيبي ومحاميي
11:57
He's my donor.
259
717260
2000
ومتبرعي كذلك
11:59
He actually raises money,
260
719260
2000
هو بالفعل يجمع المال
12:01
solves my disputes.
261
721260
3000
ويحل نزاعاتي
12:04
He solves my problems in the village.
262
724260
3000
ويحل مشاكل في القرية
12:07
If there's tension in the village,
263
727260
2000
إذا كان هناك توتر في القرية
12:09
if attendance at the schools goes down
264
729260
2000
لو إنخفض معدل الحضور في المدرسة
12:11
and there's a friction between the teacher and the parent,
265
731260
2000
ولو كان هناك خلاف بين المعلم والأهل
12:13
the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village
266
733260
3000
تستدعي الدمية المعلم والوالد أمام القرية بأكملها
12:16
and says, "Shake hands.
267
736260
2000
ويقول: "تصافحوا
12:18
The attendance must not drop."
268
738260
2000
الحضور يجب أن لا ينخفض"
12:22
These puppets
269
742260
2000
هذه الدمى
12:24
are made out of recycled World Bank reports.
270
744260
2000
مصنوعة من تقارير البنك الدولي المعاد تدويرها
12:26
(Laughter)
271
746260
2000
(ضحك)
12:28
(Applause)
272
748260
7000
(تصفيق)
12:35
So this decentralized, demystified approach
273
755260
4000
هذا النهج الواضح والبسيط
12:39
of solar-electrifying villages,
274
759260
2000
من كهربة القرى بالطاقة الشمسية
12:41
we've covered all over India
275
761260
2000
والذي قمنا من خلاله بتغطية جميع قرى الهند
12:43
from Ladakh up to Bhutan --
276
763260
3000
من اداخ حتى بوتان --
12:48
all solar-electrified villages
277
768260
2000
جميعها تعمل على الطاقة الشمسية
12:50
by people who have been trained.
278
770260
3000
من قبل أناس دربوا
12:54
And we went to Ladakh,
279
774260
2000
وذهبنا إلى اداخ
12:56
and we asked this woman --
280
776260
2000
وسألنا هذه المرأة --
12:58
this, at minus 40, you have to come out of the roof,
281
778260
3000
بأن تنزل من السطح، هذا وكانت درجة الحرارة 40 تحت الصفر
13:01
because there's no place, it was all snowed up on both sides --
282
781260
3000
لأنه لم يكن هناك مكان كان كل شيء مغطى بالثلج حتى على الجانبين
13:04
and we asked this woman,
283
784260
2000
وسألنا هذه المرأة:
13:06
"What was the benefit you had
284
786260
2000
"ما الفائدة التي جنيتها
13:08
from solar electricity?"
285
788260
2000
من كهرباء الطاقة الشمسية؟"
13:10
And she thought for a minute and said,
286
790260
2000
وفكرت لدقيقة واحدة وقالت:
13:12
"It's the first time I can see my husband's face in winter."
287
792260
4000
"إنها المرة الأولى التي أستطعت بها رؤية وجه زوجي في الشتاء"
13:16
(Laughter)
288
796260
3000
(ضحك)
13:19
Went to Afghanistan.
289
799260
2000
ذهبنا إلى أفغانستان
13:21
One lesson we learned in India
290
801260
5000
درس واحد تعلمناه في الهند
13:26
was men are untrainable.
291
806260
4000
هو أن الرجال لا يمكن تدريبهم
13:30
(Laughter)
292
810260
4000
(ضحك)
13:34
Men are restless,
293
814260
2000
فالرجال لا يرتاحون
13:36
men are ambitious,
294
816260
2000
والرجال طموحين
13:38
men are compulsively mobile,
295
818260
3000
والرجال متنقلون بشكل إلزامي
13:41
and they all want a certificate.
