Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

548,755 views ・ 2011-10-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Razaw Bor
00:15
I'd like to take you to another world.
0
15260
4000
حەز دەکەم بتانبەم بۆ دنیایەکی تر
00:19
And I'd like to share
1
19260
2000
و باسی
00:21
a 45 year-old love story
2
21260
4000
چیرۆکی خۆشەویستییەکی 45 ساڵەتان بۆ بکەم
00:25
with the poor,
3
25260
3000
لەگەڵ هەژاراندا
00:28
living on less than one dollar a day.
4
28260
3000
ئەوانەی کە رۆژانە کەمتر لە یەک دۆلار داهاتیانە.
00:33
I went to a very elitist, snobbish,
5
33260
4000
من لە قوتابخانەیەکی زۆر دەستەبژێر
00:37
expensive education in India,
6
37260
4000
و زۆر گران و بەناوبانگی هیندستان خوێندومە
00:41
and that almost destroyed me.
7
41260
3000
و ئەوەش بە نزیکەیی منی لەناو برد
00:46
I was all set
8
46260
2000
من هەمو ئامادەییەکم تیابو
00:48
to be a diplomat, teacher, doctor --
9
48260
3000
ببم بە دیپلۆمات، بە مامۆستا، بە دکتۆر -
00:51
all laid out.
10
51260
4000
هەموییم لەبەر دەستدا بوو
00:55
Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion
11
55260
3000
پاشان، هەرچەندا حەزم لێ نییە، بووم بە پاڵەوانی نەتەوەیی هیندستان لە یاری سکواش دا
00:58
for three years.
12
58260
2000
بۆ ماوەی سێ ساڵ پاڵەوان بووم
01:00
(Laughter)
13
60260
2000
(پێکەنین)
01:02
The whole world was laid out for me.
14
62260
3000
هەموو جیهان لەبەر دەستمدا بوو
01:05
Everything was at my feet.
15
65260
2000
.هەموو شتێک لەبەر پێمدا بوو
01:07
I could do nothing wrong.
16
67260
3000
نەمدەتوانی هیچ هەڵەیەک بکەم
01:10
And then I thought out of curiosity
17
70260
2000
پاشان لە حەزکردنمەوە بە زانین بیرم کردەوە
01:12
I'd like to go and live and work
18
72260
2000
کە دەمەوێت بچم بژیم و کار بکەم
01:14
and just see what a village is like.
19
74260
2000
و بزانم لادێ چۆنە.
01:16
So in 1965,
20
76260
2000
ئەوەبو لە ساڵی 1965 دا
01:18
I went to what was called the worst Bihar famine in India,
21
78260
4000
چوم بۆ ئەو شوێنەی بە خراپترین قاتوقڕی بیهار ناودەبرێت لە هیندستان
01:22
and I saw starvation, death,
22
82260
3000
و برسێتی و مردنم بینی
01:25
people dying of hunger, for the first time.
23
85260
3000
بۆ یەکەمجار ئەوەم بینی کە خەڵک لە برسان دەمرن
01:28
It changed my life.
24
88260
3000
ئەمە ژیانمی گۆڕی
01:31
I came back home,
25
91260
2000
گەڕامەوە ماڵەوە
01:33
told my mother,
26
93260
2000
بە دایکمم وت
01:35
"I'd like to live and work in a village."
27
95260
3000
حەز دەکەم لە لادێ بژیم و کار بکەم
01:38
Mother went into a coma.
28
98260
2000
دایکم لە هۆش خۆی چو
01:40
(Laughter)
29
100260
3000
-پێکەنین-
01:43
"What is this?
30
103260
2000
ئەوە چیە؟
01:45
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,
31
105260
3000
هەمو جیهانت لەبەر دەستدایە، هەمو ئیشە باشەکانت لەبەر دەستدایە
01:48
and you want to go and work in a village?
32
108260
2000
کەچی تۆ دەتەوێ بچیت لە لادێ ئیش بکەیت؟
01:50
I mean, is there something wrong with you?"
33
110260
2000
مەبەستم ئەوەیە، هیچ کێشەیەکت هەیە؟
01:52
I said, "No, I've got the best eduction.
34
112260
2000
وتم نا، من باشترین خوێندنم خوێندووە
01:54
It made me think.
35
114260
2000
ئەمە وای لێ کردوم بیر بکەمەوە
01:56
And I wanted to give something back
36
116260
3000
و دەمویست شتێک ببەخشم لە بەرامبەردا
01:59
in my own way."
37
119260
2000
بە رێگەیەکی تایبەت بە خۆم.
02:01
"What do you want to do in a village?
38
121260
2000
- دەتەوێ چی بکەی لە لادێ؟
02:03
No job, no money,
39
123260
2000
کار نیە، پارە نیە
02:05
no security, no prospect."
40
125260
2000
ئاسایش نیە، هیوا نیە.
02:07
I said, "I want to live
41
127260
2000
وتم دەمەوێ بژیم
02:09
and dig wells for five years."
42
129260
3000
و بۆ ماوەی پێنج ساڵ بیر هەڵکەنم.
02:12
"Dig wells for five years?
43
132260
2000
- پێنج ساڵ بیر هەڵکەنیت؟
02:14
You went to the most expensive school and college in India,
44
134260
3000
تۆ چویت بۆ گرانترین خوێندنگە و کۆلێجی هندستان و
02:17
and you want to dig wells for five years?"
45
137260
2000
ئێستاش دەتەوێ بچیت بۆ ماوەی پێنج ساڵ بیر هەڵکەنیت؟
02:19
She didn't speak to me for a very long time,
46
139260
4000
دایکم ماوەیەکی زۆر قسەی لەگەڵ نەکردم
02:23
because she thought I'd let my family down.
47
143260
3000
چونکە وای دەزانی خێزانەکەمان شەرمەزار دەکەم.
02:28
But then,
48
148260
2000
بەڵام دواتر
02:30
I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills
49
150260
3000
ئەو نایابترین زانین و شارەزاییەم بەدەست هێنا
02:33
that very poor people have,
50
153260
2000
کە خەڵکە هەرە هەژارەکە هەیانبو
02:35
which are never brought into the mainstream --
51
155260
3000
کە هیچ کاتێ نەهێنراونەتە پێشەوە -
02:38
which is never identified, respected,
52
158260
2000
کە هەرگیز ناناسێنرێت، رێزی لێ ناگیرێت
02:40
applied on a large scale.
