Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

548,005 views ・ 2011-10-17

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Mohammad Tofighi Reviewer: Ali Hasanzadeh
00:15
I'd like to take you to another world.
0
15260
4000
Sizi başqa bir dünyaya aparmaq istəyirəm.
00:19
And I'd like to share
1
19260
2000
və sizinlə gündə 1 dollardan az qazanan
00:21
a 45 year-old love story
2
21260
4000
kasıb insanlarla aramdakı
00:25
with the poor,
3
25260
3000
45 illik eşq əhvalatını
00:28
living on less than one dollar a day.
4
28260
3000
paylaşmaq istəyirəm.
00:33
I went to a very elitist, snobbish,
5
33260
4000
Hindistanda çox elitist, züppece
00:37
expensive education in India,
6
37260
4000
bahalı bir təhsil aldım,
00:41
and that almost destroyed me.
7
41260
3000
və bu məni az qala məhv etdi.
00:46
I was all set
8
46260
2000
Diplomat, müəllim
00:48
to be a diplomat, teacher, doctor --
9
48260
3000
ya da həkim olmağa yönlendirilmiştim
00:51
all laid out.
10
51260
4000
və hər şey planlaşdırıldığı.
00:55
Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion
11
55260
3000
Sonra bunları qoyub 3 il boyunca
00:58
for three years.
12
58260
2000
Hindistan squash çempionu oldum.
01:00
(Laughter)
13
60260
2000
(gülüşmələr)
01:02
The whole world was laid out for me.
14
62260
3000
Bütün dünya önümdeydi.
01:05
Everything was at my feet.
15
65260
2000
Hər şey ayaqlarımın altında idi.
01:07
I could do nothing wrong.
16
67260
3000
Heç bir şeyi səhv edə bilməzdim.
01:10
And then I thought out of curiosity
17
70260
2000
Amma sonra şübhələnməyə başladım.
01:12
I'd like to go and live and work
18
72260
2000
Bir kəndə gedib yaşamaq, işləmək və
01:14
and just see what a village is like.
19
74260
2000
nəyə bənzədiyini görmək istədim.
01:16
So in 1965,
20
76260
2000
Buna görə 1965-ci ildə Hindistanın
01:18
I went to what was called the worst Bihar famine in India,
21
78260
4000
Bihar əyalətində yaşanan qıtlığı görməyə getdim.
01:22
and I saw starvation, death,
22
82260
3000
Və həyatımda ilk dəfə aclığı, ölümü,
01:25
people dying of hunger, for the first time.
23
85260
3000
aclıqdan ölən insanları gördüm.
01:28
It changed my life.
24
88260
3000
Bu mənim həyatımı dəyişdirdi.
01:31
I came back home,
25
91260
2000
Evə döndüm və anama
01:33
told my mother,
26
93260
2000
belə dedim:
01:35
"I'd like to live and work in a village."
27
95260
3000
"Bir kənddə yaşamaq və işləmək istəyirəm."
01:38
Mother went into a coma.
28
98260
2000
Anam komaya girdi.
01:40
(Laughter)
29
100260
3000
(gülüşmələr)
01:43
"What is this?
30
103260
2000
"Bu da nəyi?
01:45
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,
31
105260
3000
Bütün dünya ayaqlarının altında, ən yaxşı işlər səni gözləyir,
01:48
and you want to go and work in a village?
32
108260
2000
və sən bir kəndə gedib orada yaşamaq istəyirsən?
01:50
I mean, is there something wrong with you?"
33
110260
2000
Yolunda getməyən bir şeylər vardır? "
01:52
I said, "No, I've got the best eduction.
34
112260
2000
Mən də ona "Xeyr, çox yaxşı bir təhsil aldım
01:54
It made me think.
35
114260
2000
və bu məni düşünməyə sövq etdi.
01:56
And I wanted to give something back
36
116260
3000
Mən də özümcə insanlara bir şeylər
01:59
in my own way."
37
119260
2000
vermək istəyirəm. " dedim.
02:01
"What do you want to do in a village?
38
121260
2000
"Kənddə nə etmək istəyirsən?
02:03
No job, no money,
39
123260
2000
Artıq nə iş nə də pul
02:05
no security, no prospect."
40
125260
2000
nə təhlükəsizlik nə də ümid var" dedi.
02:07
I said, "I want to live
41
127260
2000
Mən də "Mən orada yaşamaq və
02:09
and dig wells for five years."
42
129260
3000
5 il boyunca quyu qazmaq istəyirəm. "
02:12
"Dig wells for five years?
43
132260
2000
" 5 il boyunca quyu qazmaq mı?
02:14
You went to the most expensive school and college in India,
44
134260
3000
Hindistandakı ən bahalı məktəblərə və kollecləri getdin
02:17
and you want to dig wells for five years?"
45
137260
2000
və indi 5 il boyunca quyu qazmaq istəyirsən? "
02:19
She didn't speak to me for a very long time,
46
139260
4000
Uzun bir müddət mənimlə danışmadı,
02:23
because she thought I'd let my family down.
47
143260
3000
çünki ailəmi kiçik düşüreceğimi düşünürdü.
02:28
But then,
48
148260
2000
Yoxsul insanların sahib olduğu
02:30
I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills
49
150260
3000
və əsla ortaya qoyulmamış,
02:33
that very poor people have,
50
153260
2000
heç bir zaman tanınmamış , hörmət eşidilməmiş,
02:35
which are never brought into the mainstream --
51
155260
3000
geniş sahələrdə tətbiq olunmamış
02:38
which is never identified, respected,
52
158260
2000
ən qeyri-adi məlumat və bacarıqlara
02:40
applied on a large scale.
