Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

548,005 views ・ 2011-10-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yasaf Volinsky מבקר: Ido Dekkers
00:15
I'd like to take you to another world.
0
15260
4000
אני רוצה לקחת אתכם לעולם אחר.
00:19
And I'd like to share
1
19260
2000
ואני רוצה לחלוק אתכם
00:21
a 45 year-old love story
2
21260
4000
סיפור אהבה בן 45 שנה
00:25
with the poor,
3
25260
3000
עם העניים,
00:28
living on less than one dollar a day.
4
28260
3000
המתקיימים על פחות מדולר ליום.
00:33
I went to a very elitist, snobbish,
5
33260
4000
זכיתי בחינוך מאוד אליטיסטי, סנובי
00:37
expensive education in India,
6
37260
4000
ומאוד יקר בהודו,
00:41
and that almost destroyed me.
7
41260
3000
וזה כמעט והרס אותי.
00:46
I was all set
8
46260
2000
הייתי מוכן ומזומן
00:48
to be a diplomat, teacher, doctor --
9
48260
3000
להפוך לדיפלומט, מורה או רופא,
00:51
all laid out.
10
51260
4000
התכניות היו פרושות בפני.
00:55
Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion
11
55260
3000
באותה תקופה, למרות שהיום קשה להאמין, הייתי אלוף הודו בסקוואש
00:58
for three years.
12
58260
2000
במשך שלוש שנים.
01:00
(Laughter)
13
60260
2000
(צחוק)
01:02
The whole world was laid out for me.
14
62260
3000
העולם כולו היה פתוח בפני.
01:05
Everything was at my feet.
15
65260
2000
כל שרציתי היה פרוש לרגלי.
01:07
I could do nothing wrong.
16
67260
3000
לא יכלתי לעשות שום טעות.
01:10
And then I thought out of curiosity
17
70260
2000
ואז, מתוך סקרנות, חשבתי
01:12
I'd like to go and live and work
18
72260
2000
שיכול להיות מעניין לחיות ולעבוד בכפר
01:14
and just see what a village is like.
19
74260
2000
רק כדי לראות איך זה.
01:16
So in 1965,
20
76260
2000
וכך בשנת 1965
01:18
I went to what was called the worst Bihar famine in India,
21
78260
4000
הלכתי לביהר, בזמן הרעב הנורא
01:22
and I saw starvation, death,
22
82260
3000
וראיתי אנשים מתים, גוועים ברעב
01:25
people dying of hunger, for the first time.
23
85260
3000
כי אין מזון, בפעם הראשונה.
01:28
It changed my life.
24
88260
3000
זה שינה את חיי.
01:31
I came back home,
25
91260
2000
כשחזרתי הביתה
01:33
told my mother,
26
93260
2000
אמרתי לאמא
01:35
"I'd like to live and work in a village."
27
95260
3000
"אני רוצה לעבוד ולחיות בכפר".
01:38
Mother went into a coma.
28
98260
2000
אמא קיבלה שבץ.
01:40
(Laughter)
29
100260
3000
(צחוק)
01:43
"What is this?
30
103260
2000
"מה זה אמור להיות ?
01:45
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,
31
105260
3000
העולם כולו לפניך, העבודות הכי טובות פתוחות,
01:48
and you want to go and work in a village?
32
108260
2000
ואתה רוצה ללכת לעבוד בכפר?
01:50
I mean, is there something wrong with you?"
33
110260
2000
מה לא בסדר אצלך ?"
01:52
I said, "No, I've got the best eduction.
34
112260
2000
אמרתי לה "לא, קיבלתי חינוך טוב.
01:54
It made me think.
35
114260
2000
וזה גרם לי לחשוב.
01:56
And I wanted to give something back
36
116260
3000
והגעתי למסקנה שאני רוצה לתרום בחזרה
01:59
in my own way."
37
119260
2000
בדרכי שלי."
02:01
"What do you want to do in a village?
38
121260
2000
"ומה תעשה בכפר ?
02:03
No job, no money,
39
123260
2000
אין לך כסף, אין עבודה,
02:05
no security, no prospect."
40
125260
2000
אין בטחון, ואין עתיד"
02:07
I said, "I want to live
41
127260
2000
אמרתי לה, "אני רוצה לחיות שם
02:09
and dig wells for five years."
42
129260
3000
ולחפור בארות במשך חמש שנים."
02:12
"Dig wells for five years?
43
132260
2000
"לחפור בארות במשך חמש שנים?
02:14
You went to the most expensive school and college in India,
44
134260
3000
קיבלת את החינוך הטוב ביותר והלכת לבתי הספר היקרים ביותר בהודו,
02:17
and you want to dig wells for five years?"
45
137260
2000
ואתה רוצה לחפור בארות במשך חמש שנים?"
02:19
She didn't speak to me for a very long time,
46
139260
4000
היא לא דיברה איתי במשך הרבה מאוד זמן אחר כך,
02:23
because she thought I'd let my family down.
47
143260
3000
היא חשבה שאכזבתי את המשפחה.
02:28
But then,
48
148260
2000
אבל אז,
02:30
I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills
49
150260
3000
נחשפתי לידע ולכישורים היוצאים מן הכלל
02:33
that very poor people have,
50
153260
2000
שקיימים בקרב העניים,
02:35
which are never brought into the mainstream --
51
155260
3000
כישורים שאינם נחלת הכלל --
02:38
which is never identified, respected,
52
158260
2000
ושאף פעם לא זוהו, כובדו
02:40
applied on a large scale.