53
160260
2000
و لەسەر ئاستێکی گەورە کاری پێ ناکرێت.
02:42
And I thought I'd start a Barefoot College --
54
162260
2000
ئینجا بیرم کردەوە کە کۆلێجی بێر فوت - پێپەتی دابمەزرێنم
02:44
college only for the poor.
55
164260
2000
کۆلێجێک بێت تەنیا بۆ هەژاران.
02:46
What the poor thought was important
56
166260
2000
ئەو شتانەی کە خەڵکی هەژار بە گرنگی دەزانن
02:48
would be reflected in the college.
57
168260
3000
لەو کۆلێجەدا رەنگ دەداتەوە
02:52
I went to this village for the first time.
58
172260
2000
بۆ یەکەمجار چوم بۆ ئەم گوندە
02:54
Elders came to me
59
174260
2000
بەتەمەنەکان هاتن بۆ لام
02:56
and said, "Are you running from the police?"
60
176260
2000
وتیان: لە دەست پۆلیس راتکردووە؟
02:58
I said, "No."
61
178260
2000
وتم: نا.
03:00
(Laughter)
62
180260
3000
-پێکەنین-
03:04
"You failed in your exam?"
63
184260
2000
- لە تاقیکردنەوە دەرنەچویت؟
03:06
I said, "No."
64
186260
2000
وتم: نا.
03:08
"You didn't get a government job?" I said, "No."
65
188260
3000
- لە حکومەت دانامەزرێیت؟ وتم: نا
03:11
"What are you doing here?
66
191260
2000
- چی دەکەیت لێرە؟
03:13
Why are you here?
67
193260
2000
بۆچی لێرەیت؟\
03:15
The education system in India
68
195260
2000
سیستمی پەروەردە لە هیندستان
03:17
makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
69
197260
3000
وات لێ دەکات بڕوانیتە پاریس و نیودەلهی و زوریخ
03:20
what are you doing in this village?
70
200260
2000
چی دەکەیت لەم لادێیە؟
03:22
Is there something wrong with you you're not telling us?"
71
202260
3000
کێشەیەکت هەیە کە پێمانی ناڵێیت؟
03:25
I said, "No, I want to actually start a college
72
205260
3000
وتم: نا، دەمەوێت کۆلێجێک دابمەزرێنم
03:28
only for the poor.
73
208260
2000
تەنیا بۆ هەژاران.
03:30
What the poor thought was important would be reflected in the college."
74
210260
3000
ئەو شتانەی هەژاران بە گرنگی بزانن لەم کۆلێجەدا رەنگ دەداتەوە
03:33
So the elders gave me some very sound and profound advice.
75
213260
4000
بەمجۆرە بەتەمەنەکان چەند ئامۆژگارییەکەی باش و بەجێیان کردم.
03:37
They said, "Please,
76
217260
2000
وتیان: تکایە
03:39
don't bring anyone with a degree and qualification
77
219260
3000
کەسی خاوەن بڕوانامە مەهێنە
03:42
into your college."
78
222260
2000
بۆ ناو کۆلێجەکەت.
03:44
So it's the only college in India
79
224260
3000
ئەوە تاکە کۆلێجە لە هندستان
03:47
where, if you should have a Ph.D. or a Master's,
80
227260
3000
کە ئەگەر دکتۆرا یان ماستەرت هەبێت
03:50
you are disqualified to come.
81
230260
2000
مەرجی ئەوەت نابێت بچیت.
03:52
You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout
82
232260
5000
پێویستە شکستخواردو بیت و وازت لە خوێندن هێنابێت
03:57
to come to our college.
83
237260
3000
بۆ ئەوەی بتوانیت بێیت بۆ کۆلێجەکەمان.
04:00
You have to work with your hands.
84
240260
2000
پێویستە بە دەستەکانت کار بکەیت
04:02
You have to have a dignity of labor.
85
242260
2000
پێویستە شەرەفی کارکردنت هەبێت
04:04
You have to show that you have a skill that you can offer to the community
86
244260
3000
پێویستە ئەوە دەربخەیت کە شارەزاییەکت هەیە دەتوانیت ببیەخشیت بە کۆمەڵگەکەت
04:07
and provide a service to the community.
87
247260
3000
و خزمەتێک بە کۆمەڵگەکە بگەیەنیت.
04:10
So we started the Barefoot College,
88
250260
3000
بەمجۆرە کۆلێجی بێر فوتمان دامەزراند
04:13
and we redefined professionalism.
89
253260
2000
و پیشەگەرییمان سەر لەنوێ پێناسە کردەوە
04:15
Who is a professional?
90
255260
2000
کێ پیشەگەرە؟
04:17
A professional is someone
91
257260
2000
پیشەگەر ئەو کەسەیە
04:19
who has a combination of competence,
92
259260
2000
کە کۆمەڵێک لێهاتوویی و
04:21
confidence and belief.
93
261260
3000
متمانە و بڕوای هەیە.
04:24
A water diviner is a professional.
94
264260
3000
پیرۆزکاری ئاو کەسێکی پیشەگەرە
04:27
A traditional midwife
95
267260
2000
مامانێکی شەعبی
04:29
is a professional.
96
269260
2000
کەسێکی پیشەگەرە
04:31
A traditional bone setter is a professional.
97
271260
3000
جەڕاحی شەعبی پیشەگەرە
04:34
These are professionals all over the world.
98
274260
2000
ئەمانە لە هەمو جیهاندا پیشەگەرن
04:36
You find them in any inaccessible village around the world.
99
276260
4000
دەتوانیت لە هەمو گوندە دورەدەستەکانی جیهاندا بیاندۆزیتەوە
04:40
And we thought that these people should come into the mainstream
100
280260
3000
و ئێمە بیرمانکردەوە کە پێویستە ئەم کەسانە بێنە پێشەوە
04:43
and show that the knowledge and skills that they have
101
283260
3000
و دەری بخەن کە ئەو زانین و شارەزاییەی هەیانە
04:46
is universal.
102
286260
2000
شتێکی گەردونییە.
04:48
It needs to be used, needs to be applied,
103
288260
2000
پێویستە بەکار بهێنرێت، پیادە بکرێت
04:50
needs to be shown to the world outside --
104
290260
2000
پێویستە نیشانی جیهانی دەرەوە بدرێت
04:52
that these knowledge and skills
105
292260
2000
کە ئەم زانین و شارەزاییانە
04:54
are relevant even today.