53
160260
2000
çatdım.
02:42
And I thought I'd start a Barefoot College --
54
162260
2000
Və yoxsullar üçün bir Yalınayaklar Kolleci
02:44
college only for the poor.
55
164260
2000
açmağa qərar verdim.
02:46
What the poor thought was important
56
166260
2000
Məktəb yoxsul insanların əhəmiyyətli olduğunu
02:48
would be reflected in the college.
57
168260
3000
düşündüyü şeyləri öğretecekti.
02:52
I went to this village for the first time.
58
172260
2000
Kəndə ilk dəfə getdiyimdə
02:54
Elders came to me
59
174260
2000
kəndin yaşlılar gəldilər və
02:56
and said, "Are you running from the police?"
60
176260
2000
"Polis üçün mi çalışırsan?" deyə soruşdular.
02:58
I said, "No."
61
178260
2000
"Xeyr" dedim.
03:00
(Laughter)
62
180260
3000
(gülüşmələr)
03:04
"You failed in your exam?"
63
184260
2000
"imtahanlarında müvəffəqiyyətsiz oldun?"
03:06
I said, "No."
64
186260
2000
"Xeyr" dedim.
03:08
"You didn't get a government job?" I said, "No."
65
188260
3000
"Hökumət vəzifəlisi deyilsənmi?" deyə soruşdular, "Xeyr." dedim.
03:11
"What are you doing here?
66
191260
2000
"Burada nə işin var?
03:13
Why are you here?
67
193260
2000
Niyə buradasan?
03:15
The education system in India
68
195260
2000
Hindistanın təhsil sistemi sizi
03:17
makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
69
197260
3000
Paris, Yeni Delhi ya da Zurih'de yönəldər.
03:20
what are you doing in this village?
70
200260
2000
Sən bu kənddə nə axtarırsan?
03:22
Is there something wrong with you you're not telling us?"
71
202260
3000
Sənin bizə söyləmədiyi bir problemin var? "
03:25
I said, "No, I want to actually start a college
72
205260
3000
" Xeyr, açıqcası yalnız yoxsullar üçün bir kollec
03:28
only for the poor.
73
208260
2000
qurmaq istəyirəm. Məktəbdə yalnız
03:30
What the poor thought was important would be reflected in the college."
74
210260
3000
yoxsulların əhəmiyyətli olduğunu düşündüyü şeylər öyrədiləcək "dedim.
03:33
So the elders gave me some very sound and profound advice.
75
213260
4000
Yaşlılar mənə dərin və mənalı nəsihətlər etdilər.
03:37
They said, "Please,
76
217260
2000
" Lütfən quracağı Kollecə
03:39
don't bring anyone with a degree and qualification
77
219260
3000
diplomalı və ixtisaslı
03:42
into your college."
78
222260
2000
birini gətirmə "dedilər.
03:44
So it's the only college in India
79
224260
3000
Buna görə Yalınayaklar Kolleci Hindistanda
03:47
where, if you should have a Ph.D. or a Master's,
80
227260
3000
bir master ya da həkimə dərəcənin varsa
03:50
you are disqualified to come.
81
230260
2000
qəbul edilmeyeceğiniz tək kolleclər.
03:52
You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout
82
232260
5000
Bizim okulumuzda təhsil keçirmək üçün
03:57
to come to our college.
83
237260
3000
universitetdən ayrılmış ya da qovulmuş olmanız lazımdır.
04:00
You have to work with your hands.
84
240260
2000
Əllərinizlə və haysiyetinizle
04:02
You have to have a dignity of labor.
85
242260
2000
çalışmaq məcburiyyətindəsiniz.
04:04
You have to show that you have a skill that you can offer to the community
86
244260
3000
Cəmiyyətə təqdim edəcəyiniz bir qabiliyyətiniz olduğunu
04:07
and provide a service to the community.
87
247260
3000
və onlara xidmət edəcəyinizi göstərmək məcburiyyətindəsiniz.
04:10
So we started the Barefoot College,
88
250260
3000
Beləcə Yalınayaklar Kollecini qurduq
04:13
and we redefined professionalism.
89
253260
2000
və professionallığa yenidən təyin.
04:15
Who is a professional?
90
255260
2000
Professional kimdir?
04:17
A professional is someone
91
257260
2000
Professional
04:19
who has a combination of competence,
92
259260
2000
qabiliyyət, güvən və inancın
04:21
confidence and belief.
93
261260
3000
bir bileşimidir.
04:24
A water diviner is a professional.
94
264260
3000
Su kahini bir professional.
04:27
A traditional midwife
95
267260
2000
mama
04:29
is a professional.
96
269260
2000
bir professional.
04:31
A traditional bone setter is a professional.
97
271260
3000
Kırık-çıkıçı bir professional.
04:34
These are professionals all over the world.
98
274260
2000
Bunlar dünyanın hər yerindən professionallar.
04:36
You find them in any inaccessible village around the world.
99
276260
4000
nəqliyyatı çətin olan hər kənddə onları tapa bilərsiniz.
04:40
And we thought that these people should come into the mainstream
100
280260
3000
Bu kəsləri ortaya çıxararaq sahib olduqları
04:43
and show that the knowledge and skills that they have
101
283260
3000
məlumat və qabiliyyətlərin universal olduğunu
04:46
is universal.
102
286260
2000
göstərmək istədik.