53
160260
2000
או יושמו בקנה מידה גדול.
02:42
And I thought I'd start a Barefoot College --
54
162260
2000
וחשבתי אני אתחיל את מכללה היחפנים -
02:44
college only for the poor.
55
164260
2000
בית ספר רק לעניים.
02:46
What the poor thought was important
56
166260
2000
מקום שישקף את
02:48
would be reflected in the college.
57
168260
3000
מה שהעניים רואים כחשוב.
02:52
I went to this village for the first time.
58
172260
2000
כשהלכתי לכפר הזה בפעם הראשונה.
02:54
Elders came to me
59
174260
2000
זקני הכפר באו אלי ואמרו
02:56
and said, "Are you running from the police?"
60
176260
2000
"אתה בורח מהמשטרה?"
02:58
I said, "No."
61
178260
2000
אמרתי "לא."
03:00
(Laughter)
62
180260
3000
(צחוק)
03:04
"You failed in your exam?"
63
184260
2000
"נכשלת בבחינות?"
03:06
I said, "No."
64
186260
2000
אמרתי "לא."
03:08
"You didn't get a government job?" I said, "No."
65
188260
3000
"לא קיבלת עבודה ממשלתית?" אמרתי, "לא."
03:11
"What are you doing here?
66
191260
2000
"מה את עושה כאן?
03:13
Why are you here?
67
193260
2000
למה אתה כאן?
03:15
The education system in India
68
195260
2000
מערכת החינוך ההודית
03:17
makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
69
197260
3000
מכוונת אותך לציריך, פריז וניו דלהי;
03:20
what are you doing in this village?
70
200260
2000
מה אתה עושה בכפר הזה ?
03:22
Is there something wrong with you you're not telling us?"
71
202260
3000
מה לא בסדר שאתה לא מספר לנו?"
03:25
I said, "No, I want to actually start a college
72
205260
3000
אמרתי " לא, אני רוצה להקים בית ספר
03:28
only for the poor.
73
208260
2000
שמיועד רק לעניים.
03:30
What the poor thought was important would be reflected in the college."
74
210260
3000
מקום שישקף את מה שהעניים ראוים כחשוב."
03:33
So the elders gave me some very sound and profound advice.
75
213260
4000
זקני הכפר נתנו לי עצה חשובה וטובה.
03:37
They said, "Please,
76
217260
2000
הם אמרו " בבקשה,
03:39
don't bring anyone with a degree and qualification
77
219260
3000
אל תביא בעלי תעודות והסמכות
03:42
into your college."
78
222260
2000
לבית הספר שלך."
03:44
So it's the only college in India
79
224260
3000
וכך זו המכללה היחידה בהודו
03:47
where, if you should have a Ph.D. or a Master's,
80
227260
3000
בה, אם יש לך דוקטורט או תואר שני
03:50
you are disqualified to come.
81
230260
2000
אתה פסול.
03:52
You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout
82
232260
5000
אתה חייב להיות פחדן או נושר או מועף
03:57
to come to our college.
83
237260
3000
כדי לבוא אלינו.
04:00
You have to work with your hands.
84
240260
2000
אתה חייב לעבוד עם הידיים.
04:02
You have to have a dignity of labor.
85
242260
2000
אתה חייב לרכוש כבוד לעבודה.
04:04
You have to show that you have a skill that you can offer to the community
86
244260
3000
אתה חייב להראות שיש לך כישורים שאתה יכול להציע לקהילה
04:07
and provide a service to the community.
87
247260
3000
ולספק לה שירותים.
04:10
So we started the Barefoot College,
88
250260
3000
אז הקמנו את מכללת היחפנים,
04:13
and we redefined professionalism.
89
253260
2000
והגדרנו מחדש את מושג המקצוענות.
04:15
Who is a professional?
90
255260
2000
מיהו מקצוען ?
04:17
A professional is someone
91
257260
2000
הוא אדם שיש בו את השילוב
04:19
who has a combination of competence,
92
259260
2000
של יכולת, בטחון
04:21
confidence and belief.
93
261260
3000
ואמונה.
04:24
A water diviner is a professional.
94
264260
3000
מחפשי מים הם מקצוענים.
04:27
A traditional midwife
95
267260
2000
מיילדת מסורתית
04:29
is a professional.
96
269260
2000
היא מקצוענית.
04:31
A traditional bone setter is a professional.
97
271260
3000
קדר מסורתי הוא מקצוען.
04:34
These are professionals all over the world.
98
274260
2000
אלו הם מקצוענים בכל רחבי העולם.
04:36
You find them in any inaccessible village around the world.
99
276260
4000
ותוכלו למצוא אותם בכל כפר נידח בעולם.
04:40
And we thought that these people should come into the mainstream
100
280260
3000
וחשבנו שרצוי שהאנשים האלו יבואו לידיעת הציבור
04:43
and show that the knowledge and skills that they have
101
283260
3000
ויראו כי הידע והכישורים שלהם
04:46
is universal.
102
286260
2000
הם אוניברסליים.
04:48
It needs to be used, needs to be applied,
103
288260
2000
יש להשתמש, ליישם
04:50
needs to be shown to the world outside --
104
290260
2000
ולהראות לכל שאר העולם -
04:52
that these knowledge and skills
105
292260
2000
כי הידע והכישורים הללו
04:54
are relevant even today.
