Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

550,469 views ・ 2011-10-17

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Sundari Enkhtugs Reviewer: Suvd-Erdene Jargalsaikhan
00:15
I'd like to take you to another world.
0
15260
4000
Би та бүхнийг өөр ертөнц рүү аваачмаар байна.
00:19
And I'd like to share
1
19260
2000
Мөн би 45 жил үргэлжилсэн
00:21
a 45 year-old love story
2
21260
4000
ядуус буюу өдөрт $1-с бага
орлоготой иргэдтэй
00:25
with the poor,
3
25260
3000
өнгөрүүлсэн түүхээ өгүүлмээр байна.
00:28
living on less than one dollar a day.
4
28260
3000
00:33
I went to a very elitist, snobbish,
5
33260
4000
Би Энэтхэгийн дээд зиндааны,
ямбатай, үнэтэй сургуульд сурч,
00:37
expensive education in India,
6
37260
4000
тэр маань намайг үгүй хийх дөхсөн юм.
00:41
and that almost destroyed me.
7
41260
3000
00:46
I was all set
8
46260
2000
Би дипломат, багш, эмч болоход
00:48
to be a diplomat, teacher, doctor --
9
48260
3000
бэлэн болсон байлаа.
00:51
all laid out.
10
51260
4000
Бүгд бэлэн.
00:55
Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion
11
55260
3000
Одоо тэгэж харагддагүй ч би 3 жилийн турш
сквош теннисийн Энэтхэгийн үндэсний аварга байлаа.
00:58
for three years.
12
58260
2000
01:00
(Laughter)
13
60260
2000
(Инээд)
01:02
The whole world was laid out for me.
14
62260
3000
Бүхий л зүйлс өмнө минь бэлэн байлаа.
01:05
Everything was at my feet.
15
65260
2000
Бүх зүйл хөл доор минь.
01:07
I could do nothing wrong.
16
67260
3000
Алдах аргагүй мэт байлаа.
01:10
And then I thought out of curiosity
17
70260
2000
Гэнэт сониуч зандаа хөтлөгдөн
01:12
I'd like to go and live and work
18
72260
2000
тосгонд очиж, амьдарч, ажиллаж,
01:14
and just see what a village is like.
19
74260
2000
ямар байдгийг нь мэдмээр санагдлаа.
01:16
So in 1965,
20
76260
2000
Ингээд 1965 онд,
01:18
I went to what was called the worst Bihar famine in India,
21
78260
4000
би Энэтхэгийн хамгийн аймшигт, өлсгөлөнгөөр дүүрэн Бихар муж руу явж,
01:22
and I saw starvation, death,
22
82260
3000
өлсгөлөн, үхэл, хоол ундны дутагдлаас болж
01:25
people dying of hunger, for the first time.
23
85260
3000
хүмүүс үхэж байхыг анх удаагаа харлаа.
01:28
It changed my life.
24
88260
3000
Энэ миний амьдралыг өөрчилсөн юм.
01:31
I came back home,
25
91260
2000
Гэртээ эргэж ирээд
01:33
told my mother,
26
93260
2000
би ээждээ ингэж хэллээ:
01:35
"I'd like to live and work in a village."
27
95260
3000
"Би тосгонд амьдарч ажилламаар байна."
01:38
Mother went into a coma.
28
98260
2000
Ээж маань ухаан алдсан.
01:40
(Laughter)
29
100260
3000
(Инээд)
01:43
"What is this?
30
103260
2000
"Юу гэнэ ээ?
01:45
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,
31
105260
3000
Бүх зүйлс гар доор чинь,
шилдэг ажил чамайг хүлээж байна.
01:48
and you want to go and work in a village?
32
108260
2000
Тэгэхэд чи тосгонд амьдарч, ажилламаар байгаа юм уу?
01:50
I mean, is there something wrong with you?"
33
110260
2000
Чи зүгээр үү?"
01:52
I said, "No, I've got the best eduction.
34
112260
2000
Би "Үгүй ээ, би хамгийн сайн боловсролыг эзэмшсэн.
01:54
It made me think.
35
114260
2000
Бодож үзээд би
01:56
And I wanted to give something back
36
116260
3000
өөрийн чадлаар эргээд тустай зүйлс
01:59
in my own way."
37
119260
2000
хийхийг хүссэн юм.
02:01
"What do you want to do in a village?
38
121260
2000
"Чи тосгонд юу хийнэ гэж?
02:03
No job, no money,
39
123260
2000
Ажил байхгүй, мөнгө олохгүй,
02:05
no security, no prospect."
40
125260
2000
баталгаагүй, ирээдүйгүй шүү дээ."
02:07
I said, "I want to live
41
127260
2000
"Би тэнд 5 жил амьдарч
02:09
and dig wells for five years."
42
129260
3000
худаг ухмаар байна" гэв.
02:12
"Dig wells for five years?
43
132260
2000
"5 жил худаг ухах аа?
02:14
You went to the most expensive school and college in India,
44
134260
3000
Чи Энэтхэгийн хамгийн үнэтэй сургуулиудад явчихаад
02:17
and you want to dig wells for five years?"
45
137260
2000
одоо 5 жил худаг ухмаар байгаа юм уу?"
02:19
She didn't speak to me for a very long time,
46
139260
4000
Ээж надтай маш удаан яриагүй,
учир нь тэр намайг гэр бүлийнхээ урмыг хугаллаа гэж бодсон.
02:23
because she thought I'd let my family down.
47
143260
3000
02:28
But then,
48
148260
2000
Гэвч би
02:30
I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills
49
150260
3000
үгээгүй ядуусын чаддаг, мэддэг
итгэмээргүй чадваруудтай танилцсан.
02:33
that very poor people have,
50
153260
2000
02:35
which are never brought into the mainstream --
51
155260
3000
Хэзээ ч олон нийтэд хүрдэггүй зүйлс.
