Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

550,469 views ・ 2011-10-17

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Razmik Badalyan Reviewer: Michael Kaulashvili
00:15
I'd like to take you to another world.
0
15260
4000
ნება მომეცით სხვა სამყარო გიჩვენოთ.
00:19
And I'd like to share
1
19260
2000
და მინდა გაგიზიაროთ
00:21
a 45 year-old love story
2
21260
4000
45 წლის სიყვარულის ისტორია
00:25
with the poor,
3
25260
3000
ღარიბებისადმი,
00:28
living on less than one dollar a day.
4
28260
3000
მცხოვრები დღეში ერთ დოლარზე ნაკლებით.
00:33
I went to a very elitist, snobbish,
5
33260
4000
მე მივიღე ელიტარული, სნობური,
00:37
expensive education in India,
6
37260
4000
ძვირად ღირებული განათლება ინდოეთში
00:41
and that almost destroyed me.
7
41260
3000
და ამან კინაღამ გამანადგურა.
00:46
I was all set
8
46260
2000
მე თავისუფლად შემეძლო
00:48
to be a diplomat, teacher, doctor --
9
48260
3000
გამხტარვიყავი დიპლომატი, მასწავლებელი, ექიმი -
00:51
all laid out.
10
51260
4000
ყველა გზა ხსინილი იყო.
00:55
Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion
11
55260
3000
მერე, ჩემთვის ეს არ იყო მნიშვნელოვანი, მაგრამ მე ვიყავი ინდოეთის ნაციონალური ჩემპიონი სკვოშში
00:58
for three years.
12
58260
2000
სამი წლის განმავლობაში.
01:00
(Laughter)
13
60260
2000
(სიცილი)
01:02
The whole world was laid out for me.
14
62260
3000
მთელი სამყარო ჩემს წინაშე იყო.
01:05
Everything was at my feet.
15
65260
2000
ყველაფერი ჩემს ფეხებთან იყო.
01:07
I could do nothing wrong.
16
67260
3000
არასწორს ვერაფერს გავაკეთებდი.
01:10
And then I thought out of curiosity
17
70260
2000
შემდეგ ცნობისმოყვარებიდან გამომდინარე ვიფიქრე:
01:12
I'd like to go and live and work
18
72260
2000
მინდა ვიცხოვრო და ვიმუშაო
01:14
and just see what a village is like.
19
74260
2000
სოფელში და უბრალოდ ვნახო როგორია ის.
01:16
So in 1965,
20
76260
2000
ასე რომ 1965-ში
01:18
I went to what was called the worst Bihar famine in India,
21
78260
4000
წავედი ბიჰარში, რომელიც ინდოეთის ყველაზე უარეს შტატად ითვლება
01:22
and I saw starvation, death,
22
82260
3000
და ვნახე შიმშილი, სიკვდილი,
01:25
people dying of hunger, for the first time.
23
85260
3000
ცხოვრებაში პირველად შიმშილისგან დაღუპული ადმიანები ვნახე.
01:28
It changed my life.
24
88260
3000
ამან შეცვალა ჩემი ცხოვრება.
01:31
I came back home,
25
91260
2000
სახლში დავბრუნდი,
01:33
told my mother,
26
93260
2000
დედაჩემს ვუთხარი:
01:35
"I'd like to live and work in a village."
27
95260
3000
"მინდა ვმუშაობდე და ვცხოვრობდე სოფელში."
01:38
Mother went into a coma.
28
98260
2000
დედა კომაში ჩავარდა.
01:40
(Laughter)
29
100260
3000
(სიცილი)
01:43
"What is this?
30
103260
2000
"რაშია საქმე?
01:45
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,
31
105260
3000
მთელი სამყარო შენს ფეხებთანაა, საუკეთესო სამსახურის შოვნა შენთვის არაფერია
01:48
and you want to go and work in a village?
32
108260
2000
და შენ გინდა იმუშაო და იცხოვრო სოფელში?
01:50
I mean, is there something wrong with you?"
33
110260
2000
რა გჭირს, ხომ არ დაგემართა რამე?
01:52
I said, "No, I've got the best eduction.
34
112260
2000
ვთქვი:" არა, მე მივიღე საუკეთესო განათლება.
01:54
It made me think.
35
114260
2000
რამაც ფიქრი მასწავლა.
01:56
And I wanted to give something back
36
116260
3000
და მინდა სანაცვლოდ რაღაც გავაკეთო
01:59
in my own way."
37
119260
2000
ჩემით."
02:01
"What do you want to do in a village?
38
121260
2000
"რისი კეთება გინდა სოფელში?
02:03
No job, no money,
39
123260
2000
უმუშევრობა, უფოლობა,
02:05
no security, no prospect."
40
125260
2000
დაუცველობა, არანაირი პერსპექტივა."
02:07
I said, "I want to live
41
127260
2000
მე ვუთხარი:" მე მინდა ვიცხოვრო
02:09
and dig wells for five years."
42
129260
3000
და ჭები ვთხარო 5 წლის განმავლობაში."
02:12
"Dig wells for five years?
43
132260
2000
"თხარო ჭები 5 წლის განმავლობაში?
02:14
You went to the most expensive school and college in India,
44
134260
3000
ინდოეთში ყველაზე ძვირად ღირებულ სკოლაში და კოლეჯში იარე
02:17
and you want to dig wells for five years?"
45
137260
2000
და გინდა ჭები თხარო 5 წლის განმავლობაში?"
02:19
She didn't speak to me for a very long time,
46
139260
4000
ის დიდი ხნის განმავლობაში ხმას არ მცემდა,
02:23
because she thought I'd let my family down.
47
143260
3000
რადგან თვლიდა რომ ოჯახს იმედები გავუცრუე.
02:28
But then,
48
148260
2000
მაგრამ მაშინ
02:30
I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills
49
150260
3000
მე მივიღე ყველაზე არაჩვეულებრივი ცოდნა და უნარები
02:33
that very poor people have,
50
153260
2000
რომელებიც აქვთ ღარიბ ხალხს,
02:35
which are never brought into the mainstream --
51
155260
3000
რომლებსაც არასდროს გასწავლიან ზოგადი განათლების ფარგლებში -
02:38
which is never identified, respected,
52
158260
2000
რომლებიც არასოდეს იყო აღიარებული, დაფასებული
02:40
applied on a large scale.
