Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

548,755 views ・ 2011-10-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chunda Zeng 審譯者: Jenny Yang
00:15
I'd like to take you to another world.
0
15260
4000
我想帶你們到另一個世界.
00:19
And I'd like to share
1
19260
2000
與你們分享
00:21
a 45 year-old love story
2
21260
4000
一位年齡45歲
00:25
with the poor,
3
25260
3000
和每天薪水不到一美元的窮人,
00:28
living on less than one dollar a day.
4
28260
3000
之前的愛情故事.
00:33
I went to a very elitist, snobbish,
5
33260
4000
我所受的教育在印度是非常的
00:37
expensive education in India,
6
37260
4000
優異, 勢力, 昂貴,
00:41
and that almost destroyed me.
7
41260
3000
它幾乎毀了我的人生.
00:46
I was all set
8
46260
2000
我可以選擇
00:48
to be a diplomat, teacher, doctor --
9
48260
3000
當一名外交官, 老師, 醫生
00:51
all laid out.
10
51260
4000
這些全都為我準備好了.
00:55
Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion
11
55260
3000
我不需要擔憂, 而我曾是印度國家壁球比賽
00:58
for three years.
12
58260
2000
連續三年的冠軍.
01:00
(Laughter)
13
60260
2000
笑聲
01:02
The whole world was laid out for me.
14
62260
3000
整個世界似乎都是因我而存在.
01:05
Everything was at my feet.
15
65260
2000
一切好像都在我腳下.
01:07
I could do nothing wrong.
16
67260
3000
我不會犯錯.
01:10
And then I thought out of curiosity
17
70260
2000
然後我開始產生好奇
01:12
I'd like to go and live and work
18
72260
2000
我想去村莊工作, 生活
01:14
and just see what a village is like.
19
74260
2000
體驗一下是什麼樣的感覺.
01:16
So in 1965,
20
76260
2000
1965年,
01:18
I went to what was called the worst Bihar famine in India,
21
78260
4000
我來到了印度有史以來最大的比哈爾邦飢荒,
01:22
and I saw starvation, death,
22
82260
3000
我一次見到了
01:25
people dying of hunger, for the first time.
23
85260
3000
因飢餓而死的人.
01:28
It changed my life.
24
88260
3000
我的生活因此而改變.
01:31
I came back home,
25
91260
2000
我回到家後,
01:33
told my mother,
26
93260
2000
告訴了我母親,
01:35
"I'd like to live and work in a village."
27
95260
3000
"我要去鄉下工作, 在那裡生活."
01:38
Mother went into a coma.
28
98260
2000
她聽了後昏了过過去
01:40
(Laughter)
29
100260
3000
笑聲
01:43
"What is this?
30
103260
2000
“你是什麼意思?
01:45
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,
31
105260
3000
你的人生已經定下來了, 最上層的工作你也可以得到,
01:48
and you want to go and work in a village?
32
108260
2000
你現在告訴我你想到鄉下去工作?
01:50
I mean, is there something wrong with you?"
33
110260
2000
我想知道你是哪根經不對了嗎?"
01:52
I said, "No, I've got the best eduction.
34
112260
2000
我告訴她: ”我沒問題, 我得到了最好的教育.
01:54
It made me think.
35
114260
2000
我的經歷讓我反思.
01:56
And I wanted to give something back
36
116260
3000
我在反思後決定用我的方式
01:59
in my own way."
37
119260
2000
來報答社會."
02:01
"What do you want to do in a village?
38
121260
2000
"你去鄉下要做什麼?
02:03
No job, no money,
39
123260
2000
又沒工作, 又沒錢,
02:05
no security, no prospect."
40
125260
2000
不安全, 沒前景."
02:07
I said, "I want to live
41
127260
2000
我說:"我想在那裡住
02:09
and dig wells for five years."
42
129260
3000
挖五年的井."
02:12
"Dig wells for five years?
43
132260
2000
“挖五年井?
02:14
You went to the most expensive school and college in India,
44
134260
3000
你一直都念的是全印度最貴的學校,
02:17
and you want to dig wells for five years?"
45
137260
2000
現在要用五年時間來挖井?"
02:19
She didn't speak to me for a very long time,
46
139260
4000
後來很長一段時間她沒和我說話,
02:23
because she thought I'd let my family down.
47
143260
3000
因為她覺得我讓家人丟臉了.
02:28
But then,
48
148260
2000
在村裡,
02:30
I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills
49
150260
3000
我見識了窮人
02:33
that very poor people have,
50
153260
2000
最超出尋常的知識和技能,
02:35
which are never brought into the mainstream --
51
155260
3000
這些從來沒有主流媒體上出現過
02:38
which is never identified, respected,
52
158260
2000
因為從來沒有被人注意過和尊重過,
02:40
applied on a large scale.