Олон нийт мэддэггүй, хүндэлдэггүй болон
02:38
which is never identified, respected,
52
158260
2000
02:40
applied on a large scale.
53
160260
2000
том хүрээнд хэрэглэгддэггүй чадварууд.
02:42
And I thought I'd start a Barefoot College --
54
162260
2000
Ингээд би Barefoot College-г нээе гэж бодсон юм.
02:44
college only for the poor.
55
164260
2000
Зөвхөн ядууст зориулсан коллеж.
02:46
What the poor thought was important
56
166260
2000
Ядуусын хувьд чухал мэдлэгийг
02:48
would be reflected in the college.
57
168260
3000
сургууль тусган заах болно.
02:52
I went to this village for the first time.
58
172260
2000
Би анх удаа тосгонд ирлээ.
02:54
Elders came to me
59
174260
2000
Хөгшчүүл намайг тойрон
02:56
and said, "Are you running from the police?"
60
176260
2000
"Чи цагдаагаас зугтаж байгаа юм уу?" гэлээ.
02:58
I said, "No."
61
178260
2000
03:00
(Laughter)
62
180260
3000
Би: "Үгүй."
(Инээд)
03:04
"You failed in your exam?"
63
184260
2000
"Шалгалтандаа унаа юу?"
03:06
I said, "No."
64
186260
2000
Би дахин: "Үгүй."
03:08
"You didn't get a government job?" I said, "No."
65
188260
3000
"Төрд ажилд орж чадсангүй юу" гэхэд нь би "Үгүй" гэв.
03:11
"What are you doing here?
66
191260
2000
"Энд юу хийж байгаа юм?
03:13
Why are you here?
67
193260
2000
Яагаад энд ирсэн юм?
03:15
The education system in India
68
195260
2000
Энэтхэгийн боловсролын систем
03:17
makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
69
197260
3000
та нарт Парис, Шинэ Дели, Цүрихийг харуулдаг биз дээ,
03:20
what are you doing in this village?
70
200260
2000
энэ тосгонд юу хийж байгаа юм?
03:22
Is there something wrong with you you're not telling us?"
71
202260
3000
Ямар нэг болохгүй юмыг биднээс нууж байгаа юм уу?"
03:25
I said, "No, I want to actually start a college
72
205260
3000
Би "Үгүй ээ, би зөвхөн ядууст зориулсан
03:28
only for the poor.
73
208260
2000
коллеж нээмээр байна.
03:30
What the poor thought was important would be reflected in the college."
74
210260
3000
Ядуусын хувьд чухал мэдлэг, чадварыг эзэмшүүлэх сургууль."
03:33
So the elders gave me some very sound and profound advice.
75
213260
4000
Ингээд хөгшчүүл надад маш үнэтэй, өгөөжтэй зөвөлгөөнүүд өгөв.
03:37
They said, "Please,
76
217260
2000
Тэд надаас "Гуйя,
03:39
don't bring anyone with a degree and qualification
77
219260
3000
сургуульдаа эрдмийн зэрэг, үнэмлэхтэй хүмүүс
03:42
into your college."
78
222260
2000
битгий оруулаарай" гэж гуйв.
03:44
So it's the only college in India
79
224260
3000
Энэ бол Энэтхэг дэх
03:47
where, if you should have a Ph.D. or a Master's,
80
227260
3000
Доктор, магистрийн дипломтой хүмүүс
03:50
you are disqualified to come.
81
230260
2000
шууд тэнцдэггүй цорын ганц коллеж.
03:52
You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout
82
232260
5000
Манай сургуульд элсэхийн тулд та сургуульд сураагүй,
хөөгдсөн, эсвэл сургуулиа хаясан байх хэрэгтэй.
03:57
to come to our college.
83
237260
3000
04:00
You have to work with your hands.
84
240260
2000
Та хар ажил хийх болно.
04:02
You have to have a dignity of labor.
85
242260
2000
Хөдөлмөрийг хүндэлж сурах хэрэгтэй.
04:04
You have to show that you have a skill that you can offer to the community
86
244260
3000
Та нийгэмд хэрэгтэй ур чадвартай ба нийгэмд
04:07
and provide a service to the community.
87
247260
3000
үйлчилж чадна гэдгээ харуулах хэрэгтэй.
04:10
So we started the Barefoot College,
88
250260
3000
Ингээд бид Barefoot College-г нээж,
мэргэшүүлэх гэдгийг шинээр тодорхойлсон.
04:13
and we redefined professionalism.
89
253260
2000
04:15
Who is a professional?
90
255260
2000
Мэргэжилтэн гэж хэн бэ?
04:17
A professional is someone
91
257260
2000
Мэргэжилтэн гэдэг бол
04:19
who has a combination of competence,
92
259260
2000
өрсөлдөх чадвар, өөртөө итгэх итгэл ба
04:21
confidence and belief.
93
261260
3000
үнэт зүйлсийг нэгтгэсэн хүн.
04:24
A water diviner is a professional.
94
264260
3000
Ус илрүүлэгч бол мэргэжилтэн.
04:27
A traditional midwife
95
267260
2000
Уламжлалт гэрийн эзэгтэй
04:29
is a professional.
96
269260
2000
мөн мэргэжилтэн.
04:31
A traditional bone setter is a professional.
97
271260
3000
Уламжлалт бариач нар ч мөн адил.
04:34
These are professionals all over the world.
98
274260
2000
Эдгээр мэргэжилтнүүд дэлхий даяар байдаг.
04:36
You find them in any inaccessible village around the world.
99
276260
4000
Тэд хүрэх боломжгүй тосгон бүрт бий.
04:40
And we thought that these people should come into the mainstream
100
280260
3000
Би олны анхаарлыг эдгээр хүмүүст татаж, тэдний мэдлэг,
04:43
and show that the knowledge and skills that they have
101
283260
3000
чадварыг бүх нийтэд хамааралтай гэдгийг харуулахыг
04:46
is universal.