53
160260
2000
და არ იყვნენ ფართოდ გავრცელებული.
02:42
And I thought I'd start a Barefoot College --
54
162260
2000
მე გადავწყვიტე დამეარსებინა ფეხშიშველთა კოლეჯი -
02:44
college only for the poor.
55
164260
2000
კოლეჯი მხოლოდ ღარიბებისთვის.
02:46
What the poor thought was important
56
166260
2000
რაც ღარიბების აზრით იქნებოდა მნიშვნელოვანი
02:48
would be reflected in the college.
57
168260
3000
ის აისახებოდა კოლეჯში.
02:52
I went to this village for the first time.
58
172260
2000
მაგ სოფელში პირველად წავედი.
02:54
Elders came to me
59
174260
2000
უხუცესები მოვიდნენ ჩემთან
02:56
and said, "Are you running from the police?"
60
176260
2000
და მკითხეს:"პოლიციას ემალები?"
02:58
I said, "No."
61
178260
2000
მე ვუთხარი:"არა."
03:00
(Laughter)
62
180260
3000
(სიცილი)
03:04
"You failed in your exam?"
63
184260
2000
"გამოცდები ვერ ჩააბარე?"
03:06
I said, "No."
64
186260
2000
მე ვუთხარი:"არა."
03:08
"You didn't get a government job?" I said, "No."
65
188260
3000
"სახელმწიფო სამსახური ვერ მიიღე?" მე ვუთხარი:"არა."
03:11
"What are you doing here?
66
191260
2000
"რა გინდა აქ?
03:13
Why are you here?
67
193260
2000
რატომ ხარ აქ?
03:15
The education system in India
68
195260
2000
ინდოეთში განათლების სისტემა
03:17
makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
69
197260
3000
გიხსნის გზას პარიზის, ნიუ-დელის და ციურიხისკენ,
03:20
what are you doing in this village?
70
200260
2000
რა გინდა ამ სოფელში?
03:22
Is there something wrong with you you're not telling us?"
71
202260
3000
რაღაც გჭირს და არ გვეუბნები?"
03:25
I said, "No, I want to actually start a college
72
205260
3000
მე ვუთხარი:"არა, მე სინამდვილეში მინდა კოლეჯის დაარსება
03:28
only for the poor.
73
208260
2000
ოღონდ ღარიბებისთვის.
03:30
What the poor thought was important would be reflected in the college."
74
210260
3000
რაც ღარიბების აზრით იქნებოდა მნიშვნელოვანი ის აისახებოდა კოლეჯში."
03:33
So the elders gave me some very sound and profound advice.
75
213260
4000
მაშინ უხუცებმა მომცეს ძალიან კარგი და ბრძნული რჩევა.
03:37
They said, "Please,
76
217260
2000
მათ მითხრეს:"გთხოვთ,
03:39
don't bring anyone with a degree and qualification
77
219260
3000
არავინ მოიყვანო ხარისხით ან კვალიფიკაციით
03:42
into your college."
78
222260
2000
შენს კოლეჯში."
03:44
So it's the only college in India
79
224260
3000
ასე რომ ეს არის ერთადერთი კოლეჯი ინდოეთში
03:47
where, if you should have a Ph.D. or a Master's,
80
227260
3000
სადაც, თუ თქვენ დოქტორის ან მაგისტრის ხარისხი გაქვთ,
03:50
you are disqualified to come.
81
230260
2000
თქვენ ვერ მოხვდებით აქ.
03:52
You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout
82
232260
5000
თქვენ უნდა იყოთ გაგდებული ან ჩარეცხილი
03:57
to come to our college.
83
237260
3000
რომ მოხვდეთ ჩვენს კოლეჯში.
04:00
You have to work with your hands.
84
240260
2000
თქვენ ხელებით უნდა იმუშაოთ.
04:02
You have to have a dignity of labor.
85
242260
2000
შრომას უნდა სცემდეთ პატივს.
04:04
You have to show that you have a skill that you can offer to the community
86
244260
3000
თქვენ უნდა დაგვანახოთ, რომ გაქვთ უნარები რომლებსაც დაახმართ თემს
04:07
and provide a service to the community.
87
247260
3000
და შესთავაზებთ დახმარებას თემს.
04:10
So we started the Barefoot College,
88
250260
3000
ჩვენ გავხსენით ფეხშიშველთა კოლეჯი
04:13
and we redefined professionalism.
89
253260
2000
და ხელახლა განვსაზღვრეთ პროფესიონალიზმი.
04:15
Who is a professional?
90
255260
2000
ვინ არის პროფესინალი?
04:17
A professional is someone
91
257260
2000
პროფესიონალი არის ის
04:19
who has a combination of competence,
92
259260
2000
ვისაც აქვს კომპეტენცია,
04:21
confidence and belief.
93
261260
3000
დავდაჯერებულობა და რწმენა.
04:24
A water diviner is a professional.
94
264260
3000
წყლის მაძიებელი არის პროფესიონალი.
04:27
A traditional midwife
95
267260
2000
ბებიაქალი
04:29
is a professional.
96
269260
2000
არის პროფესიონალი.
04:31
A traditional bone setter is a professional.
97
271260
3000
ხალხური "ძვლების გამსწორებელი" არის პროფესიონალი.
04:34
These are professionals all over the world.
98
274260
2000
ეს პროფესიონალები მთელ მსოფლიოში არიან.
04:36
You find them in any inaccessible village around the world.
99
276260
4000
თქვენ იპოვით მათ მსოფლიოს ყველა მიუვალ სოფელში.
04:40
And we thought that these people should come into the mainstream
100
280260
3000
ჩვენ ვიფიქრეთ, რომ ეს ხალხი უნდა მოვიდეს ზოგად განათლებაში
04:43
and show that the knowledge and skills that they have
101
283260
3000
და აჩვენოს, რომ ცოდნა და უნარები რომლებიც მათ აქვთ
04:46
is universal.
102
286260
2000
უნივერსალურია.
04:48
It needs to be used, needs to be applied,
103
288260
2000
ისინი უნდა იყოს გამოყენებული და გათვალისწინებული
04:50
needs to be shown to the world outside --
104
290260
2000
მთელმა მსოფლიომ უნდა ნახოს -
04:52
that these knowledge and skills
105
292260
2000
ეს ცოდნა და უნარები
04:54
are relevant even today.