106
294260
4000
پەیوەندییان بەمڕۆوە هەیە
04:58
So the college works
107
298260
2000
بەم شێوەیە کۆلێجەکە
05:00
following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
108
300260
4000
شێوازی ژیان و شێوازی کارکردنی مهاتما گاندی گرتۆتە بەر.
05:04
You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
109
304260
4000
لەسەر زەوی نان دەخۆیت، لەسەر زەوی دەخەویت، لەسەر زەوی کار دەکەیت.
05:08
There are no contracts, no written contracts.
110
308260
2000
هیچ گرێبەستێک نیە، هیچ گرێبەستێکی نوسراو نیە.
05:10
You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
111
310260
3000
دەتوانیت ٢٠ ساڵ لەگەڵم بمێنیتەوە، یان سبەینێ بڕۆیت.
05:13
And no one can get more than $100 a month.
112
313260
3000
و کەس مانگانەکەی لە ١٠٠ دۆلار زیاتر نیە.
05:16
You come for the money, you don't come to Barefoot College.
113
316260
3000
ئەگەر بۆ پارە بێیت، نایەیت بۆ کۆلێجە بێر فوت
05:19
You come for the work and the challenge,
114
319260
2000
بۆ کار کردن و روبەڕوبونەوەی سەختی دێیت
05:21
you'll come to the Barefoot College.
115
321260
2000
دێیت بۆ کۆلێجە بێر فوت.
05:23
That is where we want you to try crazy ideas.
116
323260
3000
ئەمە ئەو شوێنەیە کە دەمانەوێت بیرۆکەی شێتانەی تیادا تاقی بکەینەوە
05:26
Whatever idea you have, come and try it.
117
326260
2000
هەر بیرۆکەیەکت هەیە، بیهێنە و تاقی بکەرەوە
05:28
It doesn't matter if you fail.
118
328260
2000
گرنگ نیە ئەگەر سەرکەوتو نەبیت
05:30
Battered, bruised, you start again.
119
330260
3000
شکست بهێنیت، دوبارە دەست پێ دەکەیتەوە
05:33
It's the only college where the teacher is the learner
120
333260
3000
ئەوە تاکە کۆلێجە کە مامۆستاکە فێرخوازە
05:36
and the learner is the teacher.
121
336260
3000
و فێرخوازەکە مامۆستایە
05:39
And it's the only college where we don't give a certificate.
122
339260
3000
و تاکە کۆلێجیشە کە بڕوانامە نابەخشێت
05:42
You are certified by the community you serve.
123
342260
3000
بڕوانامەکەت ئەو کۆمەڵگەیە پێتی دەبەخشێت کە خزمەتی دەکەیت
05:45
You don't need a paper to hang on the wall
124
345260
2000
پێویستت بە وەرەقە نیە بە دیوارەکەتدا هەڵیواسیت
05:47
to show that you are an engineer.
125
347260
3000
بۆ ئەوەی دەریبخەیت کە ئەندازیاریت
05:52
So when I said that,
126
352260
2000
بۆیە کە وام وت
05:54
they said, "Well show us what is possible. What are you doing?
127
354260
3000
وتیان: نیشانمان بدە چی دەکرێت؟ تۆ چی دەکەیت؟
05:57
This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
128
357260
4000
ئەگەر نەتوانیت شتەکانت لەسەر ئەرزی واقیع دەربخەیت قسەکانت هیچ بایەخیان نیە
06:01
So we built the first Barefoot College
129
361260
3000
یەکەم کۆلێجی بێر فوتمان دامەزراند
06:04
in 1986.
130
364260
3000
لە سالی 1986
06:07
It was built by 12 Barefoot architects
131
367260
2000
12 ئەندازیاری بێر فوت دروستیان کرد
06:09
who can't read and write,
132
369260
2000
کە نەخوێندەوار بون
06:11
built on $1.50 a sq. ft.
133
371260
3000
یەک پێ دوجایان بە دۆلار و نیوێک دروست کرد
06:14
150 people lived there, worked there.
134
374260
4000
150 کەس لەوێ ژیان، لەوێ کاریان کرد
06:18
They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
135
378260
3000
لە ساڵی 2002 خەڵاتی ئەندازیاریی ئاغا خانیان وەرگرت
06:21
But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
136
381260
3000
بەڵام گومانیان کرد، وتیان رەنگە ئەندازیارێک لەپشت ئەم کارەوە بوبێت
06:24
I said, "Yes, they made the blueprints,
137
384260
2000
وتم: بەڵێ، ئەندازیار نەخشەکەی کێشاوە
06:26
but the Barefoot architects actually constructed the college."
138
386260
4000
بەڵام ئەندازیارە بێرفوتەکان کۆلێجەکەیان دروست کردووە
06:31
We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
139
391260
3000
ئێمە تەنیا کەس بوین کە خاڵاتە 50 هەزار دۆلارییەکەمان گێڕاوەتەوە
06:34
because they didn't believe us,
140
394260
2000
چونکە بڕوایان پێ نەکردین
06:36
and we thought that they were actually casting aspersions
141
396260
4000
ئێمەش وامان زانی کە ئەوان بێڕێزی دەکەن
06:40
on the Barefoot architects of Tilonia.
142
400260
3000
بەرامبەر ئەندازیارە بێرفوتەکانی تیلۆنیا.
06:43
I asked a forester --
143
403260
2000
لە پسپۆڕێکی دارستانم پرسی
06:45
high-powered, paper-qualified expert --
144
405260
3000
کە بەتوانا و شارەزایەکی خاوەن بڕوانامەی رەسمی بو
06:48
I said, "What can you build in this place?"
145
408260
3000
لێم پرسی: تۆ بیت لەم جێگەیە چی دروست دەکەیت؟
06:51
He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.
146
411260
2000
تەماشایەکی خاکەکەی کرد و وتی: فەرامۆشی بکە، ئەستەمە
06:53
Not even worth it.
147
413260
2000
ئەوە ناهێنێت.
06:55
No water, rocky soil."
148
415260
2000
ئاو نیە، زەوییەکەی بەردینە.
06:57
I was in a bit of a spot.