04:48
It needs to be used, needs to be applied,
103
288260
2000
Bu məlumat və qabiliyyətlər istifadə edilməli,
04:50
needs to be shown to the world outside --
104
290260
2000
bu gün belə əhəmiyyətli olduqları
04:52
that these knowledge and skills
105
292260
2000
bütün dünyaya
04:54
are relevant even today.
106
294260
4000
göstərilməli.
04:58
So the college works
107
298260
2000
Kollec Mahatma Qandinin həyat və iş etmə
05:00
following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
108
300260
4000
formasını nümunə götürərək işləyir.
05:04
You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
109
304260
4000
Yerdə yemək yeyir, yerdə yatar, yerdə çalışarsınız.
05:08
There are no contracts, no written contracts.
110
308260
2000
Yazılı kontrakt yoxdur.
05:10
You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
111
310260
3000
Mənimlə 20 il yaşaya ya da sabah gedə bilərsiniz.
05:13
And no one can get more than $100 a month.
112
313260
3000
Və kimsə aylıq 100 dollardan çox qazana bilməz.
05:16
You come for the money, you don't come to Barefoot College.
113
316260
3000
Yalınayaklar Kollecinə pul üçün gəlirsə, heç gəlməyin.
05:19
You come for the work and the challenge,
114
319260
2000
Yalınayaklar Kollecinə çalışmaq və
05:21
you'll come to the Barefoot College.
115
321260
2000
mübarizə etmək üçün gələ bilərsiniz.
05:23
That is where we want you to try crazy ideas.
116
323260
3000
Bura çabalayarak düşüncələr çıxarmanızda istədiyimiz bir yer.
05:26
Whatever idea you have, come and try it.
117
326260
2000
Düşüncənin nə olursa olsun, gəlin və təcrübənin.
05:28
It doesn't matter if you fail.
118
328260
2000
Müvəffəqiyyətsiz olmanız heç əhəmiyyətli deyil.
05:30
Battered, bruised, you start again.
119
330260
3000
Yaralı beretli təkrar başlayın.
05:33
It's the only college where the teacher is the learner
120
333260
3000
Bura müəllimin şagird, şagirdin də müəllim
05:36
and the learner is the teacher.
121
336260
3000
olduğu tək kolleclər.
05:39
And it's the only college where we don't give a certificate.
122
339260
3000
Və diplom verməyən tək kollec.
05:42
You are certified by the community you serve.
123
342260
3000
diplomunuzu xidmət etdiyiniz cəmiyyət verir.
05:45
You don't need a paper to hang on the wall
124
345260
2000
Divara mühəndis olduğunuzu göstərən
05:47
to show that you are an engineer.
125
347260
3000
bir kağız parçası asmanıza ehtiyac yoxdur.
05:52
So when I said that,
126
352260
2000
Bunu söylədiyimdə
05:54
they said, "Well show us what is possible. What are you doing?
127
354260
3000
"Yaxşı bizə bu etdiyinin mümkün olub olmadığını göstər.
05:57
This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
128
357260
4000
Gösteremezsen hamısı lagalugadan başqa bir şey deyil" dedilər.
06:01
So we built the first Barefoot College
129
361260
3000
Beləcə ilk Yalınayaklar Kollecini
06:04
in 1986.
130
364260
3000
1986-cı ildə qurduq.
06:07
It was built by 12 Barefoot architects
131
367260
2000
Kollec oxuma yazma bilməyən
06:09
who can't read and write,
132
369260
2000
12 ayaqyalın memar tərəfindən kvadrat metri 16,5
06:11
built on $1.50 a sq. ft.
133
371260
3000
dollara inşa edildi.
06:14
150 people lived there, worked there.
134
374260
4000
Binada 150 adam yaşadı və çalışdı.
06:18
They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
135
378260
3000
2002-ci ildə Ağa Xan Memarlıq Mükafatını qazandılar.
06:21
But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
136
381260
3000
Dərhal sonra işin arxasında bir memar olduğundan şüphelendiler.
06:24
I said, "Yes, they made the blueprints,
137
384260
2000
Onlara "Bəli planları bir memar etdi amma
06:26
but the Barefoot architects actually constructed the college."
138
386260
4000
kolleci inşa edən yalınayak mimarlardı" dedim.
06:31
We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
139
391260
3000
Bizə inanmadıqları üçün 50.000 dollarlıq
06:34
because they didn't believe us,
140
394260
2000
mükafatı geri edən tək quruluş olduq.
06:36
and we thought that they were actually casting aspersions
141
396260
4000
və açıqcası Tilonia'nın ayaqyalın memarlarına
06:40
on the Barefoot architects of Tilonia.
142
400260
3000
palçıq atmağa çalışdıqlarını düşündük.
06:43
I asked a forester --
143
403260
2000
Olduqca təsirli, kağız üstündə işinin mütəxəssisi olan
06:45
high-powered, paper-qualified expert --
144
405260
3000
bir əkinçiyə "Burada necə bir şey yetişdirə?"
06:48
I said, "What can you build in this place?"
145
408260
3000
deyə soruşdum. Torpağa belə bir baxdı və
06:51
He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.
146
411260
2000
"Unut bunu, buradan bir şey çıxmaz.
06:53
Not even worth it.
147
413260
2000
Değmez.
06:55
No water, rocky soil."
148
415260
2000
Su yoxdur, yalnız daşlı torpaq." dedi.
06:57
I was in a bit of a spot.
149
417260
2000
Gözlər mənə çevrildiyi
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the old man in village
150
419260
2000
"Tamam, kənddəki yaşlı adama gedib
07:01
and say, 'What should I grow in this spot?'"