296
821260
2000
وجميعهم يريدون شهادة
13:43
(Laughter)
297
823260
2000
(ضحك)
13:45
All across the globe, you have this tendency
298
825260
3000
وتجدون هذا الميل في جميع أنحاء العالم
13:48
of men wanting a certificate.
299
828260
2000
لرجال يريدون شهادة
13:50
Why? Because they want to leave the village
300
830260
3000
لماذا؟ لأنهم يريدون ترك القرية
13:53
and go to a city, looking for a job.
301
833260
3000
والذهاب إلى مدينة ليبحثوا عن عمل
13:56
So we came up with a great solution:
302
836260
3000
ولذلك جئنا بحل عظيم
13:59
train grandmothers.
303
839260
2000
وهو تدريب الجدات
14:03
What's the best way of communicating
304
843260
2000
ما هي أفضل طريقة للتواصل
14:05
in the world today?
305
845260
2000
في العالم اليوم؟
14:07
Television? No.
306
847260
2000
التلفاز؟ لا
14:09
Telegraph? No.
307
849260
2000
الرسائل؟ لا
14:11
Telephone? No.
308
851260
2000
الهاتف؟ لا
14:13
Tell a woman.
309
853260
2000
أخبر إمرأة
14:15
(Laughter)
310
855260
3000
(ضحك)
14:18
(Applause)
311
858260
4000
(تصفيق)
14:22
So we went to Afghanistan for the first time,
312
862260
2000
فذهبنا إلى أفغانستان للمرة الأولى
14:24
and we picked three women
313
864260
2000
وأخترنا ثلاث نساء
14:26
and said, "We want to take them to India."
314
866260
2000
وقلنا: "نريد أخذهم إلى الهند"
14:28
They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
315
868260
2000
وقالوا: "مستحيل. فإنهم لا يتركون غرفهم حتى
14:30
and you want to take them to India."
316
870260
2000
وانتم تريدون أخذهم إلى الهند"
14:32
I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
317
872260
2000
فقلت: "سأقدم تنازل. سآخذ الأزواج كذلك"
14:34
So I took the husbands along.
318
874260
2000
وقمت بأخذ أزواجهم أيضاً
14:36
Of course, the women were much more intelligent than the men.
319
876260
3000
بالطبع، كن النساء أكثر ذكاء من الرجال
14:39
In six months,
320
879260
2000
خلال ستة أشهر
14:41
how do we train these women?
321
881260
3000
كيف نغير هؤلاء النساء؟
14:44
Sign language.
322
884260
2000
لغة الإشارة
14:46
You don't choose the written word.
323
886260
3000
فإنك لا تختار الكلمة المكتوبة
14:49
You don't choose the spoken word.
324
889260
2000
ولا تختار الكلمة المنطوقة
14:51
You use sign language.
325
891260
3000
بل تستخدم لغة الإشارة
14:54
And in six months
326
894260
2000
وفي ستة أشهر
14:56
they can become solar engineers.
327
896260
4000
يمكنهن أن يصبحن مهندسات طاقة شمسية
15:00
They go back and solar-electrify their own village.
328
900260
3000
يعدن إلى قراهن ويكهربن قراهن بالطاقة الشمسية
15:03
This woman went back
329
903260
2000
عادت هذه المرأة
15:05
and solar-electrified the first village,
330
905260
3000
وقامت بكهربة هذه القرية بالطاقة الشمسية
15:08
set up a workshop --
331
908260
2000
أعدت ورشة عمل
15:10
the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan
332
910260
3000
أول قرية يتم كهربتها بالطاقة الشمسية في أفغانستان
15:13
[was] by the three women.
333
913260
3000
كانت من قبل ثلاث نساء
15:16
This woman
334
916260
2000
هذه المرأة
15:18
is an extraordinary grandmother.
335
918260
2000
هي جدة استثنائية
15:20
55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
336
920260
5000
تبلغ من العمر 55 سنة وقامت بكهربة 200 بيت لي في أفغانستان
15:25
And they haven't collapsed.