53
160260
2000
或是大規模的應用過.
02:42
And I thought I'd start a Barefoot College --
54
162260
2000
我決定創辦一所赤腳學院
02:44
college only for the poor.
55
164260
2000
一所只有窮人才能念的學院.
02:46
What the poor thought was important
56
166260
2000
貧民們的重要想法
02:48
would be reflected in the college.
57
168260
3000
將在此學院得到反映.
02:52
I went to this village for the first time.
58
172260
2000
我第一次來到了這個鄉村.
02:54
Elders came to me
59
174260
2000
老人們走到我身邊問:"
02:56
and said, "Are you running from the police?"
60
176260
2000
你是通缉犯?"
02:58
I said, "No."
61
178260
2000
我说不是.
03:00
(Laughter)
62
180260
3000
笑声
03:04
"You failed in your exam?"
63
184260
2000
"考試沒過?"
03:06
I said, "No."
64
186260
2000
我说不是.
03:08
"You didn't get a government job?" I said, "No."
65
188260
3000
没找到政府的工作? 我說不是
03:11
"What are you doing here?
66
191260
2000
那你来这里做什么?
03:13
Why are you here?
67
193260
2000
为什么來这里?
03:15
The education system in India
68
195260
2000
印度的教育系統
03:17
makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
69
197260
3000
會讓你嚮往巴黎, 新德里, 蘇黎世那種地方;
03:20
what are you doing in this village?
70
200260
2000
你來這個鄉村的目的到底是什麼?
03:22
Is there something wrong with you you're not telling us?"
71
202260
3000
你是不是有事隱瞞?"
03:25
I said, "No, I want to actually start a college
72
205260
3000
我說:"沒有, 我其實是想創辦一所學院
03:28
only for the poor.
73
208260
2000
只教窮人的學院.
03:30
What the poor thought was important would be reflected in the college."
74
210260
3000
貧民的想法可以在這個學院中變為現實."
03:33
So the elders gave me some very sound and profound advice.
75
213260
4000
這些老人給了我很多建議.
03:37
They said, "Please,
76
217260
2000
他們說:"
03:39
don't bring anyone with a degree and qualification
77
219260
3000
請你不要讓有學位和證書的人
03:42
into your college."
78
222260
2000
進你的學校."
03:44
So it's the only college in India
79
224260
3000
這所學家成為印度唯一一間
03:47
where, if you should have a Ph.D. or a Master's,
80
227260
3000
不收有博士
03:50
you are disqualified to come.
81
230260
2000
或是碩士學位的人.
03:52
You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout
82
232260
5000
你必須要是一名逃學者, 考試不及格者, 或是輟學者
03:57
to come to our college.
83
237260
3000
才能念這所大學.
04:00
You have to work with your hands.
84
240260
2000
你必須用雙手工作.
04:02
You have to have a dignity of labor.
85
242260
2000
不要因為勞動而有羞恥心.
04:04
You have to show that you have a skill that you can offer to the community
86
244260
3000
還要向社區證明你有他們需要的技能
04:07
and provide a service to the community.
87
247260
3000
並對社區提供服務.
04:10
So we started the Barefoot College,
88
250260
3000
我們開始赤腳學院的時,
04:13
and we redefined professionalism.
89
253260
2000
我們對職業精神重新定義.
04:15
Who is a professional?
90
255260
2000
怎樣才算是一名專家?
04:17
A professional is someone
91
257260
2000
專家是指那些
04:19
who has a combination of competence,
92
259260
2000
不但有能力,
04:21
confidence and belief.
93
261260
3000
還有信心和信仰的人.
04:24
A water diviner is a professional.
94
264260
3000
占卜水源位置的人是專家.
04:27
A traditional midwife
95
267260
2000
傳統助產婆
04:29
is a professional.
96
269260
2000
也是專家.
04:31
A traditional bone setter is a professional.
97
271260
3000
傳統的擺放餐具者也是專家.
04:34
These are professionals all over the world.
98
274260
2000
專家遍佈世界各地.
04:36
You find them in any inaccessible village around the world.
99
276260
4000
任何偏僻的鄉村裡都有他們的身影.
04:40
And we thought that these people should come into the mainstream
100
280260
3000
我認為這些人應該加入主流社會
04:43
and show that the knowledge and skills that they have
101
283260
3000
證明他們的知識和技能
04:46
is universal.
102
286260
2000
是全球通用的.
