Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

520,767 views ・ 2011-10-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Tracy Hong Reviewer: Michelle Ho
00:15
I'd like to take you to another world.
0
15260
4000
我想帶你哋去另一個世界
00:19
And I'd like to share
1
19260
2000
我想同你哋分享 一個同窮人長達 45 年嘅故事
00:21
a 45 year-old love story
2
21260
4000
00:25
with the poor,
3
25260
3000
00:28
living on less than one dollar a day.
4
28260
3000
呢班窮人每日連一蚊美金都賺唔到
00:33
I went to a very elitist, snobbish,
5
33260
4000
我曾經喺印度接受 精英、貴族、高昂嘅教育
00:37
expensive education in India,
6
37260
4000
00:41
and that almost destroyed me.
7
41260
3000
但咁嘅教育幾乎摧毀我嘅人生
00:46
I was all set
8
46260
2000
我被選做外交官、老師、醫生
00:48
to be a diplomat, teacher, doctor --
9
48260
3000
00:51
all laid out.
10
51260
4000
呢啲工全部都等住我
00:55
Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion
11
55260
3000
但我冇做呢啲工
因為我三年嚟都係參加緊 印度國家壁球比賽
00:58
for three years.
12
58260
2000
01:00
(Laughter)
13
60260
2000
(笑聲)
01:02
The whole world was laid out for me.
14
62260
3000
成個世界就好似為我準備好曬
01:05
Everything was at my feet.
15
65260
2000
一切都喺我掌握之中
01:07
I could do nothing wrong.
16
67260
3000
差錯絕對冇可能發生
01:10
And then I thought out of curiosity
17
70260
2000
但係之後我出於好奇
01:12
I'd like to go and live and work
18
72260
2000
我想去鄉下工作、生活下
01:14
and just see what a village is like.
19
74260
2000
感受一下係點嘅感覺
01:16
So in 1965,
20
76260
2000
所以喺 1965 年 我去到印度比哈爾邦
01:18
I went to what was called the worst Bihar famine in India,
21
78260
4000
經歷嗰度史上最大嘅飢荒
01:22
and I saw starvation, death,
22
82260
3000
我第一見到飢荒同死亡
01:25
people dying of hunger, for the first time.
23
85260
3000
01:28
It changed my life.
24
88260
3000
我嘅生命亦從此改變
01:31
I came back home,
25
91260
2000
我返到屋企
01:33
told my mother,
26
93260
2000
同我母親講:
01:35
"I'd like to live and work in a village."
27
95260
3000
「我想去鄉下做嘢,喺嗰度生活。」
01:38
Mother went into a coma.
28
98260
2000
佢震驚到暈咗
01:40
(Laughter)
29
100260
3000
(笑聲)
01:43
"What is this?
30
103260
2000
「你係咩意思?
01:45
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,
31
105260
3000
成個世界都為你而鋪排好曬,
最好嘅工等住你做,
01:48
and you want to go and work in a village?
32
108260
2000
你宜家同我講想去鄉下工作?
01:50
I mean, is there something wrong with you?"
33
110260
2000
你係唔係有問題?」
01:52
I said, "No, I've got the best eduction.
34
112260
2000
我話:「我受過最好嘅教育,
01:54
It made me think.
35
114260
2000
令我學識咗思考。
01:56
And I wanted to give something back
36
116260
3000
我決定要用我所學,回饋社會。」
01:59
in my own way."
37
119260
2000
02:01
"What do you want to do in a village?
38
121260
2000
「你想去鄉下做咩?
02:03
No job, no money,
39
123260
2000
你無工作,無錢,無保障,無前景。」
02:05
no security, no prospect."
40
125260
2000
02:07
I said, "I want to live
41
127260
2000
我話:「我想喺嗰度生活,
02:09
and dig wells for five years."
42
129260
3000
挖五年井。」
02:12
"Dig wells for five years?
43
132260
2000
「挖五年井?
02:14
You went to the most expensive school and college in India,
44
134260
3000
你讀過全印度最貴嘅學校,
02:17
and you want to dig wells for five years?"
45
137260
2000
宜家你話想用五年時間去挖井?」
02:19
She didn't speak to me for a very long time,
46
139260
4000
自此之後,佢好耐無同我講嘢
02:23
because she thought I'd let my family down.
47
143260
3000
因為佢覺得我令屋企人丟架
02:28
But then,
48
148260
2000
不過,喺村裡邊、喺窮人身上
02:30
I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills
49
150260
3000
02:33
that very poor people have,
50
153260
2000
我見識咗最非凡嘅知識同技能
02:35
which are never brought into the mainstream --
51
155260
3000
但呢啲知識同技能從來都唔入流
02:38
which is never identified, respected,
52
158260
2000
從來無被外邊嘅人 注意過、尊重過,同廣泛應用過
02:40
applied on a large scale.