151
421260
3000
burada nə yetiştirebileceğimi soruşacağam" dedim.
07:04
He looked quietly at me and said,
152
424260
2000
Səssizcə mənə baxıb belə dedi:
07:06
"You build this, you build this, you put this, and it'll work."
153
426260
2000
"Bunları, bunları və bunları edərsən, yetişəcək."
07:08
This is what it looks like today.
154
428260
3000
Bu şəkil oranın bu anda nəyə bənzədiyini göstərir.
07:12
Went to the roof,
155
432260
2000
Dama çıxdığımda
07:14
and all the women said, "Clear out.
156
434260
2000
qadınlar mənə belə dedi: "Buranı təmizləyin.
07:16
The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
157
436260
3000
Bu işi kişilər etməli çünki biz bu texnologiyanı kişilərlə paylaşmaq istəmirik.
07:19
This is waterproofing the roof."
158
439260
2000
Bu sayədə dam su keçirməz olacaq. "
07:21
(Laughter)
159
441260
2000
(gülüşmələr)
07:23
It is a bit of jaggery, a bit of urens
160
443260
3000
Bir miqdar palma özü, bir miqdar sidik və bilmədiyim
07:26
and a bit of other things I don't know.
161
446260
2000
başqa vəsaitlərdən meydana gəlirdi.
07:28
But it actually doesn't leak.
162
448260
2000
Amma sızıntının önlüyordu.
07:30
Since 1986, it hasn't leaked.
163
450260
3000
1986-cı ildə bəri sızdırmadı.
07:33
This technology, the women will not share with the men.
164
453260
3000
Qadınlar bu texnologiyanı kişilərlə paylaşmayacaklar.
07:36
(Laughter)
165
456260
3000
(gülüşmələr)
07:39
It's the only college
166
459260
2000
Tamamilə günəş enerjisiylə çalışan
07:41
which is fully solar-electrified.
167
461260
4000
tək kolejdi.
07:45
All the power comes from the sun.
168
465260
2000
Bütün enerji günəşdən təmin edilir.
07:47
45 kilowatts of panels on the roof.
169
467260
2000
Damda 45 kilowattlık panellər var.
07:49
And everything works off the sun for the next 25 years.
170
469260
2000
Önümüzdəki 25 il daha belə olacaq.
07:51
So long as the sun shines,
171
471260
2000
Günəş parladıkça
07:53
we'll have no problem with power.
172
473260
2000
enerji problemimiz olmayacaq.
07:55
But the beauty is
173
475260
2000
İşin gözəl tərəfi
07:57
that is was installed
174
477260
3000
bu sistem heç Kollecə getməmiş,
08:00
by a priest, a Hindu priest,
175
480260
3000
yalnız 8 illik əsas təhsil almış
08:03
who's only done eight years of primary schooling --
176
483260
3000
bir Hindi din adamı
08:06
never been to school, never been to college.
177
486260
3000
tərəfindən quruldu.
08:09
He knows more about solar
178
489260
2000
Günəş enerjisi haqqında tanıdığım hər kəsdən
08:11
than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
179
491260
4000
daha çox məlumatı olduğunu zəmanət edirəm.
08:17
Food, if you come to the Barefoot College,
180
497260
2000
Yalınayaklar Kolej'nde yeməklər
08:19
is solar cooked.
181
499260
3000
günəş enerjisiylə pişer.
08:22
But the people who fabricated that solar cooker
182
502260
3000
Günəş enerjisiylə çalışan bu sobadan
08:25
are women,
183
505260
3000
qadınlar qurar.
08:28
illiterate women,
184
508260
2000
Oxuma yazması olmayan
08:30
who actually fabricate
185
510260
2000
qadınlar bu təcrübəli
08:32
the most sophisticated solar cooker.
186
512260
2000
soba sistemini qurdular.
08:34
It's a parabolic Scheffler solar cooker.
187
514260
3000
Günəş enerjisiylə çalışan parabolik bir Scheffler soba.
08:40
Unfortunately, they're almost half German,
188
520260
4000
Çox təəssüf ki yarı yarıya Alman olsalar da
08:44
they're so precise.
189
524260
2000
çox hassaslardı.
08:46
(Laughter)
190
526260
2000
(gülüşmələr)
08:48
You'll never find Indian women so precise.
191
528260
3000
Bu qədər həssas bir Hindistanlı qadın tapa bilməzsiniz.
08:52
Absolutely to the last inch,
192
532260
2000
Bu sobadan qətiliklə
08:54
they can make that cooker.
193
534260
2000
son santimetresine qədər edə bilərlər.
08:56
And we have 60 meals twice a day
194
536260
2000
Günəş enerjiylə çalışan soba sayəsində
08:58
of solar cooking.
195
538260
2000
hər gün iki, ayda 60 dəfə yemək çıxarırıq.
09:00
We have a dentist --
196
540260
2000
Bir diş hekimimiz var.
09:02
she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.
197
542260
3000
Özü bir nənə, oxuma yazma bilməyən bir diş həkimi.
09:05
She actually looks after the teeth
198
545260
2000
7.000 uşağın
09:07
of 7,000 children.
199
547260
3000
diş sağlamlığıyla maraqlanır.
09:11
Barefoot technology:
200
551260
2000
Yalınayak texnologiyası:
09:13
this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --
201
553260
3000
1986-cı ildə bəri damda yığılan yağış sularını yığırıq
09:16
but we are collecting rainwater from the roofs.