04:48
It needs to be used, needs to be applied,
103
288260
2000
他們的技術和知識需要被應用,
04:50
needs to be shown to the world outside --
104
290260
2000
需要向外界的社會展示
04:52
that these knowledge and skills
105
292260
2000
這些技能和知識
04:54
are relevant even today.
106
294260
4000
在今天的社會中還可以得到發揮.
04:58
So the college works
107
298260
2000
這所學院的文化
05:00
following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
108
300260
4000
是追隨聖雄甘地的生活和工作習慣.
05:04
You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
109
304260
4000
吃飯, 睡覺, 和工作都是在地上.
05:08
There are no contracts, no written contracts.
110
308260
2000
沒有合同書, 從來不簽任何合同.
05:10
You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
111
310260
3000
你可以在這裡念20年, 或者明天就走.
05:13
And no one can get more than $100 a month.
112
313260
3000
但沒有誰每月薪水可以超過100美金.
05:16
You come for the money, you don't come to Barefoot College.
113
316260
3000
你如果是想掙錢, 那你來錯地方了.
05:19
You come for the work and the challenge,
114
319260
2000
如果你愛工作並且願意接受挑戰,
05:21
you'll come to the Barefoot College.
115
321260
2000
赤腳學院歡迎你來.
05:23
That is where we want you to try crazy ideas.
116
323260
3000
這裡是一個讓你創造和嘗試新想法的地方.
05:26
Whatever idea you have, come and try it.
117
326260
2000
不管是什麼樣的想法, 都可以來嘗試.
05:28
It doesn't matter if you fail.
118
328260
2000
失敗也沒關係.
05:30
Battered, bruised, you start again.
119
330260
3000
因為你可以重來.
05:33
It's the only college where the teacher is the learner
120
333260
3000
這是唯一一所讓老師當學生
05:36
and the learner is the teacher.
121
336260
3000
讓學生當老師的大學.
05:39
And it's the only college where we don't give a certificate.
122
339260
3000
同時也是唯一一所不發證書的大學.
05:42
You are certified by the community you serve.
123
342260
3000
你的教育是留給社區來鑒定.
05:45
You don't need a paper to hang on the wall
124
345260
2000
你不需要掛張紙在牆上
05:47
to show that you are an engineer.
125
347260
3000
來證明你是名工程師.
05:52
So when I said that,
126
352260
2000
當村民聽到我這些話時,
05:54
they said, "Well show us what is possible. What are you doing?
127
354260
3000
他們說:"你還是用行動來展示你的計畫吧.
05:57
This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
128
357260
4000
如果你什麼都不做, 這些話一點意義都沒有."
06:01
So we built the first Barefoot College
129
361260
3000
1986年
06:04
in 1986.
130
364260
3000
第一所赤腳學院建成了.
06:07
It was built by 12 Barefoot architects
131
367260
2000
12名建築師
06:09
who can't read and write,
132
369260
2000
沒有一個認識字,
06:11
built on $1.50 a sq. ft.
133
371260
3000
以每平方英尺$1.5的成本修建了這所學院.
06:14
150 people lived there, worked there.
134
374260
4000
150個人在那裡工作和居住.
06:18
They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
135
378260
3000
2002年時他們榮獲了阿迦汗建築獎.
06:21
But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
136
381260
3000
但評委有持疑, 他們認為有另外的建築師參與修建.
06:24
I said, "Yes, they made the blueprints,
137
384260
2000
我告訴他們:"的確有, 他們只畫設計圖,
06:26
but the Barefoot architects actually constructed the college."
138
386260
4000
只有赤腳學院的建築師參與了修建."
06:31
We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
139
391260
3000
我們是唯一將$50000獎金歸還的得獎者,
06:34
because they didn't believe us,
140
394260
2000
因為他們不相信我們
06:36
and we thought that they were actually casting aspersions
141
396260
4000
而且我們覺得他們的懷疑
06:40
on the Barefoot architects of Tilonia.
142
400260
3000
是對赤腳學院建築師的一種誹謗.
06:43
I asked a forester --
143
403260
2000
我問一位林務員
06:45
high-powered, paper-qualified expert --
144
405260
3000
一位有權威, 有證書的專家
06:48
I said, "What can you build in this place?"
145
408260
3000
"你可以在這裡修建什麼?"
06:51
He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.
146
411260
2000
他看了看泥土, 說:"算了吧. 不可能.
06:53
Not even worth it.
147
413260
2000
根本不值得.
06:55
No water, rocky soil."
148
415260
2000
沒水, 而且還都是岩石地."
06:57
I was in a bit of a spot.
149
417260
2000
我有點開始擔憂.
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the old man in village
150
419260
2000
我說:"好吧, 那我找村裡的長老問問."