53
160260
2000
02:42
And I thought I'd start a Barefoot College --
54
162260
2000
我於是諗創辦一間赤腳學院
02:44
college only for the poor.
55
164260
2000
一間只為窮人開辦嘅學院
02:46
What the poor thought was important
56
166260
2000
將窮人認為重要嘅想法體現喺學院裏邊
02:48
would be reflected in the college.
57
168260
3000
02:52
I went to this village for the first time.
58
172260
2000
第一次去到個農村
02:54
Elders came to me
59
174260
2000
年紀老邁嘅長者過嚟問我:
02:56
and said, "Are you running from the police?"
60
176260
2000
「你係咪通緝犯?」
02:58
I said, "No."
61
178260
2000
我話:「唔係。」
03:00
(Laughter)
62
180260
3000
(笑聲)
03:04
"You failed in your exam?"
63
184260
2000
「考試肥佬?」
03:06
I said, "No."
64
186260
2000
我話唔係
03:08
"You didn't get a government job?" I said, "No."
65
188260
3000
「搵唔到政府工?」
我話唔係
03:11
"What are you doing here?
66
191260
2000
「咁你過嚟做咩?點解要嚟呢度?
03:13
Why are you here?
67
193260
2000
03:15
The education system in India
68
195260
2000
印度嘅教育制度
03:17
makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
69
197260
3000
只會令你嚮往巴黎、新德里 或者蘇黎世呢啲地方。
03:20
what are you doing in this village?
70
200260
2000
你嚟我哋鄉下到底做咩?
03:22
Is there something wrong with you you're not telling us?"
71
202260
3000
你係唔係有嘢瞞住我哋未講?」
03:25
I said, "No, I want to actually start a college
72
205260
3000
我話:「冇,
我只想為窮人創辦一間學院。
03:28
only for the poor.
73
208260
2000
03:30
What the poor thought was important would be reflected in the college."
74
210260
3000
窮人認為重要嘅想法 可以喺學院裏邊體現出嚟。」
03:33
So the elders gave me some very sound and profound advice.
75
213260
4000
呢啲長者給咗我好多建設性嘅提議
03:37
They said, "Please,
76
217260
2000
佢哋話:
「唔好畀有學歷或者證書嘅人 入呢間學院。」
03:39
don't bring anyone with a degree and qualification
77
219260
3000
03:42
into your college."
78
222260
2000
03:44
So it's the only college in India
79
224260
3000
所以我哋係印度唯一一間 唔請博士同碩士嘅學院
03:47
where, if you should have a Ph.D. or a Master's,
80
227260
3000
03:50
you are disqualified to come.
81
230260
2000
03:52
You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout
82
232260
5000
(笑聲)
你必須要係逃學者 考試唔合格,或者輟學
03:57
to come to our college.
83
237260
3000
先至能夠入嚟我哋學院
04:00
You have to work with your hands.
84
240260
2000
你必須用勞力做嘢
04:02
You have to have a dignity of labor.
85
242260
2000
唔會因為勞動而羞恥
04:04
You have to show that you have a skill that you can offer to the community
86
244260
3000
要向社區證明你有佢哋所需要嘅技能
04:07
and provide a service to the community.
87
247260
3000
同埋服務社區
04:10
So we started the Barefoot College,
88
250260
3000
所以我哋開始咗赤腳學院
04:13
and we redefined professionalism.
89
253260
2000
我哋將「專業」重新定義
04:15
Who is a professional?
90
255260
2000
咁點先算一名專家?
04:17
A professional is someone
91
257260
2000
專家指嘅係嗰啲 有能力、自信心同信念嘅人
04:19
who has a combination of competence,
92
259260
2000
04:21
confidence and belief.
93
261260
3000
04:24
A water diviner is a professional.
94
264260
3000
搵水源嘅人係專家
04:27
A traditional midwife
95
267260
2000
接生婆同樣係專家
04:29
is a professional.
96
269260
2000
04:31
A traditional bone setter is a professional.
97
271260
3000
鐵打師傅都係專家
04:34
These are professionals all over the world.
98
274260
2000
專家遍佈世界各地
04:36
You find them in any inaccessible village around the world.
99
276260
4000
你可以喺任何偏僻嘅村落 揾到佢哋嘅身影
04:40
And we thought that these people should come into the mainstream
100
280260
3000
我哋認為我哋要畀呢啲人
04:43
and show that the knowledge and skills that they have
101
283260
3000
喺我哋主流社會裏邊
證明佢哋擁有嘅知識同技能 係全世界都需要嘅
04:46
is universal.
102
286260
2000
04:48
It needs to be used, needs to be applied,
103
288260
2000
正因為呢啲知識同技能今日仲有用
04:50
needs to be shown to the world outside --
104
290260
2000
04:52
that these knowledge and skills
105
292260
2000
佢哋應該推展到全世界同埋廣泛應用
04:54
are relevant even today.