149
417260
2000
لە جێگەیەکدا بوم
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the old man in village
150
419260
2000
وتم: باشە دەچم بۆلای پیاوە پیرەکەی لادێ
07:01
and say, 'What should I grow in this spot?'"
151
421260
3000
و دەڵێم: لەم شوێنەدا پێویستە چی بچێنم؟
07:04
He looked quietly at me and said,
152
424260
2000
بە بێدەنگی تەماشای کردم و وتی
07:06
"You build this, you build this, you put this, and it'll work."
153
426260
2000
ئەمە بکە و ئەوە بکە و ئەوەی تێکە، سەرکەوتو دەبێت
07:08
This is what it looks like today.
154
428260
3000
ئێستا بەم شێوەیەیە.
07:12
Went to the roof,
155
432260
2000
چوم بۆ سەربان
07:14
and all the women said, "Clear out.
156
434260
2000
هەمو ژنەکان وتیان: چۆڵی کە
07:16
The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
157
436260
3000
هەمو پیاوان پێویستە ئێرە بەجێ بهێڵن چونکە نامانەوێ ئەم تەکنەلۆجیایە فێر ببن.
07:19
This is waterproofing the roof."
158
439260
2000
ئەمە سەقفێکە ئاو دانادات
07:21
(Laughter)
159
441260
2000
-پێکەنین-
07:23
It is a bit of jaggery, a bit of urens
160
443260
3000
کەمێک شەکری بۆر و کەمێک میز و
07:26
and a bit of other things I don't know.
161
446260
2000
کەمێک شتی تری تیایە کە من نایزانم
07:28
But it actually doesn't leak.
162
448260
2000
بەڵام بە راستی ئاو دانادات
07:30
Since 1986, it hasn't leaked.
163
450260
3000
لە ساڵی 1986ەوە ئاوی دانەداوە
07:33
This technology, the women will not share with the men.
164
453260
3000
ئەم تەکنەلۆجیایە ژنان فێری پیاوانی ناکەن
07:36
(Laughter)
165
456260
3000
-پێکەنین-
07:39
It's the only college
166
459260
2000
تاکە کۆلێجە
07:41
which is fully solar-electrified.
167
461260
4000
کە کارەباکەی بەتەواوی پشت بە وزەی خۆر دەبەستێت
07:45
All the power comes from the sun.
168
465260
2000
هەمو وزەکە لە خۆرەوە وەردەگرێت
07:47
45 kilowatts of panels on the roof.
169
467260
2000
لەسەر سەقفەکە بەشی 45 کیلۆ وات پانێڵ دانراوە
07:49
And everything works off the sun for the next 25 years.
170
469260
2000
و تا 25 ساڵی تر هەمو شتێک بە خۆر کاردەکات
07:51
So long as the sun shines,
171
471260
2000
کەواتە تا ئەو کاتەی خۆر دەدرەوشێتەوە
07:53
we'll have no problem with power.
172
473260
2000
کێشەی وزەی کارەبامان نابێت
07:55
But the beauty is
173
475260
2000
بەڵام جوانییەکە لەوەدایە
07:57
that is was installed
174
477260
3000
کە ئەوەی کارەباکەی دانا
08:00
by a priest, a Hindu priest,
175
480260
3000
پیاوێکی ئایینی بو، پیاوێکی ئایینی هندو
08:03
who's only done eight years of primary schooling --
176
483260
3000
کە تەنیا 8 قۆناغی بنەڕەتی خوێندبو
08:06
never been to school, never been to college.
177
486260
3000
و نەچوبووە خۆێندنگا و نەچوبووە کۆلێج
08:09
He knows more about solar
178
489260
2000
دڵیناتان دەکەم ئەو لە هەمو کەس زیاتر
08:11
than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
179
491260
4000
لە وزەی خۆر دەزانێت لە جیهاندا
08:17
Food, if you come to the Barefoot College,
180
497260
2000
خۆراک، ئەگەر تۆ بێیت بۆ کۆلێجی بێر فوت
08:19
is solar cooked.
181
499260
3000
خۆراکەکە بە وزەی خۆر لێ دەنرێت
08:22
But the people who fabricated that solar cooker
182
502260
3000
بەڵام ئەو کەسانەی کە ئەم چێشتلێنەری وزەی خۆرەیان دروستکردووە
08:25
are women,
183
505260
3000
ژنانن
08:28
illiterate women,
184
508260
2000
ژنانی نەخوێندەوار
08:30
who actually fabricate
185
510260
2000
کە لە راستیدا
08:32
the most sophisticated solar cooker.
186
512260
2000
ئاڵۆزترین چێشتلێنەری وزەی خۆریان دروست کردووە
08:34
It's a parabolic Scheffler solar cooker.
187
514260
3000
چێشتلێنەرێکی قوپاوی شێفلەری وزوی خۆرە
08:40
Unfortunately, they're almost half German,
188
520260
4000
بە داخەوە نزیکەی نیوەی ئامێرەکە ئەڵمانییە
08:44
they're so precise.
189
524260
2000
زۆر وردە
08:46
(Laughter)
190
526260
2000
-پێکەنین-
08:48
You'll never find Indian women so precise.
191
528260
3000
هەرگیز ژنی هندی بەو وردییە نادۆزیتەوە
08:52
Absolutely to the last inch,
192
532260
2000
تا دوا ئەندازە وردە
08:54
they can make that cooker.
193
534260
2000
ئەوان دەتوانن ئەو چێشتلێنەرە دروست بکەن
08:56
And we have 60 meals twice a day
194
536260
2000
و رۆژی دو جار بەشی ٦٠ کەس خواردن ئامادە دەکەین
08:58
of solar cooking.
195
538260
2000
بە چێشتلێنەری وزەی خۆر
09:00
We have a dentist --
196
540260
2000
دانسازێکمان هەیە
09:02
she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.
197
542260
3000
دانسازەکەمان داپیرەیە، نەخوێندەوارە
09:05
She actually looks after the teeth
198
545260
2000
لە راستیدا چاودێری ددانی
09:07
of 7,000 children.
199
547260
3000
7000 منداڵ دەکات
09:11
Barefoot technology:
200
551260
2000
تەکنەلۆجیای بێر فوت:
09:13
this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --
201
553260
3000
لە ساڵی 1986 کە هیچ ئەندازیار و نەخشەسازێک بیری لێ نەکردبۆوە
09:16
but we are collecting rainwater from the roofs.