07:01
and say, 'What should I grow in this spot?'"
151
421260
3000
讓他告訴我這裡可以種些什麼.
07:04
He looked quietly at me and said,
152
424260
2000
他看了看我說,
07:06
"You build this, you build this, you put this, and it'll work."
153
426260
2000
"你只需要建這個, 建這個, 放這個."
07:08
This is what it looks like today.
154
428260
3000
現今的狀況就是這樣.
07:12
Went to the roof,
155
432260
2000
你到屋頂上,
07:14
and all the women said, "Clear out.
156
434260
2000
所有的婦女都會對你說,"出去.
07:16
The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
157
436260
3000
男士不能上來因為我們不和他們分享這個技術.
07:19
This is waterproofing the roof."
158
439260
2000
這是房頂是防水的."
07:21
(Laughter)
159
441260
2000
笑聲
07:23
It is a bit of jaggery, a bit of urens
160
443260
3000
建造屋頂的材料有棕櫚糖, 蕁麻
07:26
and a bit of other things I don't know.
161
446260
2000
其它的我不清楚.
07:28
But it actually doesn't leak.
162
448260
2000
但它的確防水.
07:30
Since 1986, it hasn't leaked.
163
450260
3000
1986到現在都沒漏過.
07:33
This technology, the women will not share with the men.
164
453260
3000
這項技術, 婦女不會和男士分享.
07:36
(Laughter)
165
456260
3000
笑聲
07:39
It's the only college
166
459260
2000
這是唯一一所
07:41
which is fully solar-electrified.
167
461260
4000
完全使用太陽能的學校.
07:45
All the power comes from the sun.
168
465260
2000
能源來自太陽.
07:47
45 kilowatts of panels on the roof.
169
467260
2000
45千瓦的房頂板.
07:49
And everything works off the sun for the next 25 years.
170
469260
2000
今後的25年有太陽就夠了.
07:51
So long as the sun shines,
171
471260
2000
所以只要有陽光,
07:53
we'll have no problem with power.
172
473260
2000
我們就不怕沒能源.
07:55
But the beauty is
173
475260
2000
但其獨特之處
07:57
that is was installed
174
477260
3000
是它的修建者
08:00
by a priest, a Hindu priest,
175
480260
3000
是一位印度教的牧師,
08:03
who's only done eight years of primary schooling --
176
483260
3000
只有8年的教育
08:06
never been to school, never been to college.
177
486260
3000
從沒上過學, 沒念過大學.
08:09
He knows more about solar
178
489260
2000
我敢保證
08:11
than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
179
491260
4000
他在太陽能方面的知識是世界第一.
08:17
Food, if you come to the Barefoot College,
180
497260
2000
赤腳學院的食物
08:19
is solar cooked.
181
499260
3000
都是靠太陽能.
08:22
But the people who fabricated that solar cooker
182
502260
3000
而太陽能烹調器具的製造者
08:25
are women,
183
505260
3000
是女性,
08:28
illiterate women,
184
508260
2000
不識字的女性,
08:30
who actually fabricate
185
510260
2000
她們組裝了
08:32
the most sophisticated solar cooker.
186
512260
2000
最先進的太陽能烹調器具.
08:34
It's a parabolic Scheffler solar cooker.
187
514260
3000
它是無需廚師的碗碟狀的器具.
08:40
Unfortunately, they're almost half German,
188
520260
4000
不幸地是, 它們幾乎有一半德國血統,
08:44
they're so precise.
189
524260
2000
所以非常精確.
08:46
(Laughter)
190
526260
2000
笑聲
08:48
You'll never find Indian women so precise.
191
528260
3000
你不可能找到如此精確的印度女性.
08:52
Absolutely to the last inch,
192
532260
2000
而器具的整個製作
08:54
they can make that cooker.
193
534260
2000
都是靠她們.
08:56
And we have 60 meals twice a day
194
536260
2000
我們每日兩餐飯, 一餐60份
08:58
of solar cooking.
195
538260
2000
烹調完全是靠太陽能.
09:00
We have a dentist --
196
540260
2000
學校有一位牙醫
09:02
she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.
197
542260
3000
她是一位阿嬤, 不識字, 但真的是牙醫.
09:05
She actually looks after the teeth
198
545260
2000
她的實際工作是幫7000名兒童
09:07
of 7,000 children.
199
547260
3000
檢查牙齒.
09:11
Barefoot technology:
200
551260
2000
赤腳科技:
09:13
this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --
201
553260
3000
1986的時候, 沒有任何工程師和建築師
09:16
but we are collecting rainwater from the roofs.
202
556260
3000
可以想到我們會用房頂來採集雨水.