102
286260
2000
хүссэн юм.
04:48
It needs to be used, needs to be applied,
103
288260
2000
Ийм мэдлэг, чадварыг ашиглаж, хэрэглэж,
04:50
needs to be shown to the world outside --
104
290260
2000
гадны ертөнцөд харуулах ёстой гэдгийг --
04:52
that these knowledge and skills
105
292260
2000
мөн өнөө үед ч чухал ач холбогдолтой гэдгийг
04:54
are relevant even today.
106
294260
4000
харуулахыг хүссэн юм.
04:58
So the college works
107
298260
2000
Коллеж Махатма Гандигийн
05:00
following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
108
300260
4000
амьдрал ба ажлын хэв маягийг мөрддөг.
05:04
You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
109
304260
4000
Та шалан дээр идэж, унтаж, ажиллана.
05:08
There are no contracts, no written contracts.
110
308260
2000
Гэрээ, бичгэн гэрээ гэж байхгүй.
05:10
You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
111
310260
3000
Надтай 20 жил хамт байж, маргааш явж ч болно.
05:13
And no one can get more than $100 a month.
112
313260
3000
Мөн хэн ч сард $100-с илүү цалин авахгүй.
05:16
You come for the money, you don't come to Barefoot College.
113
316260
3000
Мөнгө олох гэсэн бол Barefoot College таны байх газар биш.
05:19
You come for the work and the challenge,
114
319260
2000
Та ажил ба сорилтын төлөө ирвэл
05:21
you'll come to the Barefoot College.
115
321260
2000
Barefoot College таныг хүлээн авна.
05:23
That is where we want you to try crazy ideas.
116
323260
3000
Таны хэвийн бус санаануудаа туршиж үзэх газар.
05:26
Whatever idea you have, come and try it.
117
326260
2000
Ямар ч санаа гаргасан, ирээд, туршаад үз.
05:28
It doesn't matter if you fail.
118
328260
2000
Бүтэлгүйтэх хамаагүй.
05:30
Battered, bruised, you start again.
119
330260
3000
Хөхөрсөн, хавдсан ч дахиад эхэл.
05:33
It's the only college where the teacher is the learner
120
333260
3000
Энэ бол багш нь сурагч, сурагч нь багш
05:36
and the learner is the teacher.
121
336260
3000
цорын ганц коллеж.
05:39
And it's the only college where we don't give a certificate.
122
339260
3000
Энэ бол мэргэжлийн үнэмлэх олгодоггүй цорын ганц коллеж.
05:42
You are certified by the community you serve.
123
342260
3000
Та үйлчилдэг нийгэмлээгээрээ өөрийгөө үнэлүүлнэ.
05:45
You don't need a paper to hang on the wall
124
345260
2000
Өөрийгөө инженер гэдгээ батлахын тулд
05:47
to show that you are an engineer.
125
347260
3000
ханан дээр өлгөдөг цаастай байх шаардлагагүй.
05:52
So when I said that,
126
352260
2000
Намайг ингэж хэлэхэд тэд,
05:54
they said, "Well show us what is possible. What are you doing?
127
354260
3000
"Юу боломжтойг бидэнд харуул л даа. Та нар юу хийдэг юм бэ дээ?
05:57
This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
128
357260
4000
Баталж харуулж чадахгүй бол хий хоосноос өөрцгүй шүү дээ" гэв.
06:01
So we built the first Barefoot College
129
361260
3000
Ингээд бид анхны Barefoot College-г
06:04
in 1986.
130
364260
3000
1986 онд байгуулсан.
06:07
It was built by 12 Barefoot architects
131
367260
2000
Уншиж, бичиж чаддаггүй
06:09
who can't read and write,
132
369260
2000
Barefoot-н 12 архитектор сургуулийн барилгыг
06:11
built on $1.50 a sq. ft.
133
371260
3000
1 м2 нь $1.50 үнэтэй газарт байгуулсан.
06:14
150 people lived there, worked there.
134
374260
4000
Тэнд 150 хүн амьдарч, ажиллаж байлаа.
06:18
They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
135
378260
3000
Тэд 2002 онд Агра Хан Архитекторын шагналыг хүртсэн.
06:21
But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
136
381260
3000
Хүмүүс мэргэжлийн архитектор үүний ард байж магад гэж сэжиглэсэн.
06:24
I said, "Yes, they made the blueprints,
137
384260
2000
Би "Тийм, тэд схемийг гаргасан, гэхдээ
06:26
but the Barefoot architects actually constructed the college."
138
386260
4000
Barefoot-н барилгачид коллежийг гараараа барьсан" гэв.
06:31
We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
139
391260
3000
Тэд бидэнд итгээгүй улмаас бид $50'000-н шагналыг
06:34
because they didn't believe us,
140
394260
2000
буцаасан цорын ганц хүмүүс.
06:36
and we thought that they were actually casting aspersions
141
396260
4000
Тэд Тилон дахь Barefoot-н барилгачдын нэр хүндэд
06:40
on the Barefoot architects of Tilonia.
142
400260
3000
халдаж магад гэж бид болгоомжилсон юм.
06:43
I asked a forester --
143
403260
2000
Би ойн мэргэжилтэн буюу
06:45
high-powered, paper-qualified expert --
144
405260
3000
эрх мэдэл, цаасан үнэмлэхтэй мэргэжилтнээс
06:48
I said, "What can you build in this place?"
145
408260
3000
"Энэ газар та юу барьж чадах вэ" гэж асуусан.
06:51
He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.
146
411260
2000
Тэр хөрсийг нэг харчихаад, "Мартаж үз. Боломжгүй.
06:53
Not even worth it.
147
413260
2000
Оролдоод ч хэрэггүй.
06:55
No water, rocky soil."
148
415260
2000
Усгүй, чулуулаг хөрс байна" гэсэн.
06:57
I was in a bit of a spot.
149
417260
2000
Би бага зэрэг хүнд байдалд орлоо.