106
294260
4000
04:58
So the college works
107
298260
2000
呢間學院奉行 聖雄甘地嘅生活同工作文化
05:00
following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
108
300260
4000
05:04
You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
109
304260
4000
食飯、瞓覺同工作都喺地下
05:08
There are no contracts, no written contracts.
110
308260
2000
冇有合同,從來都唔需要簽合同
05:10
You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
111
310260
3000
你可以喺度做廿年,然後聽日就走
05:13
And no one can get more than $100 a month.
112
313260
3000
無人可以一個月賺取多過一百美金
05:16
You come for the money, you don't come to Barefoot College.
113
316260
3000
如果你想賺錢,你就嚟錯咗地方嘞
05:19
You come for the work and the challenge,
114
319260
2000
如果你愛工作而且愛挑戰 赤腳學院歡迎你
05:21
you'll come to the Barefoot College.
115
321260
2000
05:23
That is where we want you to try crazy ideas.
116
323260
3000
呢度我哋想你測試瘋狂嘅想法
05:26
Whatever idea you have, come and try it.
117
326260
2000
無論係點嘅想法,都可以大膽嘗試
05:28
It doesn't matter if you fail.
118
328260
2000
失敗無所謂
05:30
Battered, bruised, you start again.
119
330260
3000
最多咪重頭嚟過
05:33
It's the only college where the teacher is the learner
120
333260
3000
呢度係唯一一間 老師同學生身份互換嘅學院
05:36
and the learner is the teacher.
121
336260
3000
05:39
And it's the only college where we don't give a certificate.
122
339260
3000
同時亦係唯一一間唔頒證書嘅學院
05:42
You are certified by the community you serve.
123
342260
3000
你嘅學歷係由你服務嘅社區嚟鑑定
05:45
You don't need a paper to hang on the wall
124
345260
2000
你唔需要喺牆上掛起一張證書 嚟證明你係工程師
05:47
to show that you are an engineer.
125
347260
3000
05:52
So when I said that,
126
352260
2000
當村民聽到我呢番話
05:54
they said, "Well show us what is possible. What are you doing?
127
354260
3000
佢哋話:「好啊,你用行動實踐呀。
05:57
This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
128
357260
4000
如果你做唔成,
你講嘅全部都係廢話。」
06:01
So we built the first Barefoot College
129
361260
3000
所以喺 1986 年
我哋成立第一間赤腳學院
06:04
in 1986.
130
364260
3000
06:07
It was built by 12 Barefoot architects
131
367260
2000
係十二位連字都唔識嘅建築師
06:09
who can't read and write,
132
369260
2000
06:11
built on $1.50 a sq. ft.
133
371260
3000
以每平方呎 $1.5 美金嘅成本 興建咗呢間學院
06:14
150 people lived there, worked there.
134
374260
4000
一百五十人喺嗰度住同做嘢
06:18
They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
135
378260
3000
2002 年時佢哋獲頒阿迦汗建築獎
06:21
But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
136
381260
3000
但評委懷疑有其他建築師參與
06:24
I said, "Yes, they made the blueprints,
137
384260
2000
於是我話畀佢哋︰「的確有,
06:26
but the Barefoot architects actually constructed the college."
138
386260
4000
但佢哋只係畫藍圖,
而落手落腳起嘅 只有赤腳學院嘅建築師。」
06:31
We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
139
391260
3000
因為佢哋唔信我哋赤腳學院嘅建築師
06:34
because they didn't believe us,
140
394260
2000
而且我哋認為佢哋喺度誹謗
06:36
and we thought that they were actually casting aspersions
141
396260
4000
所以我哋係唯一一個得獎者 將五萬蚊獎金還返畀主辦方
06:40
on the Barefoot architects of Tilonia.
142
400260
3000
06:43
I asked a forester --
143
403260
2000
我問一位林務員
06:45
high-powered, paper-qualified expert --
144
405260
3000
一位權威、有學歷證書嘅專家
06:48
I said, "What can you build in this place?"
145
408260
3000
我問︰「你可以喺度起咩?」
06:51
He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.
146
411260
2000
他望一望泥土,話︰
「算數啦,冇可能。根本唔值得。
06:53
Not even worth it.
147
413260
2000
06:55
No water, rocky soil."
148
415260
2000
無水,周圍都係岩石地。」
06:57
I was in a bit of a spot.
149
417260
2000
我開始有啲擔憂
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the old man in village
150
419260
2000
我話:「咁好啦, 我去問下村嘅長老。」
07:01
and say, 'What should I grow in this spot?'"
151
421260
3000
我問呢度可以種咩
07:04
He looked quietly at me and said,
152
424260
2000
長老望住我講︰
07:06
"You build this, you build this, you put this, and it'll work."