106
294260
4000
დღესაც აქტუალურია.
04:58
So the college works
107
298260
2000
კოლეჯი მუშაობს
05:00
following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
108
300260
4000
მაჰატმა განდის ცხოვრების და მუშაობის სტილის მიხედვით.
05:04
You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
109
304260
4000
ჭამ იატაკზე, გძინავს იატაკზე, მუშაობ იატაკზე.
05:08
There are no contracts, no written contracts.
110
308260
2000
არ არსებობს კონტრაქტები, დაწერილი კონტრაქტები.
05:10
You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
111
310260
3000
შეგძლიათ 20 წელი იყოთ ჩემთან, ხვალევე შეგიძლიათ წახვიდეთ.
05:13
And no one can get more than $100 a month.
112
313260
3000
და 100$-ზე მეტს თვეში ვერავინ ვერ გამოიმუშავებს.
05:16
You come for the money, you don't come to Barefoot College.
113
316260
3000
თუ ფულისთვის მოდიხართ, მაშინ ფეხშიშველთა კოლეჯში არ უნდა მოხვიდეთ.
05:19
You come for the work and the challenge,
114
319260
2000
მოდიხართ სამუშაოდ და გამოწვევისთვის,
05:21
you'll come to the Barefoot College.
115
321260
2000
მაშინ მოდიხართ ფეხშიშველთა კოლეჯში.
05:23
That is where we want you to try crazy ideas.
116
323260
3000
ეს ადგლია სადაც გვინდა გამოსცადოთ გიჟური იდეები.
05:26
Whatever idea you have, come and try it.
117
326260
2000
არ აქვს მნიშვნელობა რა იდეაა, მოდით და გამოსცადეთ.
05:28
It doesn't matter if you fail.
118
328260
2000
არ აქვს მნიშვნელობა თუ მარცხს განიცდით.
05:30
Battered, bruised, you start again.
119
330260
3000
ნაცემი, ნატკენი, თავიდან დაიწყებთ.
05:33
It's the only college where the teacher is the learner
120
333260
3000
ეს ერთადერთი კოლეჯია სადაც მასწავლებელი მოსწავლეა
05:36
and the learner is the teacher.
121
336260
3000
და მოსწავლე მასწავლებელია.
05:39
And it's the only college where we don't give a certificate.
122
339260
3000
და ეს ერთადერთი კოლეჯია სადაც სერტიფიკატებს არ გავცემთ.
05:42
You are certified by the community you serve.
123
342260
3000
თქვენ სერტიფიცირებულები ხართ თემით რომელსაც ემსახურებით.
05:45
You don't need a paper to hang on the wall
124
345260
2000
თქვენ არ გჭირდებათ ქაღალდი კედელზე დასაკიდბლად
05:47
to show that you are an engineer.
125
347260
3000
იმის საჩვენებლად, რომ ინჟინერი ხართ.
05:52
So when I said that,
126
352260
2000
ასე რომ, როცა ეს ვუთხარი
05:54
they said, "Well show us what is possible. What are you doing?
127
354260
3000
მათ მითხრეს:"კარგი, გვიჩვენე რა შეიძლება გაკეთდეს. რას საქმიანობ?
05:57
This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
128
357260
4000
ეს ყველფერი "მამბო-ჯამბოა" თუ რაელურად არ დაგვანახებ."
06:01
So we built the first Barefoot College
129
361260
3000
ასე რომ, ჩცენ ავაშენეთ პირველი ფეხშიშველთა კოლეჯი
06:04
in 1986.
130
364260
3000
1986 წელს.
06:07
It was built by 12 Barefoot architects
131
367260
2000
ის იყო აშენებული 12 ფეხშიშველა არქიტეკტორის მიერ
06:09
who can't read and write,
132
369260
2000
რომლებიც წერა-კითხვა არ იციან,
06:11
built on $1.50 a sq. ft.
133
371260
3000
აშენებული 1.50$-თ კვადრატულ ფუტზე.
06:14
150 people lived there, worked there.
134
374260
4000
150 ადამიანი ცხოვრობდა და მუშაობდა იქ.
06:18
They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
135
378260
3000
მათ მიიღეს აგა ხანის ჯილდო არქიტექტურაში 2002 წელს.
06:21
But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
136
381260
3000
მაგრამ მერე ისინი დაეჭვდნენ, იფიქრეს რომ ამის უკან აქიტექტორი დგას.
06:24
I said, "Yes, they made the blueprints,
137
384260
2000
მე ვუთხარი:"კი, მათ ნახაზი გააკეთეს,
06:26
but the Barefoot architects actually constructed the college."
138
386260
4000
მაგრამ ფაქტიურად ფეხშიშველა არქიტექტორებმა ააშენეს კოლეჯი."
06:31
We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
139
391260
3000
ჩვენ ფაქტიურად ერთადერთები ვართ ვინც დააბრუნა ჯილდო, 50000$,
06:34
because they didn't believe us,
140
394260
2000
რადგან მათ არ დაგვიჯერეს,
06:36
and we thought that they were actually casting aspersions
141
396260
4000
და ჩვენ ვიფიქრეთ, რომ ისინი ცდილობდნენ ცილი დაეწამათ
06:40
on the Barefoot architects of Tilonia.
142
400260
3000
ფახშიშველა არქიტექტორებისთვის, ტილონიდან.
06:43
I asked a forester --
143
403260
2000
მე ვკითხე მეტყევეს -
06:45
high-powered, paper-qualified expert --
144
405260
3000
მნიშვნელოვან, დიპლომირებულ ექსპერტს -
06:48
I said, "What can you build in this place?"
145
408260
3000
ვკითხე:"რისი აშენება შეგიძლია აქ?"
06:51
He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.
146
411260
2000
ნიადაგს შეხედა ერთხელ და თქვა:"დაივიწყე. არ არსებობს.
06:53
Not even worth it.
147
413260
2000
არ ღირს.
06:55
No water, rocky soil."
148
415260
2000
არ არის წყალი, ქვიანი ნიადაგი."
06:57
I was in a bit of a spot.
149
417260
2000
რთულ სიტუაციაში აღვმოჩნდი.