106
294260
4000
רלוונטיים גם בימינו.
04:58
So the college works
107
298260
2000
וכך פועל בית הספר
05:00
following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
108
300260
4000
בעוקבו אחרי פילוסופית החיים והעבודה של מהטמה גנדי.
05:04
You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
109
304260
4000
אתה חי, ישן, אוכל ועובד - על הרצפה.
05:08
There are no contracts, no written contracts.
110
308260
2000
בלי חוזים, ליתר דיוק בלי חוזים כתובים.
05:10
You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
111
310260
3000
אתה יכול להשאר איתנו 20 שנה, או ללכת מחר.
05:13
And no one can get more than $100 a month.
112
313260
3000
ואף אחד לא יכול להרוויח מעל 100$ בחודש.
05:16
You come for the money, you don't come to Barefoot College.
113
316260
3000
אם אתה מחפש כסף אין לך מה לחפש אצלנו.
05:19
You come for the work and the challenge,
114
319260
2000
אם אתה מחפש אתגר ועבודה
05:21
you'll come to the Barefoot College.
115
321260
2000
אנחנו המקום בשבילך.
05:23
That is where we want you to try crazy ideas.
116
323260
3000
אנחנו רוצים שתנסה ליצור את הרעיונות שלך.
05:26
Whatever idea you have, come and try it.
117
326260
2000
כל רעיון שיש לך, אתה מוזמן לבוא ולנסות אותו.
05:28
It doesn't matter if you fail.
118
328260
2000
לא משנה אם נכשלת.
05:30
Battered, bruised, you start again.
119
330260
3000
חבול וחבוט, נסה שנית.
05:33
It's the only college where the teacher is the learner
120
333260
3000
זו המכללה היחידה בה המלמד הוא הלומד
05:36
and the learner is the teacher.
121
336260
3000
והלומד הוא המלמד.
05:39
And it's the only college where we don't give a certificate.
122
339260
3000
וזה בית הספר היחיד שלא מנפיק תעודות.
05:42
You are certified by the community you serve.
123
342260
3000
אתה מוסמך עלי ידי הקהילה אותה אתה משרת.
05:45
You don't need a paper to hang on the wall
124
345260
2000
ואתה לא צריך פיסת נייר לתלות על הקיר
05:47
to show that you are an engineer.
125
347260
3000
שתגיד שאתה מהנדס.
05:52
So when I said that,
126
352260
2000
כשאמרתי את זה
05:54
they said, "Well show us what is possible. What are you doing?
127
354260
3000
הם אמרו "תראה לנו שזה אפשרי. מה אתה עושה ?
05:57
This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
128
357260
4000
זה הכל פטפוטים אם אתה לא יכול לעשות את זה."
06:01
So we built the first Barefoot College
129
361260
3000
אז בנינו את מכללת היחפנים הראשונה
06:04
in 1986.
130
364260
3000
בשנת 1986.
06:07
It was built by 12 Barefoot architects
131
367260
2000
הוא נבנה של ידי 12 אדריכלים יחפנים
06:09
who can't read and write,
132
369260
2000
שלא יודעים קרוא וכתוב,
06:11
built on $1.50 a sq. ft.
133
371260
3000
בעלות של 1.5$ למטר מרובע,
06:14
150 people lived there, worked there.
134
374260
4000
150 איש חיו ועבדו שם.
06:18
They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
135
378260
3000
הם זכו פרס "אגא קאן" לאדריכלות ב-2002.
06:21
But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
136
381260
3000
אבל אז הם חשדו בנו, שהיה ארכיטקט מאחורי הפרוייקט.
06:24
I said, "Yes, they made the blueprints,
137
384260
2000
אמרתי להם "כן, הם שרטטו את התכניות,
06:26
but the Barefoot architects actually constructed the college."
138
386260
4000
אבל האדריכלים היחפנים הם אלו שבנו למעשה את המכללה."
06:31
We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
139
391260
3000
היינו היחידים שהחזירו את הפרס על סך 50,000$,
06:34
because they didn't believe us,
140
394260
2000
כיוון שהם לא האמינו לנו,
06:36
and we thought that they were actually casting aspersions
141
396260
4000
וכי חשבנו שהם למעשה מטילים דופי
06:40
on the Barefoot architects of Tilonia.
142
400260
3000
באדרכירלים היחפנים של טילוניה (שם של מקום).
06:43
I asked a forester --
143
403260
2000
שאלתי יערן -
06:45
high-powered, paper-qualified expert --
144
405260
3000
בכיר ומוסמך עם תעודה יפה -
06:48
I said, "What can you build in this place?"
145
408260
3000
"מה אתה יכול לבנות בשטח הזה ?"
06:51
He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.
146
411260
2000
הוא העיף מבט באדמה ואמר "תשכח מזה. אין סיכוי.
06:53
Not even worth it.
147
413260
2000
אפילו לא משתלם לנסות.
06:55
No water, rocky soil."
148
415260
2000
אין מים והקרקע טרשית."
06:57
I was in a bit of a spot.
149
417260
2000
זה קצת תקע אותי בבעיה.
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the old man in village
150
419260
2000
אז אמרתי "טוב, אני אלך לזקן בכפר
07:01
and say, 'What should I grow in this spot?'"
151
421260
3000
ואשאל אותו 'מה כדאי לי לשתול כאן?'"
07:04
He looked quietly at me and said,
152
424260
2000
הוא הביט בי בשקט ואמר,
07:06
"You build this, you build this, you put this, and it'll work."