09:19
Very little water is wasted.
203
559260
2000
只有少量水源流失.
09:21
All the roofs are connected underground
204
561260
2000
房頂是連在地下的
09:23
to a 400,000 liter tank,
205
563260
2000
一個有40萬升容量的水箱,
09:25
and no water is wasted.
206
565260
2000
所以沒有水會浪費.
09:27
If we have four years of drought, we still have water on the campus,
207
567260
3000
即使發生四年的乾旱, 我們學校也不會缺水,
09:30
because we collect rainwater.
208
570260
2000
因我們收藏了雨水.
09:32
60 percent of children don't go to school,
209
572260
3000
60%的小孩不會上學,
09:35
because they have to look after animals --
210
575260
2000
因為要替家裡
09:37
sheep, goats --
211
577260
2000
照顧山羊, 綿羊,
09:39
domestic chores.
212
579260
2000
還有其它的家庭雜務.
09:41
So we thought of starting a school
213
581260
3000
我決定要為這些孩子
09:44
at night for the children.
214
584260
2000
建一間夜校.
09:46
Because the night schools of Tilonia,
215
586260
2000
因為這些當地的夜校,
09:48
over 75,000 children have gone through these night schools.
216
588260
3000
超過7萬5千的小孩都得到了上學的機會.
09:51
Because it's for the convenience of the child;
217
591260
2000
因為夜校考慮到孩子們的需求;
09:53
it's not for the convenience of the teacher.
218
593260
2000
而不是老師們的需求.
09:55
And what do we teach in these schools?
219
595260
2000
這些學校教什麼呢?
09:57
Democracy, citizenship,
220
597260
2000
民主, 公民權力,
09:59
how you should measure your land,
221
599260
3000
應該怎麼去測量你的領土,
10:02
what you should do if you're arrested,
222
602260
2000
被捕了應該怎麼辦,
10:04
what you should do if your animal is sick.
223
604260
4000
你的家畜病了怎麼辦.
10:08
This is what we teach in the night schools.
224
608260
2000
我們夜校教得就是這些知識.
10:10
But all the schools are solar-lit.
225
610260
3000
所有的學校還是借助太陽能.
10:13
Every five years
226
613260
2000
每到5年,
10:15
we have an election.
227
615260
2000
我們舉行一次選舉.
10:17
Between six to 14 year-old children
228
617260
4000
在年紀6歲到14歲的兒童
10:21
participate in a democratic process,
229
621260
3000
都可參與這個民主選舉,
10:24
and they elect a prime minister.
230
624260
4000
他們選一個總理.
10:28
The prime minister is 12 years old.
231
628260
3000
現在的總理只有12歲.
10:32
She looks after 20 goats in the morning,
232
632260
2000
她早上照看20隻羊,
10:34
but she's prime minister in the evening.
233
634260
3000
但晚上她的職務是總理.
10:37
She has a cabinet,
234
637260
2000
她有自己的內閣,
10:39
a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
235
639260
3000
教育部部長, 能源部部長, 衛生部部長.
10:42
And they actually monitor and supervise
236
642260
2000
他們負責監督和管理
10:44
150 schools for 7,000 children.
237
644260
3000
150所學校的7000名學生.
10:49
She got the World's Children's Prize five years ago,
238
649260
2000
五年前這位總理拿到了世界兒童獎,
10:51
and she went to Sweden.
239
651260
2000
她去了瑞典領獎.
10:53
First time ever going out of her village.
240
653260
2000
第一次離開她在的村.
10:55
Never seen Sweden.
241
655260
3000
從沒見過瑞典.
10:58
Wasn't dazzled at all by what was happening.
242
658260
2000
對當時的場面一點都不驚訝.
11:00
And the Queen of Sweden, who's there,
243
660260
2000
瑞典皇后當時也在,
11:02
turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?
244
662260
3000
她問我:"你能不能問問這個孩子她是哪來的自信?
11:05
She's only 12 years old,
245
665260
2000
她才12歲,
11:07
and she's not dazzled by anything."
246
667260
3000
但完全不驚羨."
11:10
And the girl, who's on her left,
247
670260
3000
而這個站在她走邊的小女孩,
11:13
turned to me and looked at the queen straight in the eye
248
673260
3000
轉向我, 直視皇后,
11:16
and said, "Please tell her I'm the prime minister."
249
676260
3000
她說:"告訴她我是總理."
11:19
(Laughter)
250
679260
2000
笑聲
11:21
(Applause)
251
681260
8000
掌聲
11:29
Where the percentage of illiteracy is very high,
252
689260
4000
在文盲率太高的地方
11:33
we use puppetry.