202
556260
3000
ئێمە باران کۆدەکەینەوە
09:19
Very little water is wasted.
203
559260
2000
ئاوێکی زۆر کەم بە هەدەر دەڕوات
09:21
All the roofs are connected underground
204
561260
2000
هەمو سەربانەکان لە ژێر زەویدا بەیەکەوە بەستراون
09:23
to a 400,000 liter tank,
205
563260
2000
بۆ ناو تانکییەکی 400 هەزار لیتری
09:25
and no water is wasted.
206
565260
2000
و هیچ ئاوێک خەسار نابێت
09:27
If we have four years of drought, we still have water on the campus,
207
567260
3000
ئەگەر چوار ساڵ وشکەساڵیمان هەبێت هێشتا لە کەمپەکەدا ئاومان دەبێت
09:30
because we collect rainwater.
208
570260
2000
چونکە ئێمە ئاوی باران کۆدەکەینەوە
09:32
60 percent of children don't go to school,
209
572260
3000
سەدی 60ی مناڵان ناچن بۆ قوتابخانە
09:35
because they have to look after animals --
210
575260
2000
چونکە پێویستە چاودێری ئاژەڵەکان بکەن
09:37
sheep, goats --
211
577260
2000
مەڕ و بزن
09:39
domestic chores.
212
579260
2000
و کاری ناوماڵ ئەنجام بدەن
09:41
So we thought of starting a school
213
581260
3000
بۆیە بیرمان لەوە کردەوە قوتابخانەیەک دابمەزرێنین
09:44
at night for the children.
214
584260
2000
بۆ مناڵان کە شەوان بکرێتەوە
09:46
Because the night schools of Tilonia,
215
586260
2000
بەهۆی قوتابخانەکانی شەوی تیلۆنیاوە
09:48
over 75,000 children have gone through these night schools.
216
588260
3000
زیاد لە 75 هەزار مناڵ بەم قوتابخانەی شەوانەدا تێپەڕیون
09:51
Because it's for the convenience of the child;
217
591260
2000
چونکە ئەمە بۆ رەزامەندی مناڵەکەیە
09:53
it's not for the convenience of the teacher.
218
593260
2000
نەک بۆ رەزامەندی مامۆستاکە.
09:55
And what do we teach in these schools?
219
595260
2000
چی لەم قوتابخانانەدا دەڵێینەوە؟
09:57
Democracy, citizenship,
220
597260
2000
دیموکراسی، هاوڵاتیبون
09:59
how you should measure your land,
221
599260
3000
دەبێت چۆن زەوییەکەت بپێویت
10:02
what you should do if you're arrested,
222
602260
2000
چی دەکەیت ئەگەر دەستگیر کرایت
10:04
what you should do if your animal is sick.
223
604260
4000
چی دەکەیت ئەگەر ئاژەڵێکت نەخۆش کەوت
10:08
This is what we teach in the night schools.
224
608260
2000
ئەمانە ئەو شتانەن لە قوتابخانەی شەودا دەیانڵێینەوە
10:10
But all the schools are solar-lit.
225
610260
3000
بەڵام هەمو ئەم قوتابخانانە بە وزەی خۆر روناککراونەتەوە
10:13
Every five years
226
613260
2000
هەمو پێنج ساڵ جارێک
10:15
we have an election.
227
615260
2000
هەڵبژاردنێک دەکەین
10:17
Between six to 14 year-old children
228
617260
4000
بۆ مناڵانی 6 - 14 ساڵ
10:21
participate in a democratic process,
229
621260
3000
بەشداری پرۆسەیەکی دیموکراسی دەکەن
10:24
and they elect a prime minister.
230
624260
4000
و سەرۆک وەزیر هەڵدەبژێرن
10:28
The prime minister is 12 years old.
231
628260
3000
سەرۆک وەزیر تەمەنی 12 ساڵە
10:32
She looks after 20 goats in the morning,
232
632260
2000
بەیانیان چاودێری 20 بزن دەکات
10:34
but she's prime minister in the evening.
233
634260
3000
بەڵام پاش نیوەڕوان سەرۆک وەزیرە
10:37
She has a cabinet,
234
637260
2000
کابینەیەکی هەیە
10:39
a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
235
639260
3000
وەزیری پەروەردە، وەزیری وزە، وەزیری تەندروستی
10:42
And they actually monitor and supervise
236
642260
2000
و ئەوان بە راستی چاودێری و سەرپەرشتی
10:44
150 schools for 7,000 children.
237
644260
3000
150 خوێندنگە و 7000 مناڵ دەکەن
10:49
She got the World's Children's Prize five years ago,
238
649260
2000
پێنج ساڵ لەمەوبەر خەڵاتی مناڵانی جیهانی وەرگرت
10:51
and she went to Sweden.
239
651260
2000
و چو بو سوید
10:53
First time ever going out of her village.
240
653260
2000
یەکەمجار بو لادێیەکەی خۆی بەجێ بهێڵێت
10:55
Never seen Sweden.
241
655260
3000
هەرگیز سویدی نەدیبو
10:58
Wasn't dazzled at all by what was happening.
242
658260
2000
بە هیچ جۆرێک بە روداوەکە سەری نەسوڕمابو
11:00
And the Queen of Sweden, who's there,
243
660260
2000
و شاژنی سوید کە لەوێدایە
11:02
turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?
244
662260
3000
روی تێکردم و وتی "دەتوانی لەم مناڵە بپرسیت ئەم متمانە بەخۆبونەی لەکوێوە هێناوە؟
11:05
She's only 12 years old,
245
665260
2000
تەمەنی تەنیا 12 ساڵە
11:07
and she's not dazzled by anything."
246
667260
3000
و بە هیچ شتێک سەرسام نیە.
11:10
And the girl, who's on her left,
247
670260
3000
و کچەکە، کە لە لای چەپی شاژنەوەیە
11:13
turned to me and looked at the queen straight in the eye
248
673260
3000
روی تێ کردم و تەماشای ناو چاوی شاژنی کرد
11:16
and said, "Please tell her I'm the prime minister."
249
676260
3000
وتی: تکایە پێی بڵێ کە من سەرۆک وەزیرم.