153
426260
2000
"תבנה את זה וזה, שים את ההוא וזה יעבוד."
07:08
This is what it looks like today.
154
428260
3000
וככה המקום נראה היום.
07:12
Went to the roof,
155
432260
2000
עליתי לגג,
07:14
and all the women said, "Clear out.
156
434260
2000
וכל הנשים צעקו עלי "תסתלק.
07:16
The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
157
436260
3000
לגברים אסור להיות כאן כי אנחנו לא מוכנות לחלוק עם גברים
07:19
This is waterproofing the roof."
158
439260
2000
את הטכנולוגיה של איטום גגות."
07:21
(Laughter)
159
441260
2000
(צחוק)
07:23
It is a bit of jaggery, a bit of urens
160
443260
3000
יש בזה מעט מולסה, מעט שתן
07:26
and a bit of other things I don't know.
161
446260
2000
ומעט דברים אחרים שאני לא יודע עליהם.
07:28
But it actually doesn't leak.
162
448260
2000
אבל הוא לא דולף.
07:30
Since 1986, it hasn't leaked.
163
450260
3000
מאז 1986, הגג לא דלף.
07:33
This technology, the women will not share with the men.
164
453260
3000
את הטכנולוגיה הזו הנשים לא מוכנות לחלוק עם הגברים.
07:36
(Laughter)
165
456260
3000
(צחוק)
07:39
It's the only college
166
459260
2000
זוהי המכללת היחידה
07:41
which is fully solar-electrified.
167
461260
4000
שהיא כולה סולארית.
07:45
All the power comes from the sun.
168
465260
2000
כל האנרגיה מגיעה מהשמש.
07:47
45 kilowatts of panels on the roof.
169
467260
2000
לוחות סולאריים של 45 קילוואט על הגג.
07:49
And everything works off the sun for the next 25 years.
170
469260
2000
והכל עובד מכוח השמש במשך ה-25 שנים הבאות.
07:51
So long as the sun shines,
171
471260
2000
כל עוד תזרח השמש,
07:53
we'll have no problem with power.
172
473260
2000
לא יחסר לנו חשמל.
07:55
But the beauty is
173
475260
2000
אבל היופי הוא
07:57
that is was installed
174
477260
3000
שזה הותקן
08:00
by a priest, a Hindu priest,
175
480260
3000
על ידי כומר הינדואיסטי,
08:03
who's only done eight years of primary schooling --
176
483260
3000
שעבר רק 8 שנים של חינוך יסודי -
08:06
never been to school, never been to college.
177
486260
3000
מעולם לא הלך לבית ספר או לאוניברסיטה.
08:09
He knows more about solar
178
489260
2000
הוא יודע על אנרגיה סולארית
08:11
than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
179
491260
4000
יותר מכל אדם אחר בעולם, בוודאות.
08:17
Food, if you come to the Barefoot College,
180
497260
2000
האוכל, אם תגיעו אלינו,
08:19
is solar cooked.
181
499260
3000
מבושל סולארית.
08:22
But the people who fabricated that solar cooker
182
502260
3000
אבל היצרנים של מערכות הבישול הסולאריות
08:25
are women,
183
505260
3000
הן כולן נשים,
08:28
illiterate women,
184
508260
2000
נשים חסרות השכלה,
08:30
who actually fabricate
185
510260
2000
שלמעשה מייצרות את
08:32
the most sophisticated solar cooker.
186
512260
2000
מערכת הבישול הסולארית המתוחכמת ביותר.
08:34
It's a parabolic Scheffler solar cooker.
187
514260
3000
מערכת בישול סולארית, פראבולית ונטולת שף.
08:40
Unfortunately, they're almost half German,
188
520260
4000
למרבה הצער הן כמעט חצי גרמניות,
08:44
they're so precise.
189
524260
2000
הן כל כך מדויקות.
08:46
(Laughter)
190
526260
2000
(צחוק)
08:48
You'll never find Indian women so precise.
191
528260
3000
לעולם לא תמצא אישה הודית כל כך מדויקת.
08:52
Absolutely to the last inch,
192
532260
2000
מדויקות עד לסנטימטר האחרון,
08:54
they can make that cooker.
193
534260
2000
כשהן בונות את המערכת.
08:56
And we have 60 meals twice a day
194
536260
2000
ויש לנו 60 ארוחות פעמיים ביום
08:58
of solar cooking.
195
538260
2000
בבישול סולארי.
09:00
We have a dentist --
196
540260
2000
יש לנו רופאת שיניים -
09:02
she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.
197
542260
3000
סבתא, שלא יודעת קרוא וכתוב והיא רופאת שיניים
09:05
She actually looks after the teeth
198
545260
2000
היא למעשה מטפלת בשיניים
09:07
of 7,000 children.
199
547260
3000
של 7,000 ילדים.
09:11
Barefoot technology:
200
551260
2000
טכנולוגיה יחפה:
09:13
this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --
201
553260
3000
זה היה ב-1986 - ואף מהנדס או ארכיטקט לא חשב על זה -
09:16
but we are collecting rainwater from the roofs.
202
556260
3000
אבל אנחנו כבר אספנו מי גשם מהגגות.
09:19
Very little water is wasted.
203
559260
2000
מעט מאוד מים הלכו לאיבוד.
09:21
All the roofs are connected underground
204
561260
2000
כל הגגות חוברו תת קרקעית
09:23
to a 400,000 liter tank,
205
563260
2000
למיכל בן 400,000 ליטר,
09:25
and no water is wasted.