153
426260
2000
「你起呢個,放呢個,咁就得㗎嘞。」
07:08
This is what it looks like today.
154
428260
3000
學院今日就係咁嘅樣
07:12
Went to the roof,
155
432260
2000
我記得當時我上去屋頂望
07:14
and all the women said, "Clear out.
156
434260
2000
但所有嘅婦女都話︰
「出去,男人唔上得嚟,
07:16
The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
157
436260
3000
因為我哋唔想同男人分享呢門技術,
07:19
This is waterproofing the roof."
158
439260
2000
事關宜家喺房頂整緊防水工程。」
07:21
(Laughter)
159
441260
2000
(笑聲)
07:23
It is a bit of jaggery, a bit of urens
160
443260
3000
防水材料有棕櫚糖、蕁麻
07:26
and a bit of other things I don't know.
161
446260
2000
仲有一啲我唔知嘅嘢
07:28
But it actually doesn't leak.
162
448260
2000
但佢的確防水
07:30
Since 1986, it hasn't leaked.
163
450260
3000
1986 年到宜家都無漏過水
07:33
This technology, the women will not share with the men.
164
453260
3000
呢門技術,婦女唔會同男士分享㗎嘞
07:36
(Laughter)
165
456260
3000
(笑聲)
07:39
It's the only college
166
459260
2000
呢間亦係唯一完全由太陽能供電嘅學院
07:41
which is fully solar-electrified.
167
461260
4000
07:45
All the power comes from the sun.
168
465260
2000
所有電力嚟自太陽
07:47
45 kilowatts of panels on the roof.
169
467260
2000
四萬五千瓦嘅太陽能板裝喺屋頂
07:49
And everything works off the sun for the next 25 years.
170
469260
2000
今後 25 年都係靠曬太陽
07:51
So long as the sun shines,
171
471260
2000
只要有陽光,我哋就唔怕冇電
07:53
we'll have no problem with power.
172
473260
2000
07:55
But the beauty is
173
475260
2000
但呢樣嘢獨特在
07:57
that is was installed
174
477260
3000
佢係由一位受過只有八年小學教育
08:00
by a priest, a Hindu priest,
175
480260
3000
08:03
who's only done eight years of primary schooling --
176
483260
3000
從來冇讀過中學或者讀大學嘅 印度教牧師裝嵌
08:06
never been to school, never been to college.
177
486260
3000
08:09
He knows more about solar
178
489260
2000
我敢講佢喺太陽能方面嘅知識 全世界無人能及
08:11
than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
179
491260
4000
08:17
Food, if you come to the Barefoot College,
180
497260
2000
如果你嚟到赤腳學院
08:19
is solar cooked.
181
499260
3000
所有食物都係靠太陽能煮熟
08:22
But the people who fabricated that solar cooker
182
502260
3000
而組裝太陽能烹調器具嘅人 全部都係唔識字嘅女性
08:25
are women,
183
505260
3000
08:28
illiterate women,
184
508260
2000
佢哋組裝咗最尖端複雜 呈拋物線形狀嘅太陽能烹調用具
08:30
who actually fabricate
185
510260
2000
08:32
the most sophisticated solar cooker.
186
512260
2000
08:34
It's a parabolic Scheffler solar cooker.
187
514260
3000
08:40
Unfortunately, they're almost half German,
188
520260
4000
不幸嘅係,佢哋幾乎有一半德國血統
08:44
they're so precise.
189
524260
2000
或者係咁,佢哋做嘢非常精確
08:46
(Laughter)
190
526260
2000
(笑聲)
08:48
You'll never find Indian women so precise.
191
528260
3000
你無可能揾到做嘢咁精確嘅印度女性
08:52
Absolutely to the last inch,
192
532260
2000
成個器具嘅製作過程就全靠佢哋
08:54
they can make that cooker.
193
534260
2000
08:56
And we have 60 meals twice a day
194
536260
2000
我哋每日兩餐飯,一餐六十份 全靠太陽能煮好
08:58
of solar cooking.
195
538260
2000
09:00
We have a dentist --
196
540260
2000
學院有一位牙醫
09:02
she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.
197
542260
3000
佢係一位唔識字、而且有孫嘅阿婆
09:05
She actually looks after the teeth
198
545260
2000
但佢真係牙醫,仲幫七千名兒童睇牙
09:07
of 7,000 children.
199
547260
3000
09:11
Barefoot technology:
200
551260
2000
赤腳科技:
09:13
this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --
201
553260
3000
呢年係 1986 年
當時無工程師、無建築師諗到
09:16
but we are collecting rainwater from the roofs.
202
556260
3000
但我哋諗到收集屋頂雨水
09:19
Very little water is wasted.