11:19
(Laughter)
250
679260
2000
-پێکەنین-
11:21
(Applause)
251
681260
8000
-چەپڵە-
11:29
Where the percentage of illiteracy is very high,
252
689260
4000
لەو شوێنەی کە رێژەی نەخوێندەواری زۆر بەرزە
11:33
we use puppetry.
253
693260
3000
ئێمە بوکەڵە بەکاردەهێنین
11:36
Puppets is the way we communicate.
254
696260
3000
بوکەڵەکان رێگەی پەیوەندیکردنەکانمانن
11:45
You have Jokhim Chacha
255
705260
3000
ئەوە جۆکهیم چاچایە
11:48
who is 300 years old.
256
708260
4000
تەمەنی نزیکەی 30 ساڵە
11:52
He is my psychoanalyst. He is my teacher.
257
712260
3000
شیکەرەوەی دەرونیی منە. مامۆستامە
11:55
He's my doctor. He's my lawyer.
258
715260
2000
پزیشکمە. پارێزەرمە.
11:57
He's my donor.
259
717260
2000
بەخشەرمە.
11:59
He actually raises money,
260
719260
2000
بەڕاستی کۆمەک کۆ دەکاتەوە
12:01
solves my disputes.
261
721260
3000
کێشەکانم بۆ چارەسەر دەکات
12:04
He solves my problems in the village.
262
724260
3000
کێشەکانی ناو لادێکەم بۆ چارەسەر دەکات
12:07
If there's tension in the village,
263
727260
2000
ئەگەر لە لادێکە ناکۆکییەک هەبێت
12:09
if attendance at the schools goes down
264
729260
2000
ئەگەر رێژەی ئامادەبون لە قوتابخانە دابەزێت
12:11
and there's a friction between the teacher and the parent,
265
731260
2000
و بەریەککەوتن بکەوێتە نێوان مامۆستا و دایک و باوکانەوە
12:13
the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village
266
733260
3000
بوکەڵەکە مامۆستاکە و دایک و باوکەکە بانگ دەکات و لەبەردەمی هەمو لادێکەدا
12:16
and says, "Shake hands.
267
736260
2000
دەڵێت: تەوقە بکەن
12:18
The attendance must not drop."
268
738260
2000
پێویستە رێژەی ئامادەبون دانەبەزێت.
12:22
These puppets
269
742260
2000
ئەم بوکەڵانە
12:24
are made out of recycled World Bank reports.
270
744260
2000
لە راپۆرتی دوبارە بەکارهاتوی بانکی جیهانی دروست کراوە
12:26
(Laughter)
271
746260
2000
-پێکەنین-
12:28
(Applause)
272
748260
7000
-چەپڵە-
12:35
So this decentralized, demystified approach
273
755260
4000
کەواتە ئەمە رێگەیەکی نامەرکەزی و ئاشکرای
12:39
of solar-electrifying villages,
274
759260
2000
دابینکردنی کارەبایە بە وزەی خۆر بۆ گوندەکان
12:41
we've covered all over India
275
761260
2000
ئێمە هەمو هیندستانمان داپۆشیوە
12:43
from Ladakh up to Bhutan --
276
763260
3000
هەر لە لاداکەوە تا بۆتان
12:48
all solar-electrified villages
277
768260
2000
هەمو ئەو گوندانە کارەبای وزەی خۆریان بۆ دابینکراوە
12:50
by people who have been trained.
278
770260
3000
لە لایەن کەسانێکەوە کە راهێنراون.
12:54
And we went to Ladakh,
279
774260
2000
ئێمە چوین بۆ لاداک
12:56
and we asked this woman --
280
776260
2000
و لەم ژنەمان پرسی
12:58
this, at minus 40, you have to come out of the roof,
281
778260
3000
لێرەدا پلەی گەرمی ٤٠ ژێر سەدی بووە و لە سەقفەکەوە هاتە دەرەوە
13:01
because there's no place, it was all snowed up on both sides --
282
781260
3000
چونکە رێگە نەمابو، هەمو لاکان بە بەفر گیرابو
13:04
and we asked this woman,
283
784260
2000
و لەم ژنەمان پرسی
13:06
"What was the benefit you had
284
786260
2000
چ سودێکت بینیوە
13:08
from solar electricity?"
285
788260
2000
لە کارەبای وزەی خۆر؟
13:10
And she thought for a minute and said,
286
790260
2000
بۆ ماوەی خولەکێک بیری کردەوە و وتی
13:12
"It's the first time I can see my husband's face in winter."
287
792260
4000
ئەمە یەکەمجارە بە زستان دەموچاوی هاوسەرەکەم دەبینم.
13:16
(Laughter)
288
796260
3000
-پێکەنین-
13:19
Went to Afghanistan.
289
799260
2000
چوین بۆ ئەفغانستان
13:21
One lesson we learned in India
290
801260
5000
وانەیەک کە لە هیندستانەوە فێری بوین ئەوە بو
13:26
was men are untrainable.
291
806260
4000
کە پیاوان راناهێنرێن.
13:30
(Laughter)
292
810260
4000
-پێکەنین-
13:34
Men are restless,
293
814260
2000
پیاوان بێپشون
13:36
men are ambitious,
294
816260
2000
پیاوان بە تەماحن
13:38
men are compulsively mobile,
295
818260
3000
پیاوان گەڕۆکن
13:41
and they all want a certificate.
296
821260
2000
و هەمویان بڕوانامەیان دەوێت
13:43
(Laughter)
297
823260
2000
-پێکەنین-
13:45
All across the globe, you have this tendency
298
825260
3000
لە هەمو جیهاندا ئەمە دەبینیت
13:48
of men wanting a certificate.
299
828260
2000
کە پیاوان بڕوانامەیان دەوێت
13:50
Why? Because they want to leave the village
300
830260
3000
بۆچی؟ چونکە دەیانەوێت لادێ بەجێ بهێڵن
13:53
and go to a city, looking for a job.
301
833260
3000
و بچن بۆ شار، بۆ کار بگەڕێن
13:56
So we came up with a great solution:
302
836260
3000
ئێمە چارەسەرێکی زۆر باشمان دۆزییەوە:
13:59
train grandmothers.
303
839260
2000
راهێنان بە داپیرەکان بکەین.
14:03
What's the best way of communicating
304
843260
2000
باشترین رێگەی پەیوەندیکردن
14:05
in the world today?
305
845260
2000
لەم سەردەمەدا چیە؟
14:07
Television? No.