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the old man in village
150
419260
2000
მე ვუთხარი: "კაი, მე წავალ სოფლის უხუცესთან
07:01
and say, 'What should I grow in this spot?'"
151
421260
3000
და ვკითხავ, რა უნდა გავზარდო ამ ადგილას?"
07:04
He looked quietly at me and said,
152
424260
2000
უხუცესმა შემხედა და მითხრა:
07:06
"You build this, you build this, you put this, and it'll work."
153
426260
2000
ააშენე ის, ააშენე ეს, ეს დათესეთ და ყველაფერი იმუშავებს."
07:08
This is what it looks like today.
154
428260
3000
დღეს ეგ ადგილი ესე გამოიყურება.
07:12
Went to the roof,
155
432260
2000
სახურავზე რომ ავედი
07:14
and all the women said, "Clear out.
156
434260
2000
ყველა ქალმა მითხრა:" გადი აქედან.
07:16
The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
157
436260
3000
კაცები უნდა გავიდნენ, რადგან ჩვენ არ გვინდა ამ ტექნოლოგიის გაზიარება მამაკაცებისთვის.
07:19
This is waterproofing the roof."
158
439260
2000
ეს არის სახურავის ჰიდროიზოლაცია."
07:21
(Laughter)
159
441260
2000
(სიცილი)
07:23
It is a bit of jaggery, a bit of urens
160
443260
3000
ცოტა გაუსუფათავებული შაქრის ლერწამი, შარდი
07:26
and a bit of other things I don't know.
161
446260
2000
და კიდე ცოტა სხვა რაღაცეები, არ ვიცი რა არი.
07:28
But it actually doesn't leak.
162
448260
2000
მაგრამ ის ფაქტიურად არ ჟონავს.
07:30
Since 1986, it hasn't leaked.
163
450260
3000
1986 წლიდან არ გაუჟონია.
07:33
This technology, the women will not share with the men.
164
453260
3000
ამ ტექნოლოგიას ქალების არ გაუზიარებენ მამაკაცებს.
07:36
(Laughter)
165
456260
3000
(სიცილი)
07:39
It's the only college
166
459260
2000
ეს ერთადერთი კოლეჯია
07:41
which is fully solar-electrified.
167
461260
4000
რომელიც სრულად მზის ენერგიაზეა.
07:45
All the power comes from the sun.
168
465260
2000
ენერგია მთლიანად მზისგან მოდის.
07:47
45 kilowatts of panels on the roof.
169
467260
2000
45 კილოვატიანი პანელები სახურავზე.
07:49
And everything works off the sun for the next 25 years.
170
469260
2000
ყველაფერი მზეზე იმუშავებს მომავალი 25 წლის განმავლობაში.
07:51
So long as the sun shines,
171
471260
2000
ასე რომ, სანამ მზე ანათებს
07:53
we'll have no problem with power.
172
473260
2000
ენერგიასათან პრობლემები არ გვექნება.
07:55
But the beauty is
173
475260
2000
მაგრამ მთავარი ის არის,
07:57
that is was installed
174
477260
3000
რომ ეს იყო დამონატაჟბული
08:00
by a priest, a Hindu priest,
175
480260
3000
მღვდლის, ინდუსი მღვდლის მიერ,
08:03
who's only done eight years of primary schooling --
176
483260
3000
რომელსაც დაწყებითი სკოლის მხოლოდ 8 წელი აქვს დამთავრებული -
08:06
never been to school, never been to college.
177
486260
3000
სკოლაში არასდროს უვლია, კოლეჯში არასდროს უსწავლია.
08:09
He knows more about solar
178
489260
2000
მან მეტი იცის მზის ენერგიაზე
08:11
than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
179
491260
4000
ვიდრე ვინმე სხვა ვისაც ვიცნობ მთელს მსოფლიოში, პირობას გაძლევთ.
08:17
Food, if you come to the Barefoot College,
180
497260
2000
საკვები - თუ ფეხშიშველთა კოლეჯში მოხვდებით -
08:19
is solar cooked.
181
499260
3000
მზის ენერგიით მზადდება.
08:22
But the people who fabricated that solar cooker
182
502260
3000
მაგრამ ადამიანები ვინც შექმენს ეს "მზის ქურა"
08:25
are women,
183
505260
3000
ქალები არიან,
08:28
illiterate women,
184
508260
2000
უწიგნური ქალები,
08:30
who actually fabricate
185
510260
2000
რომლებმაც ფაქტიურად შექმნეს
08:32
the most sophisticated solar cooker.
186
512260
2000
მსფლიოში ყველაზე რთული "მზის ქურა".
08:34
It's a parabolic Scheffler solar cooker.
187
514260
3000
ესაა შეფლერის პარაბოლური "მზის ქურა".
08:40
Unfortunately, they're almost half German,
188
520260
4000
სამწუხაროდ, ისინი თითქმის სანახევროდ გერმანელები არიან,
08:44
they're so precise.
189
524260
2000
ისე აკურატულად აკეთებენ.
08:46
(Laughter)
190
526260
2000
(სიცილი)
08:48
You'll never find Indian women so precise.
191
528260
3000
თქვენ ვერ ნახავთ ასეთ აკურატულ ინდოელ ქალებს.
08:52
Absolutely to the last inch,
192
532260
2000
მთლიანად, ბოლო დიუმამდე
08:54
they can make that cooker.
193
534260
2000
მათ შეუძლიათ მაგ ქურის აწყობა.
08:56
And we have 60 meals twice a day
194
536260
2000
დღეში ორჯერ 60 კერძს ვამზადებთ
08:58
of solar cooking.
195
538260
2000
მზის ქურებით.
09:00
We have a dentist --
196
540260
2000
ჩვენ გვყავს დანტისტი -
09:02
she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.
197
542260
3000
ის ბებიაა, უწიგნურია და ის დანტისტია.
09:05
She actually looks after the teeth
198
545260
2000
ის ფაქტიურად 7000 ბავშვის
09:07
of 7,000 children.
199
547260
3000
კბილებს უვლის.
09:11
Barefoot technology:
200
551260
2000
ფეხშიშველთა ტექნოლოგია:
09:13
this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --
201
553260
3000
იყო 1986 წელი - არც ერთ ინჟინერს, არც ერთ არქიტექტორს არ მოსვლია აზრად -
09:16
but we are collecting rainwater from the roofs.