206
565260
2000
ומים לא בוזבזו.
09:27
If we have four years of drought, we still have water on the campus,
207
567260
3000
אפילו אם נעבור ארבע שנות בצורת, עדיין יהיו לנו מים בקמפוס,
09:30
because we collect rainwater.
208
570260
2000
בזכות איסוף מי הגשם.
09:32
60 percent of children don't go to school,
209
572260
3000
60 אחוזים מהילדים לא הולכים לבית ספר,
09:35
because they have to look after animals --
210
575260
2000
כיוון שהם צריכים לטפל בבעלי חיים -
09:37
sheep, goats --
211
577260
2000
כבשים, עיזים -
09:39
domestic chores.
212
579260
2000
ומטלות משק בית.
09:41
So we thought of starting a school
213
581260
3000
לכן חשבנו להקים בית ספר
09:44
at night for the children.
214
584260
2000
בלילות לילדים.
09:46
Because the night schools of Tilonia,
215
586260
2000
בזכות בתי הספר הליליים בטילוניה,
09:48
over 75,000 children have gone through these night schools.
216
588260
3000
מעל 75,000 ילדים הצליחו ללמוד.
09:51
Because it's for the convenience of the child;
217
591260
2000
כיוון שהם מכוונים לנוחיות של הילד;
09:53
it's not for the convenience of the teacher.
218
593260
2000
ולא לנוחיות של המורה.
09:55
And what do we teach in these schools?
219
595260
2000
ומה אנו מלמדים בבתי הספר האלו ?
09:57
Democracy, citizenship,
220
597260
2000
דמוקרטיה, אזרחות,
09:59
how you should measure your land,
221
599260
3000
כיצד למדוד אדמות,
10:02
what you should do if you're arrested,
222
602260
2000
מה עליך לעשות אם נעצרת,
10:04
what you should do if your animal is sick.
223
604260
4000
מה צריך לעשות אם החיה שלך חולה.
10:08
This is what we teach in the night schools.
224
608260
2000
זה מה שאנחנו מלמדים בבתי הספר הליליים.
10:10
But all the schools are solar-lit.
225
610260
3000
אבל כל בתי הספר מוארים סולארית.
10:13
Every five years
226
613260
2000
כל חמש שנים
10:15
we have an election.
227
615260
2000
אנחנו עורכים בחירות.
10:17
Between six to 14 year-old children
228
617260
4000
ילדים בני שש עד 14
10:21
participate in a democratic process,
229
621260
3000
משתתפים בתהליך הדמוקרטי,
10:24
and they elect a prime minister.
230
624260
4000
והם בוחרים ראש ממשלה.
10:28
The prime minister is 12 years old.
231
628260
3000
הראש הממשלה הנוכחית היא בת 12.
10:32
She looks after 20 goats in the morning,
232
632260
2000
היא מטפלת ב-20 עיזים בבוקר,
10:34
but she's prime minister in the evening.
233
634260
3000
אבל היא ראש הממשלה בערב.
10:37
She has a cabinet,
234
637260
2000
יש לה קבינט,
10:39
a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
235
639260
3000
שר חינוך, שר אנרגיה ושר בריאות.
10:42
And they actually monitor and supervise
236
642260
2000
והם למעשה מפקחים על
10:44
150 schools for 7,000 children.
237
644260
3000
150 בתי ספר המאכלסים 7,000 ילדים.
10:49
She got the World's Children's Prize five years ago,
238
649260
2000
היא זכתה בפרס ילדי העולם לפני חמש שנים,
10:51
and she went to Sweden.
239
651260
2000
והיא נסעה לשבדיה.
10:53
First time ever going out of her village.
240
653260
2000
הפעם הראשונה בחייה שהיא עזבה את הכפר.
10:55
Never seen Sweden.
241
655260
3000
מעולם לא ראתה את שוודיה.
10:58
Wasn't dazzled at all by what was happening.
242
658260
2000
אבל היא לא סונוורה על ידי ההתרחשויות.
11:00
And the Queen of Sweden, who's there,
243
660260
2000
ומלכת שוודיה, שנכחה באירוע,
11:02
turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?
244
662260
3000
פנתה אלי ואמרה, "אתה יכול לשאול את הילדה מאיפה היא קיבלה את הבטחון שלה?
11:05
She's only 12 years old,
245
665260
2000
היא רק בת 12,
11:07
and she's not dazzled by anything."
246
667260
3000
והיא לא מסונוורת משום דבר."
11:10
And the girl, who's on her left,
247
670260
3000
הילדה, לשמאלה,
11:13
turned to me and looked at the queen straight in the eye
248
673260
3000
פנתה אלי והביטה למלכה ישר בעיניים
11:16
and said, "Please tell her I'm the prime minister."
249
676260
3000
ואמרה, "תגיד לה בבקשה שאני ראש הממשלה."
11:19
(Laughter)
250
679260
2000
(צחוק)
11:21
(Applause)
251
681260
8000
(מחיאות כפיים)
11:29
Where the percentage of illiteracy is very high,
252
689260
4000
במקומות בהם אחוז האנאלפבתיות מאוד גבוה,
11:33
we use puppetry.
253
693260
3000
אנחנו משתמשים במופעי בובות.
11:36
Puppets is the way we communicate.
254
696260
3000
בובות הן הדרך בה אנחנו מתקשרים.