253
693260
3000
我們用木偶戲.
11:36
Puppets is the way we communicate.
254
696260
3000
木偶戲就成了我們的溝通方式.
11:45
You have Jokhim Chacha
255
705260
3000
這個300歲的木偶
11:48
who is 300 years old.
256
708260
4000
叫喬金查查.
11:52
He is my psychoanalyst. He is my teacher.
257
712260
3000
他是我的心裡分析師. 我的老師.
11:55
He's my doctor. He's my lawyer.
258
715260
2000
我的醫生. 我的律師.
11:57
He's my donor.
259
717260
2000
我的捐贈者.
11:59
He actually raises money,
260
719260
2000
他幫助籌款,
12:01
solves my disputes.
261
721260
3000
解決爭執.
12:04
He solves my problems in the village.
262
724260
3000
還幫助解決村裡的問題.
12:07
If there's tension in the village,
263
727260
2000
如果村裡發生一些矛盾,
12:09
if attendance at the schools goes down
264
729260
2000
如果來上課人數越來越少
12:11
and there's a friction between the teacher and the parent,
265
731260
2000
如果老師和家長方面有衝突,
12:13
the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village
266
733260
3000
木偶會請老師和家長
12:16
and says, "Shake hands.
267
736260
2000
在全村面前, “握手.
12:18
The attendance must not drop."
268
738260
2000
蹺課人數不能增加."
12:22
These puppets
269
742260
2000
這些木偶
12:24
are made out of recycled World Bank reports.
270
744260
2000
用的是回收的世界銀行的報告紙.
12:26
(Laughter)
271
746260
2000
笑聲
12:28
(Applause)
272
748260
7000
鼓掌
12:35
So this decentralized, demystified approach
273
755260
4000
這個分散的, 簡單的
12:39
of solar-electrifying villages,
274
759260
2000
借助太陽能為村裡提供電力的方法,
12:41
we've covered all over India
275
761260
2000
已經在全印度傳開
12:43
from Ladakh up to Bhutan --
276
763260
3000
從拉達克到不丹
12:48
all solar-electrified villages
277
768260
2000
所有使用太陽能電力的鄉村
12:50
by people who have been trained.
278
770260
3000
都是由受過培訓的人修建.
12:54
And we went to Ladakh,
279
774260
2000
我去了拉達克,
12:56
and we asked this woman --
280
776260
2000
問了一位當地的婦女
12:58
this, at minus 40, you have to come out of the roof,
281
778260
3000
在這裡,零下40度,你只能走到屋頂上
13:01
because there's no place, it was all snowed up on both sides --
282
781260
3000
因為沒有地方, 兩面都被雪給覆蓋了
13:04
and we asked this woman,
283
784260
2000
當我們問她:
13:06
"What was the benefit you had
284
786260
2000
“用太陽能發電
13:08
from solar electricity?"
285
788260
2000
對你有什麼好處?"
13:10
And she thought for a minute and said,
286
790260
2000
她思考了一下回答說:
13:12
"It's the first time I can see my husband's face in winter."
287
792260
4000
"這是我能第一次能在冬天看到我丈夫的面孔."
13:16
(Laughter)
288
796260
3000
笑聲
13:19
Went to Afghanistan.
289
799260
2000
來到阿富汗.
13:21
One lesson we learned in India
290
801260
5000
我們從印度明白了一件事
13:26
was men are untrainable.
291
806260
4000
男人是教不會的.
13:30
(Laughter)
292
810260
4000
笑聲
13:34
Men are restless,
293
814260
2000
他們不願意休息,
13:36
men are ambitious,
294
816260
2000
雄心勃勃,
13:38
men are compulsively mobile,
295
818260
3000
易衝動,
13:41
and they all want a certificate.
296
821260
2000
而且都想要證書.
13:43
(Laughter)
297
823260
2000
笑聲
13:45
All across the globe, you have this tendency
298
825260
3000
在世界各地, 你會發現
13:48
of men wanting a certificate.
299
828260
2000
所有人的男性都想要一張證書.
13:50
Why? Because they want to leave the village
300
830260
3000
為什麼? 因為他們想離開村裡
13:53
and go to a city, looking for a job.
301
833260
3000
到城市去找工作.
13:56
So we came up with a great solution:
302
836260
3000
我們想到了一個好辦法:
13:59
train grandmothers.
303
839260
2000
訓練阿嬤們.
14:03
What's the best way of communicating
304
843260
2000
如今世上
14:05
in the world today?
305
845260
2000
最好的溝通方式是什麼?
14:07
Television? No.
306
847260
2000
電視? 不是.
14:09
Telegraph? No.
307
849260
2000
電信? 不是.