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the old man in village
150
419260
2000
Би "За, би тосгоны өвгөн дээр очиж,
07:01
and say, 'What should I grow in this spot?'"
151
421260
3000
"Би энэ хэсэг газар юу тарих хэрэгтэй вэ" гэж асууна" гэлээ.
07:04
He looked quietly at me and said,
152
424260
2000
Хөгшин над руу чимээгүй хараад,
07:06
"You build this, you build this, you put this, and it'll work."
153
426260
2000
"Энийг бариад, энийг тавиад, болно доо" гэв.
07:08
This is what it looks like today.
154
428260
3000
Өнөөдөр иймэрхүү болсон байгаа.
07:12
Went to the roof,
155
432260
2000
Барилгын дээвэр дээр очтол
07:14
and all the women said, "Clear out.
156
434260
2000
эмэгтэйчүүд бүгд "Эндээс яв.
07:16
The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
157
436260
3000
Эрчүүдтэй бид технологоо хуваалцахгүй тул та нар явах болж дээ.
07:19
This is waterproofing the roof."
158
439260
2000
Энэ бол дээврээс ус нэвтрүүлэхгүй байх арга" гэв.
07:21
(Laughter)
159
441260
2000
(Инээд)
07:23
It is a bit of jaggery, a bit of urens
160
443260
3000
Бага зэрэг хатуу бор сахар, жижиг сажиг зүйлс болон
07:26
and a bit of other things I don't know.
161
446260
2000
миний мэдэхгүй зүйлсийг хольж хийдэг арга.
07:28
But it actually doesn't leak.
162
448260
2000
Гэхдээ хэзээ ч ус алддаггүй.
07:30
Since 1986, it hasn't leaked.
163
450260
3000
1986 оноос хойш ус алдаагүй.
07:33
This technology, the women will not share with the men.
164
453260
3000
Эмэгтэйчүүд энэ аргаа эрэгтэйчүүдтэй хуваалцдаггүй.
07:36
(Laughter)
165
456260
3000
(Инээд)
07:39
It's the only college
166
459260
2000
Энэ бол бүрэн нарны
07:41
which is fully solar-electrified.
167
461260
4000
эрчим хүчээр ажилладаг цорын ганц коллеж.
07:45
All the power comes from the sun.
168
465260
2000
Бүх эрчим хүчийг нарнаас гарган авдаг.
07:47
45 kilowatts of panels on the roof.
169
467260
2000
Дээвэр дээр 45 клВаттын хавтан бий.
07:49
And everything works off the sun for the next 25 years.
170
469260
2000
Дараагийн 25 жил бүх зүйлс нараар ажиллана.
07:51
So long as the sun shines,
171
471260
2000
Нар л гийж байвал,
07:53
we'll have no problem with power.
172
473260
2000
бид эрчим хүчний асуудалд орохгүй.
07:55
But the beauty is
173
475260
2000
Хамгийн сайхан нь
07:57
that is was installed
174
477260
3000
үүнийг суурилуулсан хүн бол
08:00
by a priest, a Hindu priest,
175
480260
3000
Хинду лам ба
тэр 8 жил л бага сургуульд сурч,
08:03
who's only done eight years of primary schooling --
176
483260
3000
хэзээ ч ахлах сургууль, коллежид сурч байгаагүй юм.
08:06
never been to school, never been to college.
177
486260
3000
08:09
He knows more about solar
178
489260
2000
Тэр нарны эрчим хүчийг дэлхий дээрх
08:11
than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
179
491260
4000
миний мэдэх ямар ч хүнээс илүү мэддэг гэж би баттай хэлнэ.
08:17
Food, if you come to the Barefoot College,
180
497260
2000
Barefoot College-д
08:19
is solar cooked.
181
499260
3000
хоолыг нарны эрчим хүчээр болгодог.
08:22
But the people who fabricated that solar cooker
182
502260
3000
Харин тэр нараар ажилладаг зуухыг
08:25
are women,
183
505260
3000
эмэгтэй хүмүүс бүтээсэн ба
тэд бол үсэг бичиг тайлагдаагүй ч
08:28
illiterate women,
184
508260
2000
08:30
who actually fabricate
185
510260
2000
дэлхий дээрх хамгийн боловсон
08:32
the most sophisticated solar cooker.
186
512260
2000
нарны зуухыг бүтээдэг хүмүүс.
08:34
It's a parabolic Scheffler solar cooker.
187
514260
3000
Энэ бол хүнхэр, Шеффлер нарны зуух.
08:40
Unfortunately, they're almost half German,
188
520260
4000
Маш нарийн, чанартай хийгддэг тул
бараг л хагас Герман гэж болно.
08:44
they're so precise.
189
524260
2000
08:46
(Laughter)
190
526260
2000
(Инээд)
08:48
You'll never find Indian women so precise.
191
528260
3000
Та хаанаас ч ийм нарийн Энэтхэг эмэгтэйчүүдийг олохгүй.
08:52
Absolutely to the last inch,
192
532260
2000
Эцсийн сөөм хүртэл нягтласаар
08:54
they can make that cooker.
193
534260
2000
нарны зуухаа хийнэ.
08:56
And we have 60 meals twice a day
194
536260
2000
Бид нарны эрчим хүчээр болгосон
08:58
of solar cooking.
195
538260
2000
60 хоолыг өдөрт 2 удаа иддэг.
09:00
We have a dentist --
196
540260
2000
Бидэнд шүдний эмч бий:
09:02
she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.
197
542260
3000
эмээ, бичиг үсэг мэдэхгүй ч шүдний эмч.
09:05
She actually looks after the teeth
198
545260
2000
Тэрээр нийт
09:07
of 7,000 children.
199
547260
3000
7'000 хүүхдийн шүдийг анхаардаг.
09:11
Barefoot technology:
200
551260
2000
Barefoot технологи:
09:13
this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --
201
553260
3000
энэ бол 1986 он. Ямар ч инженэр, архитекторын толгойд ороогүй ч
09:16
but we are collecting rainwater from the roofs.