11:45
You have Jokhim Chacha
255
705260
3000
יש לנו את יאוקים צ'הצ'ה
11:48
who is 300 years old.
256
708260
4000
הוא בן 300.
11:52
He is my psychoanalyst. He is my teacher.
257
712260
3000
הוא הפסיכואנאליסט שלי. הוא המורה שלי.
11:55
He's my doctor. He's my lawyer.
258
715260
2000
הוא הרופא שלי. הוא העורך דין שלי.
11:57
He's my donor.
259
717260
2000
הוא התורם שלי.
11:59
He actually raises money,
260
719260
2000
הוא ממש מגייס כספים,
12:01
solves my disputes.
261
721260
3000
פותר סיכסוכים.
12:04
He solves my problems in the village.
262
724260
3000
הוא פותר את הבעיות שלי בכפר.
12:07
If there's tension in the village,
263
727260
2000
אם ישנו מתח בכפר,
12:09
if attendance at the schools goes down
264
729260
2000
אם הנוכחות בבתי הספר יורדת
12:11
and there's a friction between the teacher and the parent,
265
731260
2000
ואם יש חיכוך בין המורה להורה,
12:13
the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village
266
733260
3000
הבובה קוראת לשניהם בפני כל הכפר
12:16
and says, "Shake hands.
267
736260
2000
ואומרת, "תלחצו ידיים.
12:18
The attendance must not drop."
268
738260
2000
אסור שהנוכחות תרד."
12:22
These puppets
269
742260
2000
הבובות האלו
12:24
are made out of recycled World Bank reports.
270
744260
2000
עשויות מדוחות ממוחזרים של הבנק העולמי.
12:26
(Laughter)
271
746260
2000
(צחוק)
12:28
(Applause)
272
748260
7000
(מחיאות כפיים)
12:35
So this decentralized, demystified approach
273
755260
4000
בשיטה המבוזרת ונטולת המיסטיקה הזו
12:39
of solar-electrifying villages,
274
759260
2000
של כפרים עם אספקת חשמל סולארית,
12:41
we've covered all over India
275
761260
2000
כיסינו את כל הודו
12:43
from Ladakh up to Bhutan --
276
763260
3000
מלדאק ועד בהוטן -
12:48
all solar-electrified villages
277
768260
2000
לכל הכפרים יש אספקת חשמל סולארית
12:50
by people who have been trained.
278
770260
3000
בזכות אנשים שהוכשרו לכך.
12:54
And we went to Ladakh,
279
774260
2000
והלכנו ללדאק,
12:56
and we asked this woman --
280
776260
2000
ושאלנו שם את אחת הנשים -
12:58
this, at minus 40, you have to come out of the roof,
281
778260
3000
בקור של מינוס 40 מעלות, כשאתה חייב לצאת מהגג,
13:01
because there's no place, it was all snowed up on both sides --
282
781260
3000
כי אין מקום אחר, הכל קבור בשלג -
13:04
and we asked this woman,
283
784260
2000
ושאלנו את האישה
13:06
"What was the benefit you had
284
786260
2000
"מה היתה התועלת הכי גדולה
13:08
from solar electricity?"
285
788260
2000
של החשמל הסולארי?"
13:10
And she thought for a minute and said,
286
790260
2000
והיא חשבה לרגע ואמרה,
13:12
"It's the first time I can see my husband's face in winter."
287
792260
4000
זו הפעם הראשונה שאני יכולה לראות את הפנים של בעלי בחורף."
13:16
(Laughter)
288
796260
3000
(צחוק)
13:19
Went to Afghanistan.
289
799260
2000
הלכנו לאפגניסטן.
13:21
One lesson we learned in India
290
801260
5000
שיעור אחד חשוב שלמדנו בהודו
13:26
was men are untrainable.
291
806260
4000
היה שאי אפשר לאמן גברים.
13:30
(Laughter)
292
810260
4000
(צחוק)
13:34
Men are restless,
293
814260
2000
גברים הם חסרי מנוחה,
13:36
men are ambitious,
294
816260
2000
לגברים יש שאיפות,
13:38
men are compulsively mobile,
295
818260
3000
לגברים יש צורך בתנועה מתמדת,
13:41
and they all want a certificate.
296
821260
2000
והם כולם רוצים תעודות.
13:43
(Laughter)
297
823260
2000
(צחוק)
13:45
All across the globe, you have this tendency
298
825260
3000
ברחבי כל העולם, הנטייה הזו קיימת
13:48
of men wanting a certificate.
299
828260
2000
של גברים שרוצים תעודה.
13:50
Why? Because they want to leave the village
300
830260
3000
למה? כי הם רוצים לעזוב את הכפר
13:53
and go to a city, looking for a job.
301
833260
3000
וללכת לעיר, לחפש עבודה.
13:56
So we came up with a great solution:
302
836260
3000
אז מצאנו פתרון נהדר:
13:59
train grandmothers.
303
839260
2000
להכשיר את הסבתות.
14:03
What's the best way of communicating
304
843260
2000
מה הדרך הכי טובה לתקשר
14:05
in the world today?
305
845260
2000
בעולם כיום?
14:07
Television? No.
306
847260
2000
טלביזיה? לא.
14:09
Telegraph? No.
307
849260
2000
טלגרף? לא.
14:11
Telephone? No.
308
851260
2000
טלפון? לא.
14:13
Tell a woman.
309
853260
2000
תספר לאישה.