202
556260
3000
-bunu memarlar ya da mühəndislər olmadan öz başımıza düşündük-
09:19
Very little water is wasted.
203
559260
2000
Bu sayədə çox az su israf olur.
09:21
All the roofs are connected underground
204
561260
2000
Bütün dam yeraltında olan
09:23
to a 400,000 liter tank,
205
563260
2000
400.000 litrlik bir tanka axır və
09:25
and no water is wasted.
206
565260
2000
beləcə suyu israf etməz oluruq.
09:27
If we have four years of drought, we still have water on the campus,
207
567260
3000
Yağış sularını topladığımız üçün, 4 illik quraqlıq olsa belə
09:30
because we collect rainwater.
208
570260
2000
hələ kafi içmə Suyumuz olacaq.
09:32
60 percent of children don't go to school,
209
572260
3000
Uşaqların yüzdə 60ı məktəbə getmir,
09:35
because they have to look after animals --
210
575260
2000
çünki koyunlara, keçilərə
09:37
sheep, goats --
211
577260
2000
və digər heyvanlara
09:39
domestic chores.
212
579260
2000
baxmaları lazımdır.
09:41
So we thought of starting a school
213
581260
3000
Biz də buçocuklar üçün
09:44
at night for the children.
214
584260
2000
gecələri dərs ediləcək bir məktəb qurmağa qərar verdik.
09:46
Because the night schools of Tilonia,
215
586260
2000
Tilonia'nın gecə məktəbləri sayəsində
09:48
over 75,000 children have gone through these night schools.
216
588260
3000
75.000-dən çox uşaq təhsil aldı.
09:51
Because it's for the convenience of the child;
217
591260
2000
Məktəb uşaqların həyatlarına uyğun hala gəlmişdi,
09:53
it's not for the convenience of the teacher.
218
593260
2000
öğretmenlerinkine deyil.
09:55
And what do we teach in these schools?
219
595260
2000
Bu məktəblərdə nə öyrədirik?
09:57
Democracy, citizenship,
220
597260
2000
Demokratiya, vətəndaşlıq,
09:59
how you should measure your land,
221
599260
3000
tarlanızı necə ölçə bilərsiniz,
10:02
what you should do if you're arrested,
222
602260
2000
tutuklanırsanız nə etməlisiniz,
10:04
what you should do if your animal is sick.
223
604260
4000
heyvanınız Xəstələnsəm nə etməlisiniz.
10:08
This is what we teach in the night schools.
224
608260
2000
Gecə məktəblərində öğrettiklerimiz bunlar.
10:10
But all the schools are solar-lit.
225
610260
3000
Bütün məktəblər günəş enerjisiylə aydınlatılıyor.
10:13
Every five years
226
613260
2000
Hər beş ildən bir
10:15
we have an election.
227
615260
2000
seçkilər təşkil edirik.
10:17
Between six to 14 year-old children
228
617260
4000
6-14 yaş arası uşaqları
10:21
participate in a democratic process,
229
621260
3000
demokratik cəlb edirik,
10:24
and they elect a prime minister.
230
624260
4000
və bir başçı seçirlər.
10:28
The prime minister is 12 years old.
231
628260
3000
başçıları 12 yaş.
10:32
She looks after 20 goats in the morning,
232
632260
2000
Gündüzləri 20 keçi güdür amma
10:34
but she's prime minister in the evening.
233
634260
3000
axşamları başçılıq edir.
10:37
She has a cabinet,
234
637260
2000
kabineti var,
10:39
a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
235
639260
3000
təhsil naziri, enerji naziri, sağlamlıq naziri var.
10:42
And they actually monitor and supervise
236
642260
2000
7.000 uşağın təhsil aldığı 150 məktəbi
10:44
150 schools for 7,000 children.
237
644260
3000
müşahidə və denetliyorlar.
10:49
She got the World's Children's Prize five years ago,
238
649260
2000
5 il əvvəl Dünya Uşaqları Mükafatını qazandı
10:51
and she went to Sweden.
239
651260
2000
və İsveçə getdi.
10:53
First time ever going out of her village.
240
653260
2000
Həyatında ilk dəfə kəndindən çölə çıxmışdı.
10:55
Never seen Sweden.
241
655260
3000
İsveçi heç görməmişdi.
10:58
Wasn't dazzled at all by what was happening.
242
658260
2000
olanlardan ötəri gözləri büyülenmedi.
11:00
And the Queen of Sweden, who's there,
243
660260
2000
Orada olan İsveç Kraliçası mənə döndü və
11:02
turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?
244
662260
3000
belə dedi: "Bu uşağa özünə güvəninin haradan gəldiyini soruşur mısın?
11:05
She's only 12 years old,
245
665260
2000
Yalnız 12 yaşında amma
11:07
and she's not dazzled by anything."
246
667260
3000
heç bir şey gözlərini kamaştıramadı. "
11:10
And the girl, who's on her left,
247
670260
3000
Hemen solunda olan qız
11:13
turned to me and looked at the queen straight in the eye
248
673260
3000
mənə döndü, dimdik kraliçaya baxaraq belə dedi:
11:16
and said, "Please tell her I'm the prime minister."
249
676260
3000
"Lütfən özünə mənim prezident olduğumu söyləyin."
11:19
(Laughter)
250
679260
2000
(gülüşmələr)
11:21
(Applause)
251
681260
8000
(Alqışlar)
11:29
Where the percentage of illiteracy is very high,
252
689260
4000
Oxuma yazma nisbəti çox düşükken
11:33
we use puppetry.