202
556260
3000
бид дээврээсээ борооны ус хуримтлуулдаг.
09:19
Very little water is wasted.
203
559260
2000
Маш бага усыг ашиглалгүй орхидог.
09:21
All the roofs are connected underground
204
561260
2000
Бүх дээвэр газар доорхи 400'000 литрийн
09:23
to a 400,000 liter tank,
205
563260
2000
савтай холбоотой тул
09:25
and no water is wasted.
206
565260
2000
хэзээ ч ус үрдэггүй.
09:27
If we have four years of drought, we still have water on the campus,
207
567260
3000
Ган болж 4 жил үргэлжилсэн ч манай сургууль устай байна.
09:30
because we collect rainwater.
208
570260
2000
Учир нь бид борооны усаа хуримтлуулдаг.
09:32
60 percent of children don't go to school,
209
572260
3000
Хүүхдүүдийн 60% сургуульд явдаггүй,
09:35
because they have to look after animals --
210
575260
2000
учир нь тэд малаа маллах хэрэгтэй:
09:37
sheep, goats --
211
577260
2000
хонь, ямаа маллах,
09:39
domestic chores.
212
579260
2000
гэр орны ажил гээд л.
09:41
So we thought of starting a school
213
581260
3000
Иймд бид хүүхдийн шөнийн сургууль
09:44
at night for the children.
214
584260
2000
ажиллуулахаар шийдсэн юм.
09:46
Because the night schools of Tilonia,
215
586260
2000
Тилоны шөнийн сургуулийн ачаар
09:48
over 75,000 children have gone through these night schools.
216
588260
3000
75'000 гарам хүүхдүүд сурч, боловсорсон.
09:51
Because it's for the convenience of the child;
217
591260
2000
Энэ бол хүүхдэд зориулсан зүйл;
09:53
it's not for the convenience of the teacher.
218
593260
2000
багшийн төлөө биш.
09:55
And what do we teach in these schools?
219
595260
2000
Харин энэ сургуульд бид юу заадаг бол?
09:57
Democracy, citizenship,
220
597260
2000
Ардчилал, иргэн байх,
09:59
how you should measure your land,
221
599260
3000
яаж газраа хэмжих вэ,
10:02
what you should do if you're arrested,
222
602260
2000
баривчлагдвал юу хийх вэ,
10:04
what you should do if your animal is sick.
223
604260
4000
мал нь өвдвөл яах хэрэгтэй зэргийг
10:08
This is what we teach in the night schools.
224
608260
2000
бид шөнийн сургуульд заадаг.
10:10
But all the schools are solar-lit.
225
610260
3000
Гэхдээ бүх сургууль нарны эрчим хүчээр ажилладаг.
10:13
Every five years
226
613260
2000
5 жил тутам
10:15
we have an election.
227
615260
2000
бид сонгууль явуулдаг.
10:17
Between six to 14 year-old children
228
617260
4000
6-с 14 насны хүүхдүүд
ардчилсан үйл хэрэгт оролцож,
10:21
participate in a democratic process,
229
621260
3000
10:24
and they elect a prime minister.
230
624260
4000
ерөнхий сайдаа сонгодог.
10:28
The prime minister is 12 years old.
231
628260
3000
Манай ерөнхий сайд 12 настай ба
10:32
She looks after 20 goats in the morning,
232
632260
2000
өглөөдөө 20 ямаа маллаж,
10:34
but she's prime minister in the evening.
233
634260
3000
оройдоо ерөнхий сайд болдог.
10:37
She has a cabinet,
234
637260
2000
Тэр танхимтай, боловсрол,
10:39
a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
235
639260
3000
эрчим хүч, эрүүл мэндийн сайдуудтай.
10:42
And they actually monitor and supervise
236
642260
2000
Тэд 150 сургууль, 7'000 хүүхдүүдийг
10:44
150 schools for 7,000 children.
237
644260
3000
ажиглаж, чиглүүлж байдаг.
10:49
She got the World's Children's Prize five years ago,
238
649260
2000
Ерөнхий сайд охин 5 жилийн өмнө
10:51
and she went to Sweden.
239
651260
2000
Дэлхийн Хүүхдийн Шагналыг авч, Швед явсан.
10:53
First time ever going out of her village.
240
653260
2000
Анх удаа тосгоноосоо гарч үзсэн.
10:55
Never seen Sweden.
241
655260
3000
Хэзээ ч Шведэд очиж байгаагүй ч
10:58
Wasn't dazzled at all by what was happening.
242
658260
2000
болж буй үйл явдалд огт гайхшрахгүй байв.
11:00
And the Queen of Sweden, who's there,
243
660260
2000
Тэнд байсан Шведийн Хатан хаан над руу эргэж,
11:02
turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?
244
662260
3000
"Та энэ хүүхдээс яаж ийм өөртөө итгэлтэй байдгийг асууж болох уу?
11:05
She's only 12 years old,
245
665260
2000
Тэр 12-хон настай хэдий ч
11:07
and she's not dazzled by anything."
246
667260
3000
юунаас ч айж, сүрдэхгүй юм" гэв.
11:10
And the girl, who's on her left,
247
670260
3000
Хатны зүүн талд зогсож буй сайд охин
11:13
turned to me and looked at the queen straight in the eye
248
673260
3000
над руу эргээд, хатны нүд рүү эгц харж,
11:16
and said, "Please tell her I'm the prime minister."
249
676260
3000
"Хатанд намайг ерөнхий сайд гэдгийг хэлнэ үү" гэв.
11:19
(Laughter)
250
679260
2000
(Инээд)
11:21
(Applause)
251
681260
8000
(Алга ташилт)
11:29
Where the percentage of illiteracy is very high,
252
689260
4000
Боловсролын түвшин эрс муу газруудад
11:33
we use puppetry.