14:15
(Laughter)
310
855260
3000
(צחוק)
14:18
(Applause)
311
858260
4000
(מחיאות כפיים)
14:22
So we went to Afghanistan for the first time,
312
862260
2000
אז הלכנו לאפגניסטן בפעם הראשונה,
14:24
and we picked three women
313
864260
2000
ובחרנו שלוש נשים
14:26
and said, "We want to take them to India."
314
866260
2000
ואמרנו "אנחנו רוצים לקחת אותן איתנו להודו."
14:28
They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
315
868260
2000
הם אמרו "בלתי אפשרי. הן אפילו לא יוצאות מהחדרים שלהן,
14:30
and you want to take them to India."
316
870260
2000
ואתם רוצים לקחת אותן להודו."
14:32
I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
317
872260
2000
אמרתי "אני מוכן להתפשר. אני אקח איתן גם את הבעלים."
14:34
So I took the husbands along.
318
874260
2000
אז לקחתי את הבעלים.
14:36
Of course, the women were much more intelligent than the men.
319
876260
3000
הנשים, כמובן, היו חכמות בהרבה מהגברים.
14:39
In six months,
320
879260
2000
איך אנחנו משנים את הנשים האלו
14:41
how do we train these women?
321
881260
3000
תוך שישה חודשים?
14:44
Sign language.
322
884260
2000
שפת הסימנים.
14:46
You don't choose the written word.
323
886260
3000
אתה לא משתמש במילים כתובות.
14:49
You don't choose the spoken word.
324
889260
2000
אתה לא משתמש במילים מדוברות.
14:51
You use sign language.
325
891260
3000
אתה משתמש בשפת סימנים.
14:54
And in six months
326
894260
2000
ותוך שישה חודשים
14:56
they can become solar engineers.
327
896260
4000
הן יכולות להפוך למהנדסות סולאריות.
15:00
They go back and solar-electrify their own village.
328
900260
3000
כשהן חוזרות הן מספקות לכפרים חשמל סולארי.
15:03
This woman went back
329
903260
2000
האשה הזו חזרה
15:05
and solar-electrified the first village,
330
905260
3000
וסיפקה חשמל סולארי לכפר הראשון,
15:08
set up a workshop --
331
908260
2000
הקימה סדנא -
15:10
the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan
332
910260
3000
הכפר הראשון אי פעם בו היה חשמל סולארי באפגניסטן
15:13
[was] by the three women.
333
913260
3000
[היה] בזכות שלושת הנשים האלו.
15:16
This woman
334
916260
2000
האישה הזו
15:18
is an extraordinary grandmother.
335
918260
2000
היא סבתא יוצאת מן הכלל.
15:20
55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
336
920260
5000
היא בת 55, והיא דאגה לאספקת חשמל ל-200 בתים באפגניסטן.
15:25
And they haven't collapsed.
337
925260
3000
והם לא התמוטטו.
15:28
She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan
338
928260
3000
היא אפילו הלכה ודיברה עם אחד מראשי מחלקות ההנדסה באפגניסטן
15:31
and told the head of the department
339
931260
2000
וסיפרה לראש המחלקה
15:33
the difference between AC and DC.
340
933260
2000
על ההבדל שבין זרם ישיר לזרם חילופין.
15:35
He didn't know.
341
935260
2000
הוא לא ידע.
15:37
Those three women have trained 27 more women
342
937260
3000
שלושת הנשים הללו הכשירו 27 נשים נוספות
15:40
and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
343
940260
3000
ודאגו לחשמל לעוד 100 כפרים באפגניסטן.
15:43
We went to Africa,
344
943260
3000
הלכנו לאפריקה,
15:46
and we did the same thing.
345
946260
2000
ועשינו שם את אותו הדבר.
15:48
All these women sitting at one table from eight, nine countries,
346
948260
3000
כל הנשים הללו, משמונה או תשע מדינות, יושבות סביב אותו שולחן
15:51
all chatting to each other, not understanding a word,
347
951260
3000
משוחחות אחת עם השניה, לא מבינות מילה,
15:54
because they're all speaking a different language.
348
954260
2000
כי הן מדברות בשפות שונות.
15:56
But their body language is great.
349
956260
2000
אבל שפת הגוף שלהן היא נהדרת.
15:58
They're speaking to each other
350
958260
2000
הן מדברות אחת עם השניה
16:00
and actually becoming solar engineers.
351
960260
2000
והופכות תוך כדי למהנדסות סולאריות.
16:02
I went to Sierra Leone,
352
962260
3000
הלכתי לסיירה לאון,
16:05
and there was this minister driving down in the dead of night --
353
965260
3000
והיה שם שר אחד שנהג בחשכת הלילה -
16:08
comes across this village.
354
968260
2000
ונתקל בכפר.
16:10
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"
355
970260
3000
הוא נכנס לכפר ושאל " מה הסיפור פה?"
16:13
They said, "These two grandmothers ... "
356
973260
2000
והם אמרו "יש לנו שתי סבתות..."
16:15
"Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.
357
975260
3000
"סבתות?" השר לא האמין למשמע אוזניו.
16:18
"Where did they go?" "Went to India and back."
358
978260
3000
,איפה הן היו?" "הן הלכו להודו וחזרו."
16:21
Went straight to the president.
359
981260
2000
הו הלך ישירות לנשיא.
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
360
983260
2000
ואמר לו "אתה יודע שיש כפר עם חשמל סולארי בסיירה לאון?"