306
847260
2000
تەلەفزیۆن؟ نا.
14:09
Telegraph? No.
307
849260
2000
تەلەگراف؟ نا.
14:11
Telephone? No.
308
851260
2000
تەلەفون؟ نا.
14:13
Tell a woman.
309
853260
2000
شتەکە بە ژنێک بڵێ.
14:15
(Laughter)
310
855260
3000
-پێکەنین-
14:18
(Applause)
311
858260
4000
-چەپڵە-
14:22
So we went to Afghanistan for the first time,
312
862260
2000
بۆ یەکەمجار چوین بۆ ئەفغانستان
14:24
and we picked three women
313
864260
2000
و سێ ژنمان هەڵبژارد
14:26
and said, "We want to take them to India."
314
866260
2000
وتمان: دەمانەوێ بیانبەین بۆ هیندستان
14:28
They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
315
868260
2000
وتیان: مەحاڵە، تەنانەت ئەوان لە ژورەکانیشیان ناچنە دەرەوە
14:30
and you want to take them to India."
316
870260
2000
تۆ دەتەوێت بیانبەیت بۆ هیندستان.
14:32
I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
317
872260
2000
وتم: ئیمتیازێکیش دەبەخشم. مێردەکەشی لەگەڵدا دەبەم
14:34
So I took the husbands along.
318
874260
2000
بۆیە مێرەدەکانیشم برد.
14:36
Of course, the women were much more intelligent than the men.
319
876260
3000
بەدڵنیاییەوە ژنەکان زۆر لە پیاوەکان زیرەکتر بون.
14:39
In six months,
320
879260
2000
لە ماوەی شەش مانگدا
14:41
how do we train these women?
321
881260
3000
چۆن راهێنانمان بەم ژنانە کرد؟
14:44
Sign language.
322
884260
2000
بە زمانی ئاماژە
14:46
You don't choose the written word.
323
886260
3000
تۆ وشەی نوسراو هەڵنابژێریت
14:49
You don't choose the spoken word.
324
889260
2000
تۆ وشەی وتراو هەڵنابژێریت
14:51
You use sign language.
325
891260
3000
زمانی ئاماژە بەکاردەهێنیت
14:54
And in six months
326
894260
2000
و لەماوەی شەش مانگدا
14:56
they can become solar engineers.
327
896260
4000
دەتوانن ببن بە ئەندازیاری وزەی خۆر
15:00
They go back and solar-electrify their own village.
328
900260
3000
دەگەڕێنەوە و گوندەکەی خۆیان بە کارەبای وزەی خۆر روناک دەکەنەوە
15:03
This woman went back
329
903260
2000
ئەم ژنە گەڕایەوە
15:05
and solar-electrified the first village,
330
905260
3000
و بە وزەی خۆر کارەبای بۆ یەکەم گوند دابین کرد
15:08
set up a workshop --
331
908260
2000
وۆرکشۆپێکی دامەزراند
15:10
the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan
332
910260
3000
ئەمە یەکەم گوندی ئەفغانستان بو کە بە وزەی خۆر کارەبای بۆ دابین بکرێت
15:13
[was] by the three women.
333
913260
3000
لە لایەن ئەم ژنەوە بو.
15:16
This woman
334
916260
2000
ئەم ژنە
15:18
is an extraordinary grandmother.
335
918260
2000
داپیرەیەکی بێوێنەیە
15:20
55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
336
920260
5000
تەمەنی 55 ساڵە، و بە وزەی خۆر کارەبای 200 ماڵی ئەفغانستانی بۆ دابین کردوم
15:25
And they haven't collapsed.
337
925260
3000
و تێک نەچون.
15:28
She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan
338
928260
3000
لە راستیدا چو بو بۆ بەشی ئەندازیاری لە ئەفغانستان
15:31
and told the head of the department
339
931260
2000
و بە سەرۆکی بەشەکەی وتبو
15:33
the difference between AC and DC.
340
933260
2000
جیاوازی نێوان کارەبای تەوژم گۆڕاو و نەگۆڕ لەچیدایە.
15:35
He didn't know.
341
935260
2000
سەرۆکەکە نەیدەزانی.
15:37
Those three women have trained 27 more women
342
937260
3000
ئەو سێ ژنە ٢٧ ژنی تریان فێر کردبو
15:40
and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
343
940260
3000
و بە وزەی خۆر کارەبایان بۆ ١٠٠ گوندی ئەفغانستان دابین کرد
15:43
We went to Africa,
344
943260
3000
چوین بۆ ئەفریقا
15:46
and we did the same thing.
345
946260
2000
و هەمان کارمان کرد
15:48
All these women sitting at one table from eight, nine countries,
346
948260
3000
هەمو ئەم ژنانە لە هەشت نۆ وڵاتەوە هاتونەتە سەر ئەم مێزە
15:51
all chatting to each other, not understanding a word,
347
951260
3000
هەمویان پێکەوە قسە دەکەن و یەک وشەش لە یەکتری تێ ناگەن
15:54
because they're all speaking a different language.
348
954260
2000
چونکە هەریەکە و بە زمانێک قسە دەکات
15:56
But their body language is great.
349
956260
2000
بەڵام زمانی جەستەیان زۆر نایاب بو
15:58
They're speaking to each other
350
958260
2000
قسەیان بۆ یەکتر دەکرد
16:00
and actually becoming solar engineers.
351
960260
2000
و بەڕاستی بون بە ئەندازیاری وزەی خۆر
16:02
I went to Sierra Leone,
352
962260
3000
چوم بۆ سیرالیۆن
16:05
and there was this minister driving down in the dead of night --
353
965260
3000
ئەم وەزیرەی لێ بو کە بە تاریکایی شەو
16:08
comes across this village.
354
968260
2000
بە گوندەکەدا تێپەڕ دەبو
16:10
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"
355
970260
3000
گەڕایەوە و پرسی: چیرۆکەکە چیە؟
16:13
They said, "These two grandmothers ... "
356
973260
2000
وتیان: ئەم دو داپیرەیە..
16:15
"Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.
357
975260
3000
داپیرە؟ وەزیرەکە بڕوای نەدەکرد چی رودەدات.
16:18
"Where did they go?" "Went to India and back."
358
978260
3000
بۆ کوێ چون؟ چون بۆ هیندستان و گەڕاونەتەوە
16:21
Went straight to the president.