337
925260
3000
ولم ينهاروا
15:28
She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan
338
928260
3000
ذهبت بالفعل وتحدثت إلى قسم هندسة في أفغانستان
15:31
and told the head of the department
339
931260
2000
وقالت لرئيسه
15:33
the difference between AC and DC.
340
933260
2000
الفرق بين التيار المتردد والتيار المستمر
15:35
He didn't know.
341
935260
2000
هو لم يكن يعلم
15:37
Those three women have trained 27 more women
342
937260
3000
قمن هؤلاء النساء الثلاث بتدريب 27 إمرأة أخرى
15:40
and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
343
940260
3000
وكهربن 100 قرية بالطاقة الشمسية في أفغانستان
15:43
We went to Africa,
344
943260
3000
ذهبنا إلى أفريقيا
15:46
and we did the same thing.
345
946260
2000
وفعلنا الشيء ذاته
15:48
All these women sitting at one table from eight, nine countries,
346
948260
3000
كل هؤلاء النساء من ثمان أو تسع دول مختلفة مجتمعات على طاولة واحدة
15:51
all chatting to each other, not understanding a word,
347
951260
3000
جميعهن يتكلمن مع بعضهن البعض ولا أحد يفهم الآخر
15:54
because they're all speaking a different language.
348
954260
2000
لأنهن يتحدثن لغات مختلفة
15:56
But their body language is great.
349
956260
2000
ولكن لغة اجسادهن ممتازة
15:58
They're speaking to each other
350
958260
2000
إنهم يتحدثن سوياً
16:00
and actually becoming solar engineers.
351
960260
2000
وبالفعل أصبحن مهندسات طاقة شمسية
16:02
I went to Sierra Leone,
352
962260
3000
ذهبت إلى سيراليون
16:05
and there was this minister driving down in the dead of night --
353
965260
3000
وكان هناك وزير يقود السيارة في جوف الليل
16:08
comes across this village.
354
968260
2000
يعبر من قرب هذه القرية
16:10
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"
355
970260
3000
ويعود ويدخل القرية ويقول: "حسناً، ما القصة؟"
16:13
They said, "These two grandmothers ... "
356
973260
2000
فقالوا: "هاتان الجدتان..."
16:15
"Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.
357
975260
3000
"جدات؟" لم يصدق الوزير الذي يحدث
16:18
"Where did they go?" "Went to India and back."
358
978260
3000
"أين ذهبتا؟" "ذهبتا للهند وعادتا"
16:21
Went straight to the president.
359
981260
2000
ذهب مباشرة إلى الرئيس
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
360
983260
2000
وقال: "هل تعلم أن هناك قرية مكهربة بالطاقة الشمسية في سيراليون؟"
16:25
He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
361
985260
3000
فأجاب: "لا" ذهب نصف مجلس الوزراء ليرى الجدتان في اليوم التالي
16:28
"What's the story."
362
988260
2000
"ما القصة؟"
16:30
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
363
990260
4000
فا إستدعاني وقال: "هل تستطيع تدريب 150 جدة لي؟"
16:34
I said, "I can't, Mr. President.
364
994260
2000
فقلت: "لا أستطيع ياسيدي الرئيس
16:36
But they will. The grandmothers will."
365
996260
2000
لكن هن سيفعلن. الجدتان سيفعلن"
16:38
So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
366
998260
3000
فبنى لي أول مركز بيرفوت للتدريب في سيراليون
16:41
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
367
1001260
4000
وتم تدريب 150 جدة في سيراليون
16:45
Gambia:
368
1005260
2000
غامبيا:
16:47
we went to select a grandmother in Gambia.
369
1007260
3000
ذهبنا لنختار جدة في غامبيا
16:50
Went to this village.
370
1010260
2000
ذهبنا إلى هذه القرية
16:52
I knew which woman I would like to take.
371
1012260
2000
كنت أعرف أي جدة أريد أن آخذ
16:54
The community got together and said, "Take these two women."