203
559260
2000
所以咁多年嚟我哋浪費咗好少水
09:21
All the roofs are connected underground
204
561260
2000
所有屋頂嘅水槽都同地底 一個有四十萬升容量嘅水箱連接
09:23
to a 400,000 liter tank,
205
563260
2000
09:25
and no water is wasted.
206
565260
2000
所有水都唔會浪費
09:27
If we have four years of drought, we still have water on the campus,
207
567260
3000
即使發生四年乾旱
因為儲雨水嘅關係 我哋嘅學院都唔會缺水
09:30
because we collect rainwater.
208
570260
2000
09:32
60 percent of children don't go to school,
209
572260
3000
另外,六成小朋友 因為幫屋企而無機會返學
09:35
because they have to look after animals --
210
575260
2000
呢啲小朋友要睇住動物︰山羊、綿羊
09:37
sheep, goats --
211
577260
2000
09:39
domestic chores.
212
579260
2000
仲要理埋家頭細務
09:41
So we thought of starting a school
213
581260
3000
有見及此
我哋決定為呢啲孩子開辦夜校
09:44
at night for the children.
214
584260
2000
09:46
Because the night schools of Tilonia,
215
586260
2000
因為呢啲夜校
09:48
over 75,000 children have gone through these night schools.
216
588260
3000
令超過七萬五千個細路都有得返學
09:51
Because it's for the convenience of the child;
217
591260
2000
夜校嘅出現係因為孩子嘅需要
09:53
it's not for the convenience of the teacher.
218
593260
2000
而唔係為咗方便老師
09:55
And what do we teach in these schools?
219
595260
2000
我哋學校教咩?
09:57
Democracy, citizenship,
220
597260
2000
民主、公民資格
09:59
how you should measure your land,
221
599260
3000
點樣測量土地
10:02
what you should do if you're arrested,
222
602260
2000
俾人拉之後要做嘅嘢
10:04
what you should do if your animal is sick.
223
604260
4000
生畜病咗點算
10:08
This is what we teach in the night schools.
224
608260
2000
呢啲都係我哋夜校教嘅知識
10:10
But all the schools are solar-lit.
225
610260
3000
所有學校仲係完全靠太陽能供電
10:13
Every five years
226
613260
2000
每到五年,我哋搞一次選舉
10:15
we have an election.
227
615260
2000
10:17
Between six to 14 year-old children
228
617260
4000
六至十四歲嘅兒童 都會喺呢個民主選舉裏邊投票
10:21
participate in a democratic process,
229
621260
3000
10:24
and they elect a prime minister.
230
624260
4000
選出一個總理
10:28
The prime minister is 12 years old.
231
628260
3000
現任總理係一個十二歲嘅女仔
10:32
She looks after 20 goats in the morning,
232
632260
2000
佢朝早看住二十隻羊
10:34
but she's prime minister in the evening.
233
634260
3000
但夜晚就做返總理
10:37
She has a cabinet,
234
637260
2000
佢有自己內閣
10:39
a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
235
639260
3000
有教育部長、能源部長、衛生部長
10:42
And they actually monitor and supervise
236
642260
2000
佢同內閣負責監督同管理 150 間學校 7,000 名學生
10:44
150 schools for 7,000 children.
237
644260
3000
10:49
She got the World's Children's Prize five years ago,
238
649260
2000
五年前呢位總理得到世界兒童獎
10:51
and she went to Sweden.
239
651260
2000
佢仲去咗瑞典攞獎添
10:53
First time ever going out of her village.
240
653260
2000
佢第一次離開條村
10:55
Never seen Sweden.
241
655260
3000
佢從未去過瑞典
10:58
Wasn't dazzled at all by what was happening.
242
658260
2000
但佢對當時嘅場面都一啲唔驚訝
11:00
And the Queen of Sweden, who's there,
243
660260
2000
瑞典皇后當時都喺度
11:02
turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?
244
662260
3000
佢問我:「你可唔可以 問下呢個小朋友,
佢嘅自信邊度嚟?
11:05
She's only 12 years old,
245
665260
2000
佢先得十二歲,但完全唔驚嘅?」
11:07
and she's not dazzled by anything."
246
667260
3000
11:10
And the girl, who's on her left,
247
670260
3000
企喺皇后左邊嘅呢個細路女 轉身對住我,望住皇后
11:13
turned to me and looked at the queen straight in the eye
248
673260
3000
11:16
and said, "Please tell her I'm the prime minister."
249
676260
3000
然後同我講: 「話畀佢知,我係總理。」
11:19
(Laughter)
250
679260
2000
(笑聲)
11:21
(Applause)
251
681260
8000
(掌聲)
11:29
Where the percentage of illiteracy is very high,
252
689260
4000
喺文盲率太高嘅地方,我哋用木偶溝通
11:33
we use puppetry.
253
693260
3000
11:36
Puppets is the way we communicate.