202
556260
3000
მაგრამ ჩვენ ვაგროვებთ წვიმის წყალს სახურავებიდან.
09:19
Very little water is wasted.
203
559260
2000
ძალიან მცირე წყალი იკარგება.
09:21
All the roofs are connected underground
204
561260
2000
ყველა სახურავი დაკავშირებულია მიწისქვეშ
09:23
to a 400,000 liter tank,
205
563260
2000
განლაგებული 400,000 ლიტრიან ავზთან
09:25
and no water is wasted.
206
565260
2000
და წყალი არ იფლანგება.
09:27
If we have four years of drought, we still have water on the campus,
207
567260
3000
თუ გვალვა თუნდაც ოთხი წელი გაგრძელდეს, ჩვენ მაინც გვექნება წყალი კოლეჯში
09:30
because we collect rainwater.
208
570260
2000
რადგან ჩვენ ვაგროვებთ წყალს.
09:32
60 percent of children don't go to school,
209
572260
3000
ბავშვების 60% არ დადის სკოლაში,
09:35
because they have to look after animals --
210
575260
2000
რადგან მათ უწევთ ცხოველებზე ზრუნვა -
09:37
sheep, goats --
211
577260
2000
ცხვრები, თხები -
09:39
domestic chores.
212
579260
2000
საოჯახო მეურნეობა.
09:41
So we thought of starting a school
213
581260
3000
ამიტომ ჩვენ შევქმენით საღამოს სკოლა
09:44
at night for the children.
214
584260
2000
ბავშვებისთვის.
09:46
Because the night schools of Tilonia,
215
586260
2000
ტილონიას საღამოს სკოლების მეშვეობით
09:48
over 75,000 children have gone through these night schools.
216
588260
3000
75,000-სზე მეტმა ბავშვმა მიიღო ცოდნა.
09:51
Because it's for the convenience of the child;
217
591260
2000
რადგან ეს არის ხელსაყრელი ბავშვისთვის
09:53
it's not for the convenience of the teacher.
218
593260
2000
და არა იმისთვის, რომ მასწავლებლისთვის იყოს მოსახერხებელი.
09:55
And what do we teach in these schools?
219
595260
2000
საერთოდ რას ვასწავლით ამ სკოლებში?
09:57
Democracy, citizenship,
220
597260
2000
დემოკრატიას, მოქალაქეობას,
09:59
how you should measure your land,
221
599260
3000
როგორ უნდა გაზომო შენი მიწა,
10:02
what you should do if you're arrested,
222
602260
2000
რა უნდა გააკეთო თუ დაგაპატიმრეს,
10:04
what you should do if your animal is sick.
223
604260
4000
რა უნდა გააკეთო თუ ცხოველი ავად გაგიხდა.
10:08
This is what we teach in the night schools.
224
608260
2000
ეს არის რასაც ვასწავლით ამ საღამოს სკოლებში.
10:10
But all the schools are solar-lit.
225
610260
3000
ყველა სკოლა განათებულია მზის ენერგიით.
10:13
Every five years
226
613260
2000
ხუთ წელიწადში ერთხელ
10:15
we have an election.
227
615260
2000
ჩვენ გვაქ არჩევნები.
10:17
Between six to 14 year-old children
228
617260
4000
6-დან 14 წლამდე ასაკის ბავშვები
10:21
participate in a democratic process,
229
621260
3000
მონაწილეობენ დემოკრატიულ პროცესში
10:24
and they elect a prime minister.
230
624260
4000
და ირჩევენ პრემიერ მინისტრსს.
10:28
The prime minister is 12 years old.
231
628260
3000
პრემიერ მინისტრი 12 წლისაა.
10:32
She looks after 20 goats in the morning,
232
632260
2000
დილით 20 თხაზე ზრუნავს,
10:34
but she's prime minister in the evening.
233
634260
3000
მაგრამ საღამოს ის პრემიერ მინისტრია.
10:37
She has a cabinet,
234
637260
2000
მას აქვს მინისტრთა კაბინეტი,
10:39
a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
235
639260
3000
განათლების მინისტრი, ენერგეტიკის მინისტრი, ჯანდაცვის მინისტრი.
10:42
And they actually monitor and supervise
236
642260
2000
ისინი სინამდვილეში უწევენ მონიტორინგს და კონტროლს
10:44
150 schools for 7,000 children.
237
644260
3000
150 სკოლას 7,000 ბავშვისთვის.
10:49
She got the World's Children's Prize five years ago,
238
649260
2000
მან მიიღო ბავშვთა მსოფლიო ჯილდა ხუთი წლის წინ
10:51
and she went to Sweden.
239
651260
2000
და შვედეთში გაემგზავრა.
10:53
First time ever going out of her village.
240
653260
2000
ცხოვრებაში პირველად დატოვა სოფელი.
10:55
Never seen Sweden.
241
655260
3000
შვედეთი არასდორს უნახავს.
10:58
Wasn't dazzled at all by what was happening.
242
658260
2000
საერთოდ არ იყო გაოცებული იმით რაც ხდებოდა.
11:00
And the Queen of Sweden, who's there,
243
660260
2000
და შვედეთის დედოფალი, რომელსაც ხედავთ,
11:02
turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?
244
662260
3000
მობრუნდა ჩემსკენ და მკითხა:"შეგიძლიათ ჰკითხოთ ამ ბავშვს საიდან იღებს თავის თავდაჯერებულობას?
11:05
She's only 12 years old,
245
665260
2000
ის მხოლოდ 12 წლისაა
11:07
and she's not dazzled by anything."
246
667260
3000
და არაფერითაა გაოცებული."
11:10
And the girl, who's on her left,
247
670260
3000
და გოგონა, რომელიც მის მარცხვნივაა,
11:13
turned to me and looked at the queen straight in the eye
248
673260
3000
მოტრილდა ჩემსკენ და შეხედა დედოფალს პირდაპირ თვალებში
11:16
and said, "Please tell her I'm the prime minister."
249
676260
3000
და თქვა,"თუ შეიძლება უთხარით, რომ მე პრემიერ მინისთრი ვარ."