253
693260
3000
bəzi şeyləri kuklalarla izah edərdik.
11:36
Puppets is the way we communicate.
254
696260
3000
Kuklalar bizim ünsiyyət araçlarımızdı.
11:45
You have Jokhim Chacha
255
705260
3000
Jokhim CHacha adında
11:48
who is 300 years old.
256
708260
4000
300 illik bir kuklamız var.
11:52
He is my psychoanalyst. He is my teacher.
257
712260
3000
Özü mənim psikoanalistim və müəllim.
11:55
He's my doctor. He's my lawyer.
258
715260
2000
Doktoru və vəkilinin.
11:57
He's my donor.
259
717260
2000
Bağışçım.
11:59
He actually raises money,
260
719260
2000
Əslində hədiyyə toplar
12:01
solves my disputes.
261
721260
3000
və anlaşmazlıklarımı həll edir.
12:04
He solves my problems in the village.
262
724260
3000
Köyümdeki problemlərə həll tapar.
12:07
If there's tension in the village,
263
727260
2000
Kənddə bir gərginlik varsa,
12:09
if attendance at the schools goes down
264
729260
2000
məktəbə davam azaldısa,
12:11
and there's a friction between the teacher and the parent,
265
731260
2000
müəllimlə vəli arasında bir sürtüşme yaşandıysa
12:13
the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village
266
733260
3000
kukla bütün kəndin gözü qarşısında müəllimi və Vəlini
12:16
and says, "Shake hands.
267
736260
2000
yanına çağırır və belə deyir : "Tokalaşın.
12:18
The attendance must not drop."
268
738260
2000
Məktəbə davam düşməməli."
12:22
These puppets
269
742260
2000
Bu kuklalar Dünya Bankı hesabatlarının
12:24
are made out of recycled World Bank reports.
270
744260
2000
geri çevrilmə məhsullarından edildi.
12:26
(Laughter)
271
746260
2000
(gülüşmələr)
12:28
(Applause)
272
748260
7000
(Alqışlar)
12:35
So this decentralized, demystified approach
273
755260
4000
Günəş enerjisiylə çalışan kəndlərin bu yerliləşdirilmiş və
12:39
of solar-electrifying villages,
274
759260
2000
açıqlığa qovuşdurulmuş yanaşmalarını
12:41
we've covered all over India
275
761260
2000
bu təhsilli insanlar sayəsində
12:43
from Ladakh up to Bhutan --
276
763260
3000
Ladakh'tan Bhutan'a
12:48
all solar-electrified villages
277
768260
2000
bütün Hindistana
12:50
by people who have been trained.
278
770260
3000
yaydık.
12:54
And we went to Ladakh,
279
774260
2000
Ladakh'a getdiyimizdə
12:56
and we asked this woman --
280
776260
2000
hava -40 dereceydi
12:58
this, at minus 40, you have to come out of the roof,
281
778260
3000
altına girəcəyiniz bir dam edəcəyimi bilmirdim
13:01
because there's no place, it was all snowed up on both sides --
282
781260
3000
çünki hər yer qar idi .
13:04
and we asked this woman,
283
784260
2000
Oradakı bir qadına bunu soruşduq:
13:06
"What was the benefit you had
284
786260
2000
Günəş enerjisindən əldə edilən elektrikdən
13:08
from solar electricity?"
285
788260
2000
necə faydalandıq?
13:10
And she thought for a minute and said,
286
790260
2000
Qadın bir dəqiqə düşündükdən sonra cavab verdi:
13:12
"It's the first time I can see my husband's face in winter."
287
792260
4000
"İlk dəfə qışda ərimin üzünü görə bilirəm."
13:16
(Laughter)
288
796260
3000
(gülüşmələr)
13:19
Went to Afghanistan.
289
799260
2000
Əfqanıstana gedərkən,
13:21
One lesson we learned in India
290
801260
5000
Hindistandan aldığımız bir dərs var idi:
13:26
was men are untrainable.
291
806260
4000
Kişilər eğitilemezdi.
13:30
(Laughter)
292
810260
4000
(gülüşmələr)
13:34
Men are restless,
293
814260
2000
Kişilər narahat,
13:36
men are ambitious,
294
816260
2000
ehtiraslı
13:38
men are compulsively mobile,
295
818260
3000
dürtüsel olaraq dəyişəndə
13:41
and they all want a certificate.
296
821260
2000
və bütün istədikləri bir diplomu.
13:43
(Laughter)
297
823260
2000
(gülüşmələr)
13:45
All across the globe, you have this tendency
298
825260
3000
Dünyanın hər yerində eyni meyl vardır,
13:48
of men wanting a certificate.
299
828260
2000
kişilər diplom istəyərlər.
13:50
Why? Because they want to leave the village
300
830260
3000
Niyə? Çünki onlar kəndi tərk edərək
13:53
and go to a city, looking for a job.
301
833260
3000
şəhərdə işləmək istəyirlər.
13:56
So we came up with a great solution:
302
836260
3000
Möcüzə bir həll yolu inkişaf etdirdik:
13:59
train grandmothers.
303
839260
2000
nənəyə öyrətmək.
14:03
What's the best way of communicating
304
843260
2000
Bu gün dünyada ən yaxşı
14:05
in the world today?
305
845260
2000
ünsiyyət yolu nədir?
14:07
Television? No.
306
847260
2000
Televiziya? Xeyr.
14:09
Telegraph? No.
307
849260
2000
Telqraf? Xeyr.
14:11
Telephone? No.
308
851260
2000
Telefon? Xeyr.