253
693260
3000
бид хүүхэлдэй ашигладаг.
11:36
Puppets is the way we communicate.
254
696260
3000
Хүүхэлдэйгээр бид харилцдаг.
11:45
You have Jokhim Chacha
255
705260
3000
Энэ бол 300 настай
11:48
who is 300 years old.
256
708260
4000
Жоким Чача.
11:52
He is my psychoanalyst. He is my teacher.
257
712260
3000
Тэр бол миний психоаналист, багш,
11:55
He's my doctor. He's my lawyer.
258
715260
2000
эмч, хуульч,
11:57
He's my donor.
259
717260
2000
миний ивээн тэтгэгч.
11:59
He actually raises money,
260
719260
2000
Тэр хандив цуглуулж,
12:01
solves my disputes.
261
721260
3000
маргааныг шийдвэрлэдэг.
12:04
He solves my problems in the village.
262
724260
3000
Тэр тосгон дахь асуудлуудыг маань шийдвэрлэж өгдөг.
12:07
If there's tension in the village,
263
727260
2000
Тосгоны хүмүүсийн харилцаа муудаж,
12:09
if attendance at the schools goes down
264
729260
2000
эсвэл сургуулийн ирц багасвал,
12:11
and there's a friction between the teacher and the parent,
265
731260
2000
багш, эцэг эхийн хооронд үл ойлголцол үүсвэл,
12:13
the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village
266
733260
3000
хүүхэлдэй багш, эцэг эхийг бүх тосгоны өмнө дуудаж гарган,
12:16
and says, "Shake hands.
267
736260
2000
"Гар барилц. Хүүхдүүдийн
12:18
The attendance must not drop."
268
738260
2000
ирц муудаж болохгүй" гэнэ.
12:22
These puppets
269
742260
2000
Энэ хүүхэлдэйнүүдийг бид
12:24
are made out of recycled World Bank reports.
270
744260
2000
Дэлхий Банкны тайланг дахин боловсруулж хийдэг.
12:26
(Laughter)
271
746260
2000
(Инээд)
12:28
(Applause)
272
748260
7000
(Алга ташилт)
12:35
So this decentralized, demystified approach
273
755260
4000
Энэхүү төвлөрсөн бус, ойлгомжтой систем бүхий
12:39
of solar-electrifying villages,
274
759260
2000
нарны эрчим хүчний системийг
12:41
we've covered all over India
275
761260
2000
бид одоо Энэтхэг даяар, Ладакаас
12:43
from Ladakh up to Bhutan --
276
763260
3000
Бутан хүртэл нэвтрүүлсэн.
12:48
all solar-electrified villages
277
768260
2000
Нарны эрчим хүчтэй тосгон бүрийг
12:50
by people who have been trained.
278
770260
3000
сургалтанд хамрагдсан хүмүүс эрчим хүчтэй болгосон.
Бид Ладакд очоод,
12:54
And we went to Ladakh,
279
774260
2000
12:56
and we asked this woman --
280
776260
2000
нэгэн бүсгүйтэй ярилцлаа.
12:58
this, at minus 40, you have to come out of the roof,
281
778260
3000
-40 градусын хүйтэнд гэр нь цасанд хучигддаг тул
13:01
because there's no place, it was all snowed up on both sides --
282
781260
3000
гэрээсээ дээврээр гарахаас өөр аргагүй газар байлаа.
13:04
and we asked this woman,
283
784260
2000
Энэ тосгоны бүсгүйгээс бид,
13:06
"What was the benefit you had
284
786260
2000
"Нарны эрчим хүч таны хувьд
13:08
from solar electricity?"
285
788260
2000
хэрхэн тус болсон бэ?" гэхэд,
13:10
And she thought for a minute and said,
286
790260
2000
Бүсгүй хэсэг бодсны дараагаар,
13:12
"It's the first time I can see my husband's face in winter."
287
792260
4000
"Би өвөл нөхрийнхөө царайг анх удаа харсан юм байна" гэв.
13:16
(Laughter)
288
796260
3000
(Инээд)
13:19
Went to Afghanistan.
289
799260
2000
Афганистанд очлоо.
13:21
One lesson we learned in India
290
801260
5000
Бидний Энэтхэгт ажиллаад сурсан зүйл бол
13:26
was men are untrainable.
291
806260
4000
эрэгтэйчүүдийг сургах боломжгүй.
13:30
(Laughter)
292
810260
4000
(Инээд)
13:34
Men are restless,
293
814260
2000
Эрчүүд тавьтаргүй,
13:36
men are ambitious,
294
816260
2000
хэт их амбицтай,
13:38
men are compulsively mobile,
295
818260
3000
нэг газраа тогтдоггүй ба
13:41
and they all want a certificate.
296
821260
2000
бүгд үнэмлэх, гэрчилгээ нэхдэг.
13:43
(Laughter)
297
823260
2000
(Инээд)
13:45
All across the globe, you have this tendency
298
825260
3000
Дэлхий даяар эрэгтэйчүүд батламж, дипломны араас
13:48
of men wanting a certificate.
299
828260
2000
хөөцөлдөж байгааг харж болно.
13:50
Why? Because they want to leave the village
300
830260
3000
Яагаад гээч? Тэд тосгоноо орхиж, хот явж,
13:53
and go to a city, looking for a job.
301
833260
3000
ажил хайхыг хүсдэг.
13:56
So we came up with a great solution:
302
836260
3000
Ингээд бид гайхалтай шийдэл оллоо:
13:59
train grandmothers.
303
839260
2000
эмээ нарыг сургая.
14:03
What's the best way of communicating
304
843260
2000
Өнөө үед харилцаа холбоо тогтоох
14:05
in the world today?
305
845260
2000
дэлхий дээрх хамгийн шилдэг арга юу вэ?
14:07
Television? No.
306
847260
2000
Телевиз? Үгүй.
14:09
Telegraph? No.
307
849260
2000
Телеграф шуудан? Үгүй.