11:19
(Laughter)
250
679260
2000
(სიცილი)
11:21
(Applause)
251
681260
8000
(აპლოდისმენტები)
11:29
Where the percentage of illiteracy is very high,
252
689260
4000
სადაც უწიგნურობის დონე ძალიან მაღალია
11:33
we use puppetry.
253
693260
3000
ჩვენ თოჯინებს ვიყენებთ.
11:36
Puppets is the way we communicate.
254
696260
3000
თოჯინებით ვახდენთ კომუნიკაციას.
11:45
You have Jokhim Chacha
255
705260
3000
ეს არის ჯოკიმ ჩაჩა
11:48
who is 300 years old.
256
708260
4000
რომელიც 300 წლისაა.
11:52
He is my psychoanalyst. He is my teacher.
257
712260
3000
ის ჩემი ფსიქოანალიტიკოსია. ის ჩემი მასწავლებელია.
11:55
He's my doctor. He's my lawyer.
258
715260
2000
ის ჩემი ექიმია. ის ჩემი ადვოკატია.
11:57
He's my donor.
259
717260
2000
ის ჩემი დონორია.
11:59
He actually raises money,
260
719260
2000
სინამდვილეში ის აგროვებს შემოწირულობას,
12:01
solves my disputes.
261
721260
3000
აგვარებს პრობლემებს.
12:04
He solves my problems in the village.
262
724260
3000
ის აგვარებს ჩემს პრობლემებს სოფელში.
12:07
If there's tension in the village,
263
727260
2000
თუ სოფელში არის დაძაბულობა,
12:09
if attendance at the schools goes down
264
729260
2000
თუ დასწრება სკოლებში ეცემა
12:11
and there's a friction between the teacher and the parent,
265
731260
2000
და მასწავლებლსა და მშობელს შორის უთანხმოებაა,
12:13
the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village
266
733260
3000
თონიჯინა ურეკავს მასწავლებეს და მშობელს მთელი სოფლის წინაშე
12:16
and says, "Shake hands.
267
736260
2000
და ეუბლენა." ჩამოართვით ერთმანეთს ხელი.
12:18
The attendance must not drop."
268
738260
2000
დასწრება არ უნდა დაეცეს."
12:22
These puppets
269
742260
2000
ეს თოჯინები
12:24
are made out of recycled World Bank reports.
270
744260
2000
გაკეთებულია მსფლიო ბანკის გადამუსავებული ანგარიშებისგან.
12:26
(Laughter)
271
746260
2000
(სიცილი)
12:28
(Applause)
272
748260
7000
(აპლოდისმენტები)
12:35
So this decentralized, demystified approach
273
755260
4000
ასე რომ, ეს დეცენტრალიზებული, არა მისტიფიცირებული მიდგომა
12:39
of solar-electrifying villages,
274
759260
2000
სოფლების უზრუნველყოფის მზის ენერგიით
12:41
we've covered all over India
275
761260
2000
ჩვენ მთელ იდოეთში გავავრცელეთ
12:43
from Ladakh up to Bhutan --
276
763260
3000
ლადახიდან ბუტანამდე -
12:48
all solar-electrified villages
277
768260
2000
ყველა სოფელი უზრუნველყოფილია მზის ენერგიით
12:50
by people who have been trained.
278
770260
3000
ჩვენს მიერ მომზადებული ხალხით.
12:54
And we went to Ladakh,
279
774260
2000
ჩვენ გავემგზავრეთ კადახში
12:56
and we asked this woman --
280
776260
2000
და ვკითხეთ ამ ქალს -
12:58
this, at minus 40, you have to come out of the roof,
281
778260
3000
და ეს მინუს 40-ზე, თქვენ გიწევთ სახურავიდან გამოსვლა,
13:01
because there's no place, it was all snowed up on both sides --
282
781260
3000
რადგან სხვა გზა არ არის, ყველფერი თოვლით იყო დაფარული ორევე მხრიდან -
13:04
and we asked this woman,
283
784260
2000
და ჩვენ ვკითხეთ ამ ქალს"
13:06
"What was the benefit you had
284
786260
2000
"რა სარგებელი მიიღეთ
13:08
from solar electricity?"
285
788260
2000
მზის ენერგიისგან?"
13:10
And she thought for a minute and said,
286
790260
2000
ეს დაფიქრდა და გვიპასუხა"
13:12
"It's the first time I can see my husband's face in winter."
287
792260
4000
"პირველად შევძელი ჩემი ქმრის სახის დანახვა ზამთარში."
13:16
(Laughter)
288
796260
3000
(სიცილი)
13:19
Went to Afghanistan.
289
799260
2000
გავემგზავრეთ ავღანეთში.
13:21
One lesson we learned in India
290
801260
5000
ერთი რამ რაც ინდოეთი ვისაწავლეთ ის იყო,
13:26
was men are untrainable.
291
806260
4000
რომ კაცებს ვერ ასწავლი.
13:30
(Laughter)
292
810260
4000
(სიცილი)
13:34
Men are restless,
293
814260
2000
კაცები მოუსვენრები,
13:36
men are ambitious,
294
816260
2000
ამბიციურები,
13:38
men are compulsively mobile,
295
818260
3000
და ზედმეტავ მოძრავი არიან
13:41
and they all want a certificate.
296
821260
2000
და მათ ყველას უნდათ სერტიფიკატი.
13:43
(Laughter)
297
823260
2000
(სიცილი)
13:45
All across the globe, you have this tendency
298
825260
3000
მთელ მსოფლიოში თქვენ ნახავთ ამ ტენდეციას -
13:48
of men wanting a certificate.
299
828260
2000
კაცებს უნდათ სერტიფიკატი.
13:50
Why? Because they want to leave the village
300
830260
3000
რატოო? იმიტომ, რომ მათ უნდა სოფლის დატოვება
13:53
and go to a city, looking for a job.
301
833260
3000
და ქალქში გადასვ, სამუშაოს საძებნელად.
13:56
So we came up with a great solution:
302
836260
3000
ამიტომ ჩვენ მივაგენით შესანიშნავ გამოსავალს -
13:59
train grandmothers.
303
839260
2000
ბებიებს ვასწავლით.
14:03
What's the best way of communicating
304
843260
2000
რომელია კომუნიკციის ყველია კარგი საშუალება
14:05
in the world today?