14:11
Telephone? No.
308
851260
2000
電話? 不是.
14:13
Tell a woman.
309
853260
2000
是向女士傾訴.
14:15
(Laughter)
310
855260
3000
笑聲
14:18
(Applause)
311
858260
4000
掌聲
14:22
So we went to Afghanistan for the first time,
312
862260
2000
我們第一次來到阿富汗,
14:24
and we picked three women
313
864260
2000
選了三位女士
14:26
and said, "We want to take them to India."
314
866260
2000
"我們想把她們帶到印度."
14:28
They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
315
868260
2000
”不可能. 她們連自己的房間都不出,
14:30
and you want to take them to India."
316
870260
2000
怎麼會跟你去印度."
14:32
I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
317
872260
2000
我說:"我可以做一次妥協. 她們的丈夫可以一起來."
14:34
So I took the husbands along.
318
874260
2000
結果我把丈夫也帶走了.
14:36
Of course, the women were much more intelligent than the men.
319
876260
3000
當然, 這些女士比男士更有智慧.
14:39
In six months,
320
879260
2000
在6個月之內,
14:41
how do we train these women?
321
881260
3000
我們怎樣才能改變這些女士?
14:44
Sign language.
322
884260
2000
手語.
14:46
You don't choose the written word.
323
886260
3000
不用寫
14:49
You don't choose the spoken word.
324
889260
2000
不用說
14:51
You use sign language.
325
891260
3000
只用比.
14:54
And in six months
326
894260
2000
在6個月後
14:56
they can become solar engineers.
327
896260
4000
她們就成為了太陽能工程師.
15:00
They go back and solar-electrify their own village.
328
900260
3000
回到村裡用太陽能發電.
15:03
This woman went back
329
903260
2000
當這些女士回家後
15:05
and solar-electrified the first village,
330
905260
3000
她們用太陽能為第一所村莊提供電力,
15:08
set up a workshop --
331
908260
2000
開辦講習班
15:10
the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan
332
910260
3000
阿富汗的第一個靠太陽能發電的村莊
15:13
[was] by the three women.
333
913260
3000
就是靠三位女士親手修建的.
15:16
This woman
334
916260
2000
這位女士
15:18
is an extraordinary grandmother.
335
918260
2000
是個不同尋常的阿嬤.
15:20
55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
336
920260
5000
55歲了, 已為阿富汗的200座房屋提供了太陽能供電.
15:25
And they haven't collapsed.
337
925260
3000
而且沒有一座倒塌.
15:28
She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan
338
928260
3000
這位阿嬤去了阿富汗的工程部演講
15:31
and told the head of the department
339
931260
2000
並告訴系主任
15:33
the difference between AC and DC.
340
933260
2000
交流電和直流電的區別.
15:35
He didn't know.
341
935260
2000
那個部長對此不了解.
15:37
Those three women have trained 27 more women
342
937260
3000
那三位女士培訓了另外的27位女士
15:40
and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
343
940260
3000
而且為阿富汗的100座村提供了太陽能發電.
15:43
We went to Africa,
344
943260
3000
我們來到非洲,
15:46
and we did the same thing.
345
946260
2000
做了同樣的事.
15:48
All these women sitting at one table from eight, nine countries,
346
948260
3000
這些坐在桌前的婦女來自8-9個國家
15:51
all chatting to each other, not understanding a word,
347
951260
3000
互相交談, 但說得都是不同的語言,
15:54
because they're all speaking a different language.
348
954260
2000
因為聽不懂對方.
15:56
But their body language is great.
349
956260
2000
但她們的肢體語言超讚.
15:58
They're speaking to each other
350
958260
2000
她們互相交談
16:00
and actually becoming solar engineers.
351
960260
2000
對話的過程中已漸漸成為太陽能工程師.
16:02
I went to Sierra Leone,
352
962260
3000
我去了獅子山共和國,
16:05
and there was this minister driving down in the dead of night --
353
965260
3000
坐在首相的車裡
16:08
comes across this village.
354
968260
2000
夜晚穿過了這個村.
16:10
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"
355
970260
3000
回到村裡後, "這裡發生了什麼事?"
16:13
They said, "These two grandmothers ... "
356
973260
2000
他們說:“這兩位阿嬤..."
16:15
"Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.
357
975260
3000
"阿嬤?" 首相不敢相信這一切.
16:18
"Where did they go?" "Went to India and back."
358
978260
3000
她們去了哪裡? 去了印度後回國"
16:21
Went straight to the president.
359
981260
2000
首相找到總統
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
360
983260
2000
問:"你知不知道我們國家有一個靠太陽能發電的村?"