14:11
Telephone? No.
308
851260
2000
Телефон утас? Үгүй.
14:13
Tell a woman.
309
853260
2000
Эмэгтэй хүнд хэлэх.
14:15
(Laughter)
310
855260
3000
(Инээд)
14:18
(Applause)
311
858260
4000
(Алга ташилт)
14:22
So we went to Afghanistan for the first time,
312
862260
2000
Ингээд бид анх Афганистанд ирээд,
14:24
and we picked three women
313
864260
2000
3 хүүхэн сонгоод, "Бид тэднийг
14:26
and said, "We want to take them to India."
314
866260
2000
Энэтхэг рүү авч явмаар байна" гэхэд хүмүүс:
14:28
They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
315
868260
2000
"Бүтэхгүй. Тэд өрөөнөөсөө гардаггүй байхад
14:30
and you want to take them to India."
316
870260
2000
яаж Энэтхэг рүү явах билээ" гэв.
14:32
I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
317
872260
2000
"Би буулт хийе. Нөхрүүдийг нь авч явъя" гэлээ.
14:34
So I took the husbands along.
318
874260
2000
Ингээд бид нөхрүүдийг нь хамт авч явлаа.
14:36
Of course, the women were much more intelligent than the men.
319
876260
3000
Мэдээж, эмэгтэйчүүд эрэгтэйчүүдээс илүү ухаантай байсан.
14:39
In six months,
320
879260
2000
Хэрхэн эдгээр хүүхнүүдийг
14:41
how do we train these women?
321
881260
3000
зургаан сарын дотор сургах вэ?
14:44
Sign language.
322
884260
2000
Дохион хэл.
14:46
You don't choose the written word.
323
886260
3000
Бичгэн хэл хэрэглэхгүй.
14:49
You don't choose the spoken word.
324
889260
2000
Яриан хэл ч ашиглахгүй.
14:51
You use sign language.
325
891260
3000
Дохио, зангаагаар ойлголцно.
14:54
And in six months
326
894260
2000
Ингээд зургаан сарын дотор тэд
14:56
they can become solar engineers.
327
896260
4000
нарны эрчим хүчний инженерүүд боллоо.
15:00
They go back and solar-electrify their own village.
328
900260
3000
Тэд тосгондоо буцаж, нарны эрчим хүч тосгондоо нэвтрүүлнэ.
15:03
This woman went back
329
903260
2000
Энэ бүсгүй гэртээ буцаад
15:05
and solar-electrified the first village,
330
905260
3000
хамгийн анхны тосгоныг нарны эрчим хүчээр хангаж,
15:08
set up a workshop --
331
908260
2000
сургалт явуулсан.
15:10
the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan
332
910260
3000
Ийнхүү 3 бүсгүй Афганистаны тосгоныг
15:13
[was] by the three women.
333
913260
3000
анх удаа нарны эрчим хүчээр бүрэн хангасан.
15:16
This woman
334
916260
2000
Энэ эмэгтэй бол
15:18
is an extraordinary grandmother.
335
918260
2000
гайхалтай эмээ.
15:20
55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
336
920260
5000
55 настай ба Афганистанд 200 байшинг нарны эрчим хүчээр хангасан.
15:25
And they haven't collapsed.
337
925260
3000
Одоо ч ажиллаж байгаа.
15:28
She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan
338
928260
3000
Тэр Афганистаны инженерчлэлийн хэлтэст очиж,
15:31
and told the head of the department
339
931260
2000
хэлтсийн даргад AC, DC-н
15:33
the difference between AC and DC.
340
933260
2000
ялгааг тайлбарлаж өгсөн.
15:35
He didn't know.
341
935260
2000
Хэлтсийн дарга мэддэггүй байж.
15:37
Those three women have trained 27 more women
342
937260
3000
Тэр 3 бүсгүй 27 бүсгүйг сургаж,
15:40
and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
343
940260
3000
Афганистанд 100 тосгонг нарны эрчим хүчээр хангасан.
15:43
We went to Africa,
344
943260
3000
Бид Африкт очин,
15:46
and we did the same thing.
345
946260
2000
үүнтэй адилаар ажиллаа.
15:48
All these women sitting at one table from eight, nine countries,
346
948260
3000
8, 9 орноос ирсэн бүсгүйчүүд нэг ширээнд сууж,
15:51
all chatting to each other, not understanding a word,
347
951260
3000
бие биентэйгээ чалчсан ч, нэг ч үг ойлгохгүй.
15:54
because they're all speaking a different language.
348
954260
2000
Учир нь тэд бүгд өөр хэлтэй.
15:56
But their body language is great.
349
956260
2000
Гэхдээ тэдний дохион хэл үнэхээр мундаг.
15:58
They're speaking to each other
350
958260
2000
Тэд ярихын зэрэгцээ,
16:00
and actually becoming solar engineers.
351
960260
2000
нарны эрчим хүчний инженерүүд болж байгаа.
16:02
I went to Sierra Leone,
352
962260
3000
Сиерра Лионд мөн ажилласан.
16:05
and there was this minister driving down in the dead of night --
353
965260
3000
Шөнө дунд машинтай явж байсан сайд
16:08
comes across this village.
354
968260
2000
нэгэн тосгоноор дайрах болов.
16:10
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"
355
970260
3000
Эргэж ирэн, тосгоныхноос, "За энд юу болсон билээ?" гэхэд
16:13
They said, "These two grandmothers ... "
356
973260
2000
тосгоны иргэд "Энэ хоёр эмээ.."
16:15
"Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.
357
975260
3000
"Эмээ нар аа?" Сайд болж буй зүйлд итгэсэнгүй.
16:18
"Where did they go?" "Went to India and back."
358
978260
3000
"Тэд хаачсан юм?" "Энэтхэг явчихаад эргээд ирсэн."
16:21
Went straight to the president.