305
845260
2000
დღეს მსოფლიოში?
14:07
Television? No.
306
847260
2000
ტელევიზია? არა.
14:09
Telegraph? No.
307
849260
2000
ტელეგრაფი? არა.
14:11
Telephone? No.
308
851260
2000
ტელეფონი? არა.
14:13
Tell a woman.
309
853260
2000
უთხარით ქალს.
14:15
(Laughter)
310
855260
3000
(სიცილი)
14:18
(Applause)
311
858260
4000
(აპლოდისმენტები)
14:22
So we went to Afghanistan for the first time,
312
862260
2000
ამიტომ ჩვენ პირველად გავემგზავრეთ ავღანეთში
14:24
and we picked three women
313
864260
2000
და შევარჩიეთ სამი ქალი
14:26
and said, "We want to take them to India."
314
866260
2000
და ვუთხარით:"ჩვენ გვინდა მათი ინდოეთში წაყვანა."
14:28
They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
315
868260
2000
მათ გვიპასუხეს:"შეუძლებელია. ისი საკუთარ ოთახებს კი არ ტოვებენ"
14:30
and you want to take them to India."
316
870260
2000
და თქვენ გინდა მათი ინდოეთში წაყვანა.
14:32
I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
317
872260
2000
მე ვუთხარი:"დათმობაზე წავალ. ქმერბსაც წავიყვანთ."
14:34
So I took the husbands along.
318
874260
2000
ასე რომ, ქმრებიც წავიყვანეთ.
14:36
Of course, the women were much more intelligent than the men.
319
876260
3000
რა თქმა უნდა, ქალები უფრო გონივრულები აღმოჩნდნენ ვიდრე კაცები.
14:39
In six months,
320
879260
2000
ექვს თვეში,
14:41
how do we train these women?
321
881260
3000
როგორ ვასწავლიდით ამ ქალებს?
14:44
Sign language.
322
884260
2000
ჟესტების ენით.
14:46
You don't choose the written word.
323
886260
3000
თქვენ არ იყენებთ დაწერილ სიტყვას.
14:49
You don't choose the spoken word.
324
889260
2000
თქვენ არ იყენებთ წარმოთქმულ სიტყვას.
14:51
You use sign language.
325
891260
3000
თქვენ იყენებთ ჯესტების ენა.
14:54
And in six months
326
894260
2000
და ექვსი თვის მერე
14:56
they can become solar engineers.
327
896260
4000
ისინი შეიძლება გახდნენ ინჟენრები მზის ენერგიაში.
15:00
They go back and solar-electrify their own village.
328
900260
3000
ისი ბრუნდენდებიან და უზრუნველყოფენ მზის ენერგიით საკუთარ სოფლებს.
15:03
This woman went back
329
903260
2000
ეს ქალები დაბრუნდნენ
15:05
and solar-electrified the first village,
330
905260
3000
და უზრუნველყვეს მზის ენერგიით პირველი სოფელი,
15:08
set up a workshop --
331
908260
2000
გახსნეს სახელოსნო -
15:10
the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan
332
910260
3000
პირველი სოფელი ავღანეთში უზრუნველყოფილი მზის ენერგიით
15:13
[was] by the three women.
333
913260
3000
სამი ქალის მიერ.
15:16
This woman
334
916260
2000
ეს ქალი
15:18
is an extraordinary grandmother.
335
918260
2000
არის საოცარი ბებია.
15:20
55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
336
920260
5000
55 წლის და მან უზრუნველყო 200 სახლი ავღანეთში მზის ენერგიით.
15:25
And they haven't collapsed.
337
925260
3000
და ისინი არ ჩამოიქცნენ.
15:28
She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan
338
928260
3000
ის სინამდვილეში წავიდა და ელაპარაკა ავაღანეთის საინჟინრო დეპარტამენტს
15:31
and told the head of the department
339
931260
2000
და აუხსნა დეპარტამენტის უფროსს
15:33
the difference between AC and DC.
340
933260
2000
განსხვავება ცვალებად და მუდმივ დენს შორის.
15:35
He didn't know.
341
935260
2000
მან არ იცოდა.
15:37
Those three women have trained 27 more women
342
937260
3000
ამ სამმა ქალმა თავისმხრის ასწევს 27 ქალს
15:40
and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
343
940260
3000
და უზრუნველყვეს მზის ენერგიით 100 საფელი ავღანეთში.
15:43
We went to Africa,
344
943260
3000
ჩვენ გავემგზავრეთ აფრიაკში
15:46
and we did the same thing.
345
946260
2000
და იგივე გავაკეთეთ.
15:48
All these women sitting at one table from eight, nine countries,
346
948260
3000
ყველა ეს ქალი რომელიც ზის მაგიდასთან, რვა, ცხრა ქვეყნიდან,
15:51
all chatting to each other, not understanding a word,
347
951260
3000
ყველა ელაპარაკება ერთმანეთს, თუმცა ერთი სიტყვაც არ ესმით,
15:54
because they're all speaking a different language.
348
954260
2000
რადგამ ყველა განსხვავებულ ენაზე საუბრობს.
15:56
But their body language is great.
349
956260
2000
მაგრამ მათი სხეულის ენა საოცარია.
15:58
They're speaking to each other
350
958260
2000
ისინი საუბრობენ
16:00
and actually becoming solar engineers.
351
960260
2000
და მართალაც ხდებიან მზის ენერგიის ინჟინრები.
16:02
I went to Sierra Leone,
352
962260
3000
მე გავემგზავრე სიერა-ლეონეში
16:05
and there was this minister driving down in the dead of night --
353
965260
3000
და შევხვდი ამ მინისტრს, ის სიბნელეში მგზავრობდა -
16:08
comes across this village.
354
968260
2000
სოფლის ახლომახლო.
16:10
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"
355
970260
3000
უკან დაბრუნდა, მივიდა სოფელში და იკითხა:"რა მოხდა აქ?"
16:13
They said, "These two grandmothers ... "
356
973260
2000
მათ უპასუხეს:"ეს ორი ბებია ..."
16:15
"Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.
357
975260
3000
"ბებია?" მინისტრი თვალებს არ უჯერებდა.
16:18
"Where did they go?" "Went to India and back."
358
978260
3000
"სად იყვნენ ისინი?" "ინდოეთში და უკან დაბრუნდნენ."