254
696260
3000
木偶就成為我哋溝通嘅方式
11:45
You have Jokhim Chacha
255
705260
3000
呢個三百歲嘅木偶,佢叫喬金查查
11:48
who is 300 years old.
256
708260
4000
11:52
He is my psychoanalyst. He is my teacher.
257
712260
3000
佢係我嘅心理分析師、我嘅導師
11:55
He's my doctor. He's my lawyer.
258
715260
2000
我嘅醫生、我嘅律師、我嘅捐贈者
11:57
He's my donor.
259
717260
2000
11:59
He actually raises money,
260
719260
2000
佢幫我籌款,解決爭執
12:01
solves my disputes.
261
721260
3000
12:04
He solves my problems in the village.
262
724260
3000
仲幫助村落解決問題
12:07
If there's tension in the village,
263
727260
2000
如果村落發生糾紛
12:09
if attendance at the schools goes down
264
729260
2000
如果返學嘅出席率少咗
12:11
and there's a friction between the teacher and the parent,
265
731260
2000
如果老師同家長發生磨擦
12:13
the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village
266
733260
3000
木偶會叫老師同家長嚟到全村人面前
12:16
and says, "Shake hands.
267
736260
2000
然後講「握手言和,出席率唔可以跌」
12:18
The attendance must not drop."
268
738260
2000
12:22
These puppets
269
742260
2000
呢啲木偶仲係用回收返嚟嘅 世界銀行報告書整成
12:24
are made out of recycled World Bank reports.
270
744260
2000
12:26
(Laughter)
271
746260
2000
(笑聲)
12:28
(Applause)
272
748260
7000
(掌聲)
12:35
So this decentralized, demystified approach
273
755260
4000
呢個用太陽能為條村供電嘅方法 唔單止容易做到
12:39
of solar-electrifying villages,
274
759260
2000
12:41
we've covered all over India
275
761260
2000
而且仲拓展到成個印度
12:43
from Ladakh up to Bhutan --
276
763260
3000
從拉達克到不丹
12:48
all solar-electrified villages
277
768260
2000
所有太陽能供電嘅村 都係由受過培訓嘅人去做
12:50
by people who have been trained.
278
770260
3000
12:54
And we went to Ladakh,
279
774260
2000
我去咗拉達克
12:56
and we asked this woman --
280
776260
2000
問咗一位當地婦女
12:58
this, at minus 40, you have to come out of the roof,
281
778260
3000
喺呢度,零下四十度
因為室內無地方匿,屋兩邊又俾雪覆蓋
13:01
because there's no place, it was all snowed up on both sides --
282
781260
3000
你只能夠喺屋頂爬出嚟
13:04
and we asked this woman,
283
784260
2000
我哋問佢:
13:06
"What was the benefit you had
284
786260
2000
「太陽能發電對你有咩好處?」
13:08
from solar electricity?"
285
788260
2000
13:10
And she thought for a minute and said,
286
790260
2000
佢唸咗一陣,答:
13:12
"It's the first time I can see my husband's face in winter."
287
792260
4000
「佢令我第一次喺冬天 見到我老公個樣。」
13:16
(Laughter)
288
796260
3000
(笑聲)
13:19
Went to Afghanistan.
289
799260
2000
嚟到阿富汗…
13:21
One lesson we learned in India
290
801260
5000
我哋喺印度學識嘅一件事︰
13:26
was men are untrainable.
291
806260
4000
男人係教唔識嘅
13:30
(Laughter)
292
810260
4000
(笑聲)
13:34
Men are restless,
293
814260
2000
佢哋唔願意靜落嚟
13:36
men are ambitious,
294
816260
2000
但係又雄心勃勃、易衝動
13:38
men are compulsively mobile,
295
818260
3000
13:41
and they all want a certificate.
296
821260
2000
而且都想要張沙紙 證明自己實力
13:43
(Laughter)
297
823260
2000
(笑聲)
13:45
All across the globe, you have this tendency
298
825260
3000
你會發覺世界各地嘅男士 都想要一張證書
13:48
of men wanting a certificate.
299
828260
2000
13:50
Why? Because they want to leave the village
300
830260
3000
點解?
因為佢哋想離開村落,去城市揾工
13:53
and go to a city, looking for a job.
301
833260
3000
13:56
So we came up with a great solution:
302
836260
3000
我哋諗到一個好辦法,就係訓練阿婆
13:59
train grandmothers.
303
839260
2000
14:03
What's the best way of communicating
304
843260
2000
如今世上最好嘅溝通方式係咩?
14:05
in the world today?
305
845260
2000
14:07
Television? No.
306
847260
2000
電視?唔係
14:09
Telegraph? No.
307
849260
2000
電報?唔係
14:11
Telephone? No.
308
851260
2000
電話?唔係
14:13
Tell a woman.