359
981260
2000
Сайд даруй ерөнхийлөгч дээр очин асуув:
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
360
983260
2000
"Сиерра Леонд нарны эрчим хүчтэй тосгон байдгийг мэдэх үү?"
16:25
He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
361
985260
3000
"Үгүй," гэв. Танхимын тал гишүүд эмээ нартай уулзав.
16:28
"What's the story."
362
988260
2000
"За юу болсон гэнэ ээ?"
16:30
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
363
990260
4000
Ерөнхийлөгч намайг дуудаж, "Надад 150 эмээ
сургаж өгч чадах уу?" гэлээ.
16:34
I said, "I can't, Mr. President.
364
994260
2000
Би, "Ерөнхийлөгч өө, би чадахгүй ээ,
16:36
But they will. The grandmothers will."
365
996260
2000
гэхдээ тэд чадна. Эмээ нар чадна." гэлээ.
16:38
So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
366
998260
3000
Ийнхүү тэр надад Сиерра Лионд анхны
Barefoot сургалтын төвийг байгуулж өгч,
16:41
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
367
1001260
4000
150 эмээг сургалтанд хамруулсан.
16:45
Gambia:
368
1005260
2000
16:47
we went to select a grandmother in Gambia.
369
1007260
3000
Бид Гамбиад очин,
эмээ нараа сонгож авлаа.
16:50
Went to this village.
370
1010260
2000
Энэ тосгонд очмогцоо
16:52
I knew which woman I would like to take.
371
1012260
2000
хэнийг авч явахаа би мэдэж байлаа.
16:54
The community got together and said, "Take these two women."
372
1014260
3000
Тосгоныхон хуралдаад, "Энэ 2 бүсгүйг сонгоорой" гэв.
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1017260
2000
Би, "Үгүй, би энэ бүсгүйг авч явмаар байна" гэв.
16:59
They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
374
1019260
2000
Тэд надаас, "Яагаад?
Тэр хэл мэдэхгүй, та түүнийг мэдэхгүй" гэв.
17:01
I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
375
1021260
3000
Би "Түүний дохионы хэл нь сайн юм" гэв.
17:04
"Difficult husband; not possible."
376
1024260
2000
"Хэцүү нөхөртэй, боломжгүй байх даа."
17:06
Called the husband, the husband came,
377
1026260
2000
Нөхрийг дуудлаа. Ганхсан,
17:08
swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."
378
1028260
3000
улс төрч явдалтай, гартаа утастай нөхөр ирэн: "Боломжгүй" гэв.
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
379
1031260
3000
"Яагаад?" "Түүний хичнээн үзэсгэлэнтэйг харахгүй байна уу?"
17:14
I said, "Yeah, she is very beautiful."
380
1034260
2000
"Энэтхэг нөхөртэй болоод, зугтчихвал яах юм?"
17:16
"What happens if she runs off with an Indian man?"
381
1036260
2000
17:18
That was his biggest fear.
382
1038260
2000
Энэ түүний хамгийн том айдас байлаа.
17:20
I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
383
1040260
3000
Би түүнд "Тэр аз жаргалтай байна, бас чам руу залгах болно" гэв.
17:23
She went like a grandmother
384
1043260
3000
Тэр эмээ нартай адилаар явж,
17:26
and came back like a tiger.
385
1046260
2000
бар шиг эргэж ирсэн юм.
17:28
She walked out of the plane
386
1048260
2000
Онгоцноос буумагцаа
17:30
and spoke to the whole press as if she was a veteran.
387
1050260
3000
ахмад дайчин адилаар хэвлэлийнхэнд мэдээ өгөв.
17:33
She handled the national press,
388
1053260
3000
Бүсгүй үндэсний хэвлэл мэдээллийнхэнтэй харилцаж,
17:36
and she was a star.
389
1056260
2000
од болж байлаа.
17:38
And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"
390
1058260
3000
Намайг 6 сарын дараа очин, "Нөхөр чинь хаана байна?" гэтэл
17:41
"Oh, somewhere. It doesn't matter."
391
1061260
2000
"Өө, энэ хавьд л. Хамаагүй, хамаагүй." гэв.
17:43
(Laughter)
392
1063260
2000
17:45
Success story.
393
1065260
2000
Амжилтын түүх ээ гэж.
17:47
(Laughter)
394
1067260
2000
(Инээд)
17:49
(Applause)
395
1069260
3000
(Алга ташилт)
17:52
I'll just wind up by saying
396
1072260
6000
Шийдлийг гаднаас хайх хэрэггүй гэж би бодож байна.
17:58
that I think you don't have to look for solutions outside.
397
1078260
4000
Шийдлийг дотроосоо хай.
18:02
Look for solutions within.
398
1082260
2000
18:04
And listen to people. They have the solutions in front of you.
399
1084260
3000
Хүмүүсийг сонс. Тэд хариултыг урд чинь гаргаад өгнө.
18:07
They're all over the world.
400
1087260
2000
Ийм хүмүүс дэлхий даяар бий.
18:09
Don't even worry.
401
1089260
2000
Санаа бүү зов.
18:11
Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
402
1091260
3000
Дэлхий Банкийг бүү сонс,
18:14
They have all the solutions in the world.
403
1094260
3000
газар дээр ажиллаж буй хүмүүсийг сонс.
Тэд дэлхий дахинд хэрэгтэй бүх шийдлийг өгч чадна.
18:17
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
404
1097260
3000
Би Махатма Гандигийн үгээр яриагаа дуусгая.
18:20
"First they ignore you,
405
1100260
2000
"Эхлээд тэд чамайг үл тооно,
18:22
then they laugh at you,
406
1102260
2000
дараа нь чамайг шоолно,
18:24
then they fight you,
407
1104260
2000
тэгээд чамайг эсэргүүцнэ,
18:26
and then you win."
408
1106260
2000
эцэст нь чи ялна.
18:28
Thank you.
409
1108260
2000
Баярлалаа.
18:30
(Applause)
410
1110260
31000
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7