14:13
Tell a woman.
309
853260
2000
Bir qadına izah edin.
14:15
(Laughter)
310
855260
3000
(gülüşmələr)
14:18
(Applause)
311
858260
4000
(Alqışlar)
14:22
So we went to Afghanistan for the first time,
312
862260
2000
Əfqanıstana ilk dəfə getdiyimizdə
14:24
and we picked three women
313
864260
2000
üç qadın seçdik və
14:26
and said, "We want to take them to India."
314
866260
2000
onları Hindistana aparmaq istədiyimizi söylədik.
14:28
They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
315
868260
2000
"İmkansız" dedilər. "Evlərindən belə çıxa bilmirlər və
14:30
and you want to take them to India."
316
870260
2000
siz onları Hindistana mı aparmaq istəyirsiniz?"
14:32
I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
317
872260
2000
"Bir imtiyaz tanıyaraq onlarla birlikdə ərlərini da aparacağam." dedim.
14:34
So I took the husbands along.
318
874260
2000
Ərlərini da onlarla birlikdə apardım.
14:36
Of course, the women were much more intelligent than the men.
319
876260
3000
Əlbəttə qadınlar kişilərdən çox daha ağıllı idi.
14:39
In six months,
320
879260
2000
Bu qadınları altı ay içində
14:41
how do we train these women?
321
881260
3000
necə değiştirebilirdik?
14:44
Sign language.
322
884260
2000
İşarə dili.
14:46
You don't choose the written word.
323
886260
3000
yazıyla anlaşamazsınız.
14:49
You don't choose the spoken word.
324
889260
2000
Eyni dili danışa bilməz.
14:51
You use sign language.
325
891260
3000
Amma işarə diliylə razılaşa.
14:54
And in six months
326
894260
2000
Və altı ay içində
14:56
they can become solar engineers.
327
896260
4000
bir günəş enerjisi mühəndisi ola bilərlər.
15:00
They go back and solar-electrify their own village.
328
900260
3000
Öz kəndlərinə geri döndüklərində bu sistemi qura bilərlər.
15:03
This woman went back
329
903260
2000
Geri dönən qadınlar getdikləri ilk kənddə
15:05
and solar-electrified the first village,
330
905260
3000
bir atelye çalışması
15:08
set up a workshop --
331
908260
2000
təşkil etdilər.
15:10
the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan
332
910260
3000
Əfqanıstanda enerji ehtiyacını günəşdən qarşılayan ilk kənd
15:13
[was] by the three women.
333
913260
3000
bu üç qadın sayəsində bunu bacardı.
15:16
This woman
334
916260
2000
Bu qadın
15:18
is an extraordinary grandmother.
335
918260
2000
qeyri-adi bir nənə.
15:20
55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
336
920260
5000
55 yaş və özü Əfqanıstanda 200 evi günəş enerjisiylə işləyən hala gətirdi.
15:25
And they haven't collapsed.
337
925260
3000
Qurduğu sistemlər çökmedi.
15:28
She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan
338
928260
3000
Əfqanıstanda bir mühəndislik firmasına gedib
15:31
and told the head of the department
339
931260
2000
firmanın müdirinə AC və DC axınlar
15:33
the difference between AC and DC.
340
933260
2000
arasındakı fərqi izah etdi.
15:35
He didn't know.
341
935260
2000
Adam bunu bilmirdi.
15:37
Those three women have trained 27 more women
342
937260
3000
Bu üç qadın 27 başqa qadını eğitti və
15:40
and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
343
940260
3000
Əfqanıstanda günəş enerjisiylə işləyən kənd sayı 100-ə çıxdı.
15:43
We went to Africa,
344
943260
3000
Afrikaya gedib
15:46
and we did the same thing.
345
946260
2000
eyni şeyi etdik.
15:48
All these women sitting at one table from eight, nine countries,
346
948260
3000
Bir masada oturan səkkiz doqquz fərqli ölkədən qadınlar
15:51
all chatting to each other, not understanding a word,
347
951260
3000
bir-birləriylə danışır ancaq söylədiklərindən tək söz belə anlamırdılar,
15:54
because they're all speaking a different language.
348
954260
2000
çünki hamısı başqa dillərdə danışırdılar.
15:56
But their body language is great.
349
956260
2000
Amma bədən dilləri mükəmməl idi.
15:58
They're speaking to each other
350
958260
2000
Bir-birləriylə razılaşa və bu sayədə
16:00
and actually becoming solar engineers.
351
960260
2000
günəş enerjisi mühəndisi halına gəlirdilər.
16:02
I went to Sierra Leone,
352
962260
3000
Sierra Leone'ye getdiyimdə
16:05
and there was this minister driving down in the dead of night --
353
965260
3000
gecənin qaranlığında kəndə gələn
16:08
comes across this village.
354
968260
2000
bir baxan olduğunu eşitdim.
16:10
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"
355
970260
3000
Kəndə girdiyində "Necə oldu u iş?" demiş.
16:13
They said, "These two grandmothers ... "
356
973260
2000
Onlar da "Bu iki nənə..." deyə izah etməyə başlamışlar.
16:15
"Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.
357
975260
3000
"Nənə mi?" Nazir olanlara inana bilməmiş.
16:18
"Where did they go?" "Went to India and back."
358
978260
3000
"Hara getdilər?" "Hindistana getdilər və geri döndülər."
16:21
Went straight to the president.
359
981260
2000
düz baş nazirə gedib
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
360
983260
2000
"Sierra Leone'de günəş enerjisiylə elektrik çıxaran bir kənd olduğunu bilirdiniz?" demiş.