16:21
Went straight to the president.
359
981260
2000
პირდაპირ პრეზიდენტთან წავიდა.
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
360
983260
2000
ჰკითხა მას:"იცი რომ სიერა-ლეონეში არის მზის ენერგიით უზრუნველყოფილი სოფელი?"
16:25
He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
361
985260
3000
მან უპასუხა:"არა." მეორე დღეს მინისტრთა კაბინეტის ნახევა წავიდა ბებიების სანახავად.
16:28
"What's the story."
362
988260
2000
"აი რა მოხდა აქ."
16:30
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
363
990260
4000
მან დამიბარა და მკითხა:" თუ შეგიძლია 150 ბებიას ასწავლო?"
16:34
I said, "I can't, Mr. President.
364
994260
2000
მე ვუპასუხე:"არ შემიძლია ბატონო პრეზიდენტო.
16:36
But they will. The grandmothers will."
365
996260
2000
მაგრამ მათ შეუძლიათ. ბებიებს შეუძლიათ."
16:38
So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
366
998260
3000
მან ამიშენა პირველი ფეხშიშველთა სასწავლო ცენტრი სიერა-ლეონეში.
16:41
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
367
1001260
4000
და 150 ბებიას ასწავლეს სიერა-ლეონეში.
16:45
Gambia:
368
1005260
2000
გამბია:
16:47
we went to select a grandmother in Gambia.
369
1007260
3000
ჩვენ წავედით ბებიის შესარჩევად გამბიაში.
16:50
Went to this village.
370
1010260
2000
ამ სოფელში მივედით.
16:52
I knew which woman I would like to take.
371
1012260
2000
მე ვიცოდი რომელი ქალი უნდა წამეყვანა.
16:54
The community got together and said, "Take these two women."
372
1014260
3000
თემი შეიკრიბა და მითხრეს:"ეს ორი ქალი წაიყვანე."
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1017260
2000
მე ვუთხარი:"არა, ეს მინდა რომ წავიყვანო."
16:59
They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
374
1019260
2000
მათ მკითხეს:"რატო? მან ენა არ იცის. არ იცნობ მას."
17:01
I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
375
1021260
3000
მე ვუპასუხე:"მე მომწონს მისი სხეულის ენა. მომწონს როგორ ლაპარაკობს."
17:04
"Difficult husband; not possible."
376
1024260
2000
"რთული ქმარი; შეუძლებელია."
17:06
Called the husband, the husband came,
377
1026260
2000
დავუძახე ქმარს, ქმარი მოვიდა,
17:08
swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."
378
1028260
3000
ყოყლოჩინა, პოლიტიკოსი, მობილურით ხელში:"შეუძლებელია."
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
379
1031260
3000
"რატომ არა?" "შეხედე, როგორი ლამაზი ქალია."
17:14
I said, "Yeah, she is very beautiful."
380
1034260
2000
ვუთხარი:"კი, ძალიან ლამაზია."
17:16
"What happens if she runs off with an Indian man?"
381
1036260
2000
"რა მოხდება, თუ ის ინდოელ კაცთან გაიქცევა?"
17:18
That was his biggest fear.
382
1038260
2000
ყველაზე მეტად მაგის ეშინოდა.
17:20
I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
383
1040260
3000
მეთქი:"ის ბედნიერი იქნება. ის დაგირეკავ ხოლმე მობილურზე."
17:23
She went like a grandmother
384
1043260
3000
ის წავიდა როგორც ბებია
17:26
and came back like a tiger.
385
1046260
2000
და დაბრუნდა როგორც ვეფხვი.
17:28
She walked out of the plane
386
1048260
2000
თვითმრინავიდან ჩამოვიდა
17:30
and spoke to the whole press as if she was a veteran.
387
1050260
3000
და პრესას ისე ელაპარაკა, როგორც კარგად გამოცდილი ამ საქმეში.
17:33
She handled the national press,
388
1053260
3000
მან თავი გაართვა ნაციონალურ პრესას,
17:36
and she was a star.
389
1056260
2000
ის იყო ვარსკვლავი.
17:38
And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"
390
1058260
3000
ექვსი თვის მერე რომ დავბრუნდი, ვკითხე"სად არის შენი ქმარი?"
17:41
"Oh, somewhere. It doesn't matter."
391
1061260
2000
"ოჰ, სადღაც. არ აქვს მნიშვნელობა."
17:43
(Laughter)
392
1063260
2000
(სიცილი)
17:45
Success story.
393
1065260
2000
წარმატების ისტორია.
17:47
(Laughter)
394
1067260
2000
(სიცილი)
17:49
(Applause)
395
1069260
3000
(აპლოდისმენტები)
17:52
I'll just wind up by saying
396
1072260
6000
შეჯამებისთვის ვიტყვი,
17:58
that I think you don't have to look for solutions outside.
397
1078260
4000
რომ არ არის საჭირო შორს წასვლა პასუხის საძიებლად.
18:02
Look for solutions within.
398
1082260
2000
ეძებეთ პასუხები თქვენს გარშემო.
18:04
And listen to people. They have the solutions in front of you.
399
1084260
3000
და უსმინეთ ხალხს თქვენს გარშემო. მათ აქვთ პასუხები.
18:07
They're all over the world.
400
1087260
2000
ისინი ყველგან არიან.
18:09
Don't even worry.
401
1089260
2000
არც იღელვოთ.
18:11
Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
402
1091260
3000
ნუ უსმენთ მსოფლიო ბანკს, მოუსმინეთ ადგილობრივ ხალხს.
18:14
They have all the solutions in the world.
403
1094260
3000
მათ აქვთ ყველა პასუხი ამ ქვეყნად.
18:17
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
404
1097260
3000
მაჰათმა განდის ციტატით დავამთავრებ.
18:20
"First they ignore you,
405
1100260
2000
"თავიდან გაიგნორებე,
18:22
then they laugh at you,
406
1102260
2000
მერე დაგცინიან,
18:24
then they fight you,
407
1104260
2000
მერე გებრძვიან
18:26
and then you win."
408
1106260
2000
და მერე იმარჯვებ."
18:28
Thank you.
409
1108260
2000
გმადლობთ.
18:30
(Applause)
410
1110260
31000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7