309
853260
2000
向女性傾訴
14:15
(Laughter)
310
855260
3000
(笑聲)
14:18
(Applause)
311
858260
4000
(掌聲)
14:22
So we went to Afghanistan for the first time,
312
862260
2000
我哋第一次嚟到阿富汗時
14:24
and we picked three women
313
864260
2000
揀咗三位女性
14:26
and said, "We want to take them to India."
314
866260
2000
同當地人講︰ 「我哋想帶佢哋返印度。」
14:28
They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
315
868260
2000
當地人話︰「冇可能。
14:30
and you want to take them to India."
316
870260
2000
佢哋連自己間房都出唔到去, 點會同你去印度!」
14:32
I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
317
872260
2000
我話:「我哋可以妥協, 可以畀佢哋老公一齊嚟。」
14:34
So I took the husbands along.
318
874260
2000
結果佢哋老公跟埋嚟
14:36
Of course, the women were much more intelligent than the men.
319
876260
3000
當然,女性比男性更有智慧
14:39
In six months,
320
879260
2000
喺六個月內,我哋係點樣練呢啲女性?
14:41
how do we train these women?
321
881260
3000
14:44
Sign language.
322
884260
2000
手語
14:46
You don't choose the written word.
323
886260
3000
唔用文字
14:49
You don't choose the spoken word.
324
889260
2000
唔用講嘢
14:51
You use sign language.
325
891260
3000
只用手語
14:54
And in six months
326
894260
2000
就喺六個月內
14:56
they can become solar engineers.
327
896260
4000
佢哋就成為咗太陽能工程師
15:00
They go back and solar-electrify their own village.
328
900260
3000
佢哋返去自己條村度 裝設太陽能發電設施
15:03
This woman went back
329
903260
2000
呢啲女性返去
15:05
and solar-electrified the first village,
330
905260
3000
為阿富汗第一條村提供太陽能電力 同開辦工作坊
15:08
set up a workshop --
331
908260
2000
15:10
the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan
332
910260
3000
阿富汗第一個靠太陽能發電嘅村落 就靠三位女性親手建立
15:13
[was] by the three women.
333
913260
3000
15:16
This woman
334
916260
2000
呢位女性係一個非比尋常嘅婆婆
15:18
is an extraordinary grandmother.
335
918260
2000
15:20
55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
336
920260
5000
55 歲,已經為阿富汗二百間房屋 提供太陽能電力
15:25
And they haven't collapsed.
337
925260
3000
而且無一間冧過
15:28
She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan
338
928260
3000
呢位阿婆去咗阿富汗政府嘅工程部門
15:31
and told the head of the department
339
931260
2000
話畀個部門知交流電同直流電嘅分別
15:33
the difference between AC and DC.
340
933260
2000
15:35
He didn't know.
341
935260
2000
而嗰位部長唔知個分別
15:37
Those three women have trained 27 more women
342
937260
3000
嗰三位女性又再培訓另外 27 位女性
15:40
and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
343
940260
3000
為阿富汗一百條村實現太陽能發電
15:43
We went to Africa,
344
943260
3000
我哋去咗非洲,做咗同樣嘅事
15:46
and we did the same thing.
345
946260
2000
15:48
All these women sitting at one table from eight, nine countries,
346
948260
3000
呢啲女性嚟自八、九個國家,坐埋一齊
15:51
all chatting to each other, not understanding a word,
347
951260
3000
講唔同嘅語言,互相傾偈
15:54
because they're all speaking a different language.
348
954260
2000
只係唔會聽得明對方講嘢
15:56
But their body language is great.
349
956260
2000
但佢哋嘅肢體語言犀利
15:58
They're speaking to each other
350
958260
2000
足以令佢哋可以明白對方
16:00
and actually becoming solar engineers.
351
960260
2000
就係咁,佢哋學有所成 成為咗太陽能工程師
16:02
I went to Sierra Leone,
352
962260
3000
我亦都去咗塞拉利昂
16:05
and there was this minister driving down in the dead of night --
353
965260
3000
有一晚個首相經過呢條村
16:08
comes across this village.
354
968260
2000
佢揸返轉頭,問呢度發生咗咩事
16:10
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"
355
970260
3000
16:13
They said, "These two grandmothers ... "
356
973260
2000
村民話:「就係呢兩位阿婆…」
16:15
"Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.
357
975260
3000
「阿婆?」首相難以置信
16:18
"Where did they go?" "Went to India and back."
358
978260
3000
「佢哋去咗邊度?」
啲人答︰「佢哋喺印度返嚟。」
16:21
Went straight to the president.
359
981260
2000
首相之後見總統,話:
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
360
983260
2000
「你知唔知我哋國家 有一個靠太陽能供電嘅村?」
16:25
He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
361
985260
3000
總統話:「唔知道。」
第二日內閣一半嘅成員 都去拜訪呢啲阿婆
16:28
"What's the story."