16:25
He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
361
985260
3000
הוא ענה "לא." למחרת חצי מהקבינט נסעו לראות את הסבתות.
16:28
"What's the story."
362
988260
2000
"מה העניין."
16:30
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
363
990260
4000
אז הוא זימן אותי אליו ושאל "אתה יכול להכשיר בשבילי 150 סבתות?"
16:34
I said, "I can't, Mr. President.
364
994260
2000
עניתי "אני לא יכול, אדוני הנשיא.
16:36
But they will. The grandmothers will."
365
996260
2000
אבל הן יכולות. הסבתות יכולות."
16:38
So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
366
998260
3000
אז הוא בנה לי את מרכז האימונים היחף הראשון בסיירה לאון.
16:41
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
367
1001260
4000
ו-150 סבתות עברו הכשרה בסיירה לאון.
16:45
Gambia:
368
1005260
2000
גמביה:
16:47
we went to select a grandmother in Gambia.
369
1007260
3000
הלכנו לגמביה למצוא סבתא.
16:50
Went to this village.
370
1010260
2000
הלכנו לכפר הזה.
16:52
I knew which woman I would like to take.
371
1012260
2000
ואני ידעתי איזו סבתא אני מעוניין לקחת איתי.
16:54
The community got together and said, "Take these two women."
372
1014260
3000
הקהילה התכנסה ואמרה לי "קח את שתי הנשים האלו."
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1017260
2000
עניתי להם "לא, אני רוצה את האישה ההיא."
16:59
They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
374
1019260
2000
הם אמרו "למה? היא לא דוברת את השפה. אתה לא מכיר אותה."
17:01
I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
375
1021260
3000
עניתי להם "אני אוהב את שפת הגוף שלה. אני אוהב את האופן שהיא מדברת."
17:04
"Difficult husband; not possible."
376
1024260
2000
"יש לה בעל קשה, לא אפשרי."
17:06
Called the husband, the husband came,
377
1026260
2000
קראנו לבעל והוא בא,
17:08
swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."
378
1028260
3000
מהדס, פוליטיקאי עם טלפון סלולארי ביד. "לא אפשרי."
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
379
1031260
3000
"למה לא?" "האשה, תראה כמה שהיא יפה."
17:14
I said, "Yeah, she is very beautiful."
380
1034260
2000
אמרתי לו "כן, היא מאוד יפה."
17:16
"What happens if she runs off with an Indian man?"
381
1036260
2000
"ומה יקרה אם היא תברח עם גבר הודי?"
17:18
That was his biggest fear.
382
1038260
2000
זה היה הפחד הכי גדול שלו.
17:20
I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
383
1040260
3000
אמרתי לו "היא תהיה מאושרת. היא תתקשר לטלפון הנייד שלך."
17:23
She went like a grandmother
384
1043260
3000
היא הלכה בתור סבתא
17:26
and came back like a tiger.
385
1046260
2000
וחזרה כנמרה.
17:28
She walked out of the plane
386
1048260
2000
היא ירדה מהמטוס
17:30
and spoke to the whole press as if she was a veteran.
387
1050260
3000
ודיברה עם הכתבים כאילו היא עשתה זאת כל חייה.
17:33
She handled the national press,
388
1053260
3000
היא התמודדה עם התקשורת הלאומית,
17:36
and she was a star.
389
1056260
2000
והיא הפכה לכוכבת.
17:38
And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"
390
1058260
3000
כשחזרתי לשם שישה חודשים מאוחר יותר, שאלתי אותה "איפה בעלך?"
17:41
"Oh, somewhere. It doesn't matter."
391
1061260
2000
"הוא מסתובב פה ושם, זה לא ממש משנה."
17:43
(Laughter)
392
1063260
2000
(צחוק)
17:45
Success story.
393
1065260
2000
סיפור הצלחה.
17:47
(Laughter)
394
1067260
2000
(צחוק)
17:49
(Applause)
395
1069260
3000
(מחיאות כפיים)
17:52
I'll just wind up by saying
396
1072260
6000
אני אסיים ואומר
17:58
that I think you don't have to look for solutions outside.
397
1078260
4000
שאני חושב שאנחנו לא צריכים לחפש פתרונות חיצוניים.
18:02
Look for solutions within.
398
1082260
2000
חפשו את הפתרון בפנים.
18:04
And listen to people. They have the solutions in front of you.
399
1084260
3000
ותקשיבו לאנשים עם הפתרונות כשהם ניצבים בפניכם.
18:07
They're all over the world.
400
1087260
2000
הם בפזורים בכל רחבי העולם.
18:09
Don't even worry.
401
1089260
2000
אל תדאגו.
18:11
Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
402
1091260
3000
אל תקשיבו לבנק העולמי, תקשיבו לאנשים שבשטח.
18:14
They have all the solutions in the world.
403
1094260
3000
יש להם את כל הפתרונות שבעולם.
18:17
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
404
1097260
3000
ואסיים עם ציטוט של מהאטמה גנדי.
18:20
"First they ignore you,
405
1100260
2000
"בהתחלה הם מתעלמים ממך,
18:22
then they laugh at you,
406
1102260
2000
ואז הם צוחקים עליך,
18:24
then they fight you,
407
1104260
2000
ואז הם נחלמים בך,
18:26
and then you win."
408
1106260
2000
ואז אתה מנצח."
18:28
Thank you.
409
1108260
2000
תודה רבה.
18:30
(Applause)
410
1110260
31000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7