372
1014260
3000
إجتمع المجتمع وقال: "خذ هاتين المرأتين"
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1017260
2000
فقلت: "لا، أريد أن آخذ هذه المرأة"
16:59
They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
374
1019260
2000
قالوا: "لماذا؟ إنها لا تعرف اللغة. أنت لا تعرفها"
17:01
I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
375
1021260
3000
فقلت: "أحب لغة الجسد. تعجبني الطريقة التي تتحدث بها"
17:04
"Difficult husband; not possible."
376
1024260
2000
"زوجها صعب: مستحيل"
17:06
Called the husband, the husband came,
377
1026260
2000
استدعيت الزوج وأتى
17:08
swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."
378
1028260
3000
مختال وسياسي وحاملاً هاتفاً نقالاً بيده "مستحيل"
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
379
1031260
3000
"لماذا؟" "أنظر كم هذه المرأة جميلة"
17:14
I said, "Yeah, she is very beautiful."
380
1034260
2000
فقلت: "نعم إنها جميلة جداً"
17:16
"What happens if she runs off with an Indian man?"
381
1036260
2000
"ماذا سيحدث لو هربت مع رجل هندي؟"
17:18
That was his biggest fear.
382
1038260
2000
كان هذا أكبر مخاوفه
17:20
I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
383
1040260
3000
فقلت: "ستكون سعيدة. ستهاتفك على هاتفك النقال"
17:23
She went like a grandmother
384
1043260
3000
ذهبت كجدة
17:26
and came back like a tiger.
385
1046260
2000
وعادت كنمر
17:28
She walked out of the plane
386
1048260
2000
خرجت من الطائرة
17:30
and spoke to the whole press as if she was a veteran.
387
1050260
3000
وتحدثت إلى الصحافة كما لو كانت من المخضرمين
17:33
She handled the national press,
388
1053260
3000
تعاملت مع الصحافة المحلية بشكل جيد
17:36
and she was a star.
389
1056260
2000
وكانت نجمة
17:38
And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"
390
1058260
3000
وحينما عدت بعد ستة أشهر قلت: "أين زوجك؟"
17:41
"Oh, somewhere. It doesn't matter."
391
1061260
2000
"آه، في مكان ما. لا يهم"
17:43
(Laughter)
392
1063260
2000
(ضحك)
17:45
Success story.
393
1065260
2000
قصة نجاح
17:47
(Laughter)
394
1067260
2000
(ضحك)
17:49
(Applause)
395
1069260
3000
(تصفيق)
17:52
I'll just wind up by saying
396
1072260
6000
سأختم فقط بقول
17:58
that I think you don't have to look for solutions outside.
397
1078260
4000
بأنني أعتقد أنك لا تحتاج للبحث عن الحلول بالخارج
18:02
Look for solutions within.
398
1082260
2000
إبحث عن الحلول بالداخل
18:04
And listen to people. They have the solutions in front of you.
399
1084260
3000
واستمع للناس الذين يقدمون الحل أمامك
18:07
They're all over the world.
400
1087260
2000
إنهم في جميع أنحاء العالم
18:09
Don't even worry.
401
1089260
2000
لا تقلق حتى
18:11
Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
402
1091260
3000
لا تسمع للبنك الدولي ولكن استمع للناس على الأرض
18:14
They have all the solutions in the world.
403
1094260
3000
فإن لديهم جميع الحلول في العالم
18:17
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
404
1097260
3000
سأنهي حديثي بإقتباس المهاتما غاندي
18:20
"First they ignore you,
405
1100260
2000
"في الأول يتجاهلونك
18:22
then they laugh at you,
406
1102260
2000
وبعدها يضحكون عليك
18:24
then they fight you,
407
1104260
2000
وبعد ذلك يحاربونك
18:26
and then you win."
408
1106260
2000
ومن ثم تفوز"
18:28
Thank you.
409
1108260
2000
شكراً
18:30
(Applause)
410
1110260
31000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7