359
981260
2000
یەکسەر چون بۆ لای سەرۆک
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
360
983260
2000
وتی: تۆ دەزانیت لە سیرالیۆن گوندێک هەیە بە وزەی خۆر کارەبای بۆ دابینکراوە؟
16:25
He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
361
985260
3000
وتی نا. رۆژی دواتر نیوەی کابینەی وەزیران چون بۆ لای داپیرەکان.
16:28
"What's the story."
362
988260
2000
چیرۆکەکە چیە؟
16:30
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
363
990260
4000
بانگی کردم وتی: ئایا دەتوانیت راهێنانم بە 150 داپیرە بۆ بکەیت>
16:34
I said, "I can't, Mr. President.
364
994260
2000
وتم: نەخێر سەرۆک کۆماری بەڕێز
16:36
But they will. The grandmothers will."
365
996260
2000
بەڵام ئەوان راهێنانیان پێ دەکەن. داپیرەکان دەیکەن.
16:38
So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
366
998260
3000
ئەو یەکەم ناوەندی راهێنانی بێر فوتی بۆ کردمەوە لە سیرالیۆن
16:41
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
367
1001260
4000
و 150 داپیرە لە سیرالیۆن راهێنانیان پێ کراوە
16:45
Gambia:
368
1005260
2000
گامبیا:
16:47
we went to select a grandmother in Gambia.
369
1007260
3000
چوین داپیرەیەک لە گامبیا هەڵبژێرین
16:50
Went to this village.
370
1010260
2000
چوین بۆ ئەم گوندە
16:52
I knew which woman I would like to take.
371
1012260
2000
دەمزانی دەمەوێت چ ژنێک هەڵبژێرم
16:54
The community got together and said, "Take these two women."
372
1014260
3000
کۆمەڵگەکە کۆبونەوە و وتیان: ئەم دو ژنە ببە.
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1017260
2000
وتم: نا دەمەوێت ئەم ژنە ببەم
16:59
They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
374
1019260
2000
وتیان: بۆچی؟ زمان نازانێت. تۆ نایناسیت.
17:01
I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
375
1021260
3000
وتم: من زمانی جەستەم بەدڵە. چۆنێتی قسەکردنیم بەدڵە.
17:04
"Difficult husband; not possible."
376
1024260
2000
مێردەکەی رازی نابێت، مەحاڵە
17:06
Called the husband, the husband came,
377
1026260
2000
مێردەکەم بانگ کرد، هات
17:08
swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."
378
1028260
3000
خۆبەزلزان بو، مۆبایلێکی بەدەستەوە بو. وتی: نابێ
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
379
1031260
3000
بۆچی؟ وتی: سەیر کە ژنەکە چەند جوانە
17:14
I said, "Yeah, she is very beautiful."
380
1034260
2000
وتم: بەڵێ زۆر جوانە
17:16
"What happens if she runs off with an Indian man?"
381
1036260
2000
وتی: ئەی ئەگەر دوای پیاوێکی هیندی کەوت؟
17:18
That was his biggest fear.
382
1038260
2000
ئەمە گەورەترین ترسی ئەو بو
17:20
I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
383
1040260
3000
وتم: دڵخۆش دەبێت. بە مۆبایل قسەت لەگەڵ دەکات
17:23
She went like a grandmother
384
1043260
3000
وەکو داپیرە رۆیشت
17:26
and came back like a tiger.
385
1046260
2000
وەکو پڵنگێک گەڕایەوە.
17:28
She walked out of the plane
386
1048260
2000
لە فڕۆکەکە دابەزی
17:30
and spoke to the whole press as if she was a veteran.
387
1050260
3000
و قسەی بۆ راگەیاندنەکان کرد، وەکو سەربازێکی دێرین
17:33
She handled the national press,
388
1053260
3000
مامەڵەی لەگەڵ راگەیاندنی نەتەوەییدا کرد
17:36
and she was a star.
389
1056260
2000
و بو بە ئەستێرە
17:38
And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"
390
1058260
3000
دوای شەش مانگ کاتێ گەڕامەوە لێم پرسی: مێردەکەت لەکوێیە؟
17:41
"Oh, somewhere. It doesn't matter."
391
1061260
2000
وتی: لەم ناوەیە. گرنگ نیە.
17:43
(Laughter)
392
1063260
2000
-پێکەنین-
17:45
Success story.
393
1065260
2000
ئەمە چیرۆکی سەرکەوتنە.
17:47
(Laughter)
394
1067260
2000
-پێکەنین-
17:49
(Applause)
395
1069260
3000
-چەپڵە-
17:52
I'll just wind up by saying
396
1072260
6000
بەوە کۆتایی دەهێنم کە بڵێم
17:58
that I think you don't have to look for solutions outside.
397
1078260
4000
کە بە بڕوای من پێویست ناکات لە دەرەوە بۆ چارەسەر بگەڕێیت
18:02
Look for solutions within.
398
1082260
2000
لە ناوەوە بۆ چارەسەر بگەڕێ.
18:04
And listen to people. They have the solutions in front of you.
399
1084260
3000
و گوێ لە خەڵک بگرە. ئەوان لەبەردەمتدا چارەسەریان هەیە.
18:07
They're all over the world.
400
1087260
2000
ئەوان لە هەمو شوێنێکی جیهاندان.
18:09
Don't even worry.
401
1089260
2000
تەنانەت نیگەرانیش مەبە.
18:11
Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
402
1091260
3000
گوێ لە بانکی جیهانی مەگرە، گوێ لە خەڵکی مەیدانەکە بگرە
18:14
They have all the solutions in the world.
403
1094260
3000
ئەوان هەمو چارەسەرەکانی جیهانیان لەلایە
18:17
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
404
1097260
3000
بە وتەیەکی مهاتما گاندی کۆتایی دەهێنم کە دەڵێت:
18:20
"First they ignore you,
405
1100260
2000
یەکەمجار پشتگوێت دەخەن
18:22
then they laugh at you,
406
1102260
2000
پاشان پێت پێ دەکەنن
18:24
then they fight you,
407
1104260
2000
ئینجا شەڕت لەگەڵ دەکەن
18:26
and then you win."
408
1106260
2000
ئینجا دەیبەیتەوە.
18:28
Thank you.
409
1108260
2000
سوپاس
18:30
(Applause)
410
1110260
31000
-چەپڵە-
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7