16:25
He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
361
985260
3000
Prezident "Xeyr" demiş və kabineti yarısı sabahısı gün bu nənəyə görməyə getmiş.
16:28
"What's the story."
362
988260
2000
"Necə oldu bu iş?"
16:30
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
363
990260
4000
Daha sonra məni dəvət edib "Mənə 150 ​​nənə öyrədə bilərsiniz bilərsənmi?" dedi.
16:34
I said, "I can't, Mr. President.
364
994260
2000
"Xeyr prezident, edə bilmərəm" dedim.
16:36
But they will. The grandmothers will."
365
996260
2000
"Amma onlar edə bilərlər, eğittiğim nənə edə bilərlər."
16:38
So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
366
998260
3000
Prezident Sierra Leon'daki ilk Yalınayak təhsil mərkəzini qurdu.
16:41
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
367
1001260
4000
Burada 150 nənə təhsil aldı.
16:45
Gambia:
368
1005260
2000
Qambiya:
16:47
we went to select a grandmother in Gambia.
369
1007260
3000
Gambiya'ya bir nənə seçməyə getdik.
16:50
Went to this village.
370
1010260
2000
Kəndə çatdığımda hansı nənəyə
16:52
I knew which woman I would like to take.
371
1012260
2000
seçmək lazım olduğunu bilirdim.
16:54
The community got together and said, "Take these two women."
372
1014260
3000
Xalq mənə bəzilərini göstərərək "Bu iki qadını al" dedi.
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1017260
2000
Mən "Xeyr" dedim. "Bu qadını almaq istəyirəm."
16:59
They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
374
1019260
2000
"Niyə?" dedilər. O dil bilmir və onu tanımırsan.
17:01
I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
375
1021260
3000
Onlara "Bədən dilini sevdim, danışma tərzini bəyəndim" dedim.
17:04
"Difficult husband; not possible."
376
1024260
2000
"Əri əks biridir, göndərməsi çətin" dedilər.
17:06
Called the husband, the husband came,
377
1026260
2000
Ərini çağırdım, gəldi,
17:08
swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."
378
1028260
3000
yayğın, siyasi, əli qolu oynayan biriydi. "Mümkün deyil" dedi.
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
379
1031260
3000
"Niyə?" "Nə qədər gözəl olduğuna bax, olmaz"
17:14
I said, "Yeah, she is very beautiful."
380
1034260
2000
"Bəli, həqiqətən çox gözəl" dedim.
17:16
"What happens if she runs off with an Indian man?"
381
1036260
2000
"Ya Hindisyanlı bir adamla qaçsa?"
17:18
That was his biggest fear.
382
1038260
2000
Ən böyük qoxusu idi.
17:20
I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
383
1040260
3000
Ona "Xoşbəxt olacaq və səni telefonla axtaracaq" dedim.
17:23
She went like a grandmother
384
1043260
3000
Bir nənə olaraq getdi amma
17:26
and came back like a tiger.
385
1046260
2000
bir pələng kimi geri döndü.
17:28
She walked out of the plane
386
1048260
2000
Təyyarədən indi və
17:30
and spoke to the whole press as if she was a veteran.
387
1050260
3000
təcrübəli biriymişcesine mətbuatla danışdı.
17:33
She handled the national press,
388
1053260
3000
Milli mətbuatı təsir
17:36
and she was a star.
389
1056260
2000
və bir ulduz oldu.
17:38
And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"
390
1058260
3000
Altı ay sonra geri qayıdanda "Ərin harada?" dedim.
17:41
"Oh, somewhere. It doesn't matter."
391
1061260
2000
"Bilməm, bir yerlərdədir. Heç əhəmiyyətli deyil" dedi.
17:43
(Laughter)
392
1063260
2000
(gülüşmələr)
17:45
Success story.
393
1065260
2000
Müvəffəqiyyət əhvalatı.
17:47
(Laughter)
394
1067260
2000
(gülüşmələr)
17:49
(Applause)
395
1069260
3000
(Alqışlar)
17:52
I'll just wind up by saying
396
1072260
6000
Bunu söyləyərək bitirmək istəyirəm:
17:58
that I think you don't have to look for solutions outside.
397
1078260
4000
həlləri dışınızda axtarmayın,
18:02
Look for solutions within.
398
1082260
2000
içinizdə axtarın.
18:04
And listen to people. They have the solutions in front of you.
399
1084260
3000
Və daha əvvəl bu problemləri həll etmiş insanları dinləyin.
18:07
They're all over the world.
400
1087260
2000
Onlar dünyanın hər yerindəsən.
18:09
Don't even worry.
401
1089260
2000
kədərlənməyin.
18:11
Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
402
1091260
3000
Dünya Bankını deyil sahədəki insanları dinləyin.
18:14
They have all the solutions in the world.
403
1094260
3000
Dünyadakı bütün həllər onların əllərində.
18:17
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
404
1097260
3000
Mahatma Qandinin bir sözüylə bitirirəm:
18:20
"First they ignore you,
405
1100260
2000
"Əvvəl sizi umursamazlar,
18:22
then they laugh at you,
406
1102260
2000
sonra sizə gülərlər,
18:24
then they fight you,
407
1104260
2000
sonra döyüş açarlar,
18:26
and then you win."
408
1106260
2000
sonra siz qazanarsınız. "
18:28
Thank you.
409
1108260
2000
Təşəkkürlər.
18:30
(Applause)
410
1110260
31000
(Alqışlar)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7