16:25
He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
361
985260
3000
總統說:"不知道. ” 內閣一半的成員第二天都去拜訪了這些阿嬤.
16:28
"What's the story."
362
988260
2000
“怎麼辦到的?"
16:30
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
363
990260
4000
總統傳喚了我, ”能不能幫我培訓150位阿嬤?"
16:34
I said, "I can't, Mr. President.
364
994260
2000
我說:"總統大人, 我不行.
16:36
But they will. The grandmothers will."
365
996260
2000
但這些阿嬤們做得到.”
16:38
So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
366
998260
3000
總統為我在獅子山共和國修建了第一所赤腳培訓中心.
16:41
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
367
1001260
4000
之後有150位阿嬤在獅子山共和國接受訓練.
16:45
Gambia:
368
1005260
2000
在甘比亞:
16:47
we went to select a grandmother in Gambia.
369
1007260
3000
我們在甘比亞挑選了一位阿嬤.
16:50
Went to this village.
370
1010260
2000
去了她在的村.
16:52
I knew which woman I would like to take.
371
1012260
2000
我知道哪些女士我應該帶走.
16:54
The community got together and said, "Take these two women."
372
1014260
3000
整個村裡的人都說:"把她們二人帶走吧."
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1017260
2000
我說:"不, 我想帶這位女士."
16:59
They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
374
1019260
2000
他們問:"為甚麼? 你和她無法溝通. 你又不認識她."
17:01
I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
375
1021260
3000
我回答:"我喜歡用比的, 也喜歡她說話的方式."
17:04
"Difficult husband; not possible."
376
1024260
2000
“她丈夫很龜毛."
17:06
Called the husband, the husband came,
377
1026260
2000
把丈夫叫來了,
17:08
swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."
378
1028260
3000
大搖大擺, 像個政客, 手裡拿著手機."
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
379
1031260
3000
"為什麼?" "看看我老婆多漂亮."
17:14
I said, "Yeah, she is very beautiful."
380
1034260
2000
我說:"是, 她很漂亮沒錯."
17:16
"What happens if she runs off with an Indian man?"
381
1036260
2000
丈夫說:"如果她跟個印度男人私奔的話怎麼辦?"
17:18
That was his biggest fear.
382
1038260
2000
這是他最大的擔憂.
17:20
I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
383
1040260
3000
我說:"她會開心的. 每天都打電話給你."
17:23
She went like a grandmother
384
1043260
3000
她離開時像位阿嬤
17:26
and came back like a tiger.
385
1046260
2000
回來之後就像隻老虎.
17:28
She walked out of the plane
386
1048260
2000
下了飛機
17:30
and spoke to the whole press as if she was a veteran.
387
1050260
3000
像位老兵一樣接受記者們的採訪.
17:33
She handled the national press,
388
1053260
3000
她成功地應付了整個媒體,
17:36
and she was a star.
389
1056260
2000
成為了一位明星.
17:38
And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"
390
1058260
3000
我6個月後回到了她的村, "你丈夫不在嗎?"
17:41
"Oh, somewhere. It doesn't matter."
391
1061260
2000
她說“應該在某個地方.我懶得管他."
17:43
(Laughter)
392
1063260
2000
笑聲
17:45
Success story.
393
1065260
2000
典型的成功例子.
17:47
(Laughter)
394
1067260
2000
笑聲
17:49
(Applause)
395
1069260
3000
鼓掌
17:52
I'll just wind up by saying
396
1072260
6000
最後, 我想說
17:58
that I think you don't have to look for solutions outside.
397
1078260
4000
你不用到外面找解決的方法.
18:02
Look for solutions within.
398
1082260
2000
在內部找找看.
18:04
And listen to people. They have the solutions in front of you.
399
1084260
3000
聽聽有解決方法的人的話.
18:07
They're all over the world.
400
1087260
2000
他們在世界各地都能找到.
18:09
Don't even worry.
401
1089260
2000
不用煩惱.
18:11
Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
402
1091260
3000
不要相信世界銀行, 相信那些普通人.
18:14
They have all the solutions in the world.
403
1094260
3000
他們知道怎樣來解決任何問題.
18:17
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
404
1097260
3000
最後我用聖雄甘地的一句話.
18:20
"First they ignore you,
405
1100260
2000
"他們一開始忽視你,
18:22
then they laugh at you,
406
1102260
2000
然後嘲笑你,
18:24
then they fight you,
407
1104260
2000
然後和你鬥爭,
18:26
and then you win."
408
1106260
2000
最後的贏家是你."
18:28
Thank you.
409
1108260
2000
謝謝大家
18:30
(Applause)
410
1110260
31000
掌聲
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7