362
988260
2000
佢哋想知點樣做到
16:30
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
363
990260
4000
總統傳召咗我
問我可唔可以幫佢培訓 150 位阿婆
16:34
I said, "I can't, Mr. President.
364
994260
2000
我話:「總統,我唔得。
16:36
But they will. The grandmothers will."
365
996260
2000
不過呢啲阿婆可以做到。」
16:38
So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
366
998260
3000
總統為我哋喺塞拉利昂 興建咗第一間赤腳培訓中心
16:41
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
367
1001260
4000
之後有 150 位阿婆喺呢度受訓
16:45
Gambia:
368
1005260
2000
16:47
we went to select a grandmother in Gambia.
369
1007260
3000
喺甘比亞,我哋都挑選咗一位阿婆
16:50
Went to this village.
370
1010260
2000
我哋去咗呢條村
16:52
I knew which woman I would like to take.
371
1012260
2000
我好知道要揀邊個女性
16:54
The community got together and said, "Take these two women."
372
1014260
3000
但成條村嘅人都推薦: 「呢兩位女性適合。」
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1017260
2000
我話:「唔係,我想要呢位女士。」
16:59
They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
374
1019260
2000
佢哋話:「點解?
你同佢溝通唔到,你又唔識佢。」
17:01
I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
375
1021260
3000
我話:「我鍾意佢嘅身體語言, 同埋佢講嘢嘅方式。」
17:04
"Difficult husband; not possible."
376
1024260
2000
但啲人話,佢老公比較麻煩
17:06
Called the husband, the husband came,
377
1026260
2000
咁我哋叫佢老公出嚟
17:08
swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."
378
1028260
3000
佢老公大搖大擺行過嚟
十足政客咁,揸住手機話「唔得!」
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
379
1031260
3000
我問點解?
佢話︰「睇下我老婆幾靚。」
17:14
I said, "Yeah, she is very beautiful."
380
1034260
2000
我話:「係,佢係好靚。」
17:16
"What happens if she runs off with an Indian man?"
381
1036260
2000
佢話:「如果佢同某個 印度男人私奔,咁點算?」
17:18
That was his biggest fear.
382
1038260
2000
呢個係佢最大顧慮
17:20
I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
383
1040260
3000
我話:「佢會開心生活,
每日同你喺電話傾偈。」
17:23
She went like a grandmother
384
1043260
3000
我想講,佢離開之前嘅性格十足阿婆咁
17:26
and came back like a tiger.
385
1046260
2000
但返到嚟之後就成隻老虎咁
17:28
She walked out of the plane
386
1048260
2000
佢返到嚟,落咗飛機
17:30
and spoke to the whole press as if she was a veteran.
387
1050260
3000
好似退役士兵咁接受記者訪問
17:33
She handled the national press,
388
1053260
3000
佢應付到全國嘅傳媒
17:36
and she was a star.
389
1056260
2000
就好似一位明星咁
17:38
And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"
390
1058260
3000
我六個月之後返去搵佢
問佢老公去咗邊
17:41
"Oh, somewhere. It doesn't matter."
391
1061260
2000
佢話:「唔知去咗邊度滾, 但我懶得理。」
17:43
(Laughter)
392
1063260
2000
(笑聲)
17:45
Success story.
393
1065260
2000
成功嘅案例
17:47
(Laughter)
394
1067260
2000
(笑聲)
17:49
(Applause)
395
1069260
3000
(掌聲)
17:52
I'll just wind up by saying
396
1072260
6000
最後,我想講
17:58
that I think you don't have to look for solutions outside.
397
1078260
4000
你唔使去出邊先揾到解決方法
18:02
Look for solutions within.
398
1082260
2000
聽下周圍嘅人嘅建議
18:04
And listen to people. They have the solutions in front of you.
399
1084260
3000
佢哋總會畀到解決方法你
18:07
They're all over the world.
400
1087260
2000
而且全世界都揾到呢啲人
18:09
Don't even worry.
401
1089260
2000
所以你唔使煩惱
18:11
Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
402
1091260
3000
唔好聽世界銀行講
聽實實在在、唔離地嘅普通人講
18:14
They have all the solutions in the world.
403
1094260
3000
佢哋知道點樣解決問題
18:17
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
404
1097260
3000
最後我引用聖雄甘地一句話
18:20
"First they ignore you,
405
1100260
2000
「佢哋開頭忽視你,
18:22
then they laugh at you,
406
1102260
2000
然後嘲笑你,
18:24
then they fight you,
407
1104260
2000
繼而同你爭,
18:26
and then you win."
408
1106260
2000
最後你就係贏家。」
18:28
Thank you.
409
1108260
2000
多謝大家
(掌聲)
18:30
(Applause)
410
1110260
31000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7