请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chunyang Hu
校对人员: Jenny Yang
00:15
I'd like to take you to another world.
0
15260
4000
我将带你们到"另一个世界"去走走。
00:19
And I'd like to share
1
19260
2000
我想与你们分享
00:21
a 45 year-old love story
2
21260
4000
一个持续了45年的"爱情故事"。
00:25
with the poor,
3
25260
3000
这是关于穷人们的故事,
00:28
living on less than one dollar a day.
4
28260
3000
那些人每天的生活费不超多1美元
00:33
I went to a very elitist, snobbish,
5
33260
4000
我曾在印度的一个非常优秀,势利,
00:37
expensive education in India,
6
37260
4000
学费昂贵的学校读书。
00:41
and that almost destroyed me.
7
41260
3000
这学校几乎毁了我。
00:46
I was all set
8
46260
2000
万事俱备
00:48
to be a diplomat, teacher, doctor --
9
48260
3000
我可以去做一名外交家,老师,医生 --
00:51
all laid out.
10
51260
4000
未来都是设计好的
00:55
Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion
11
55260
3000
然而,我不喜欢,不过我曾是印度国家壁球比赛
00:58
for three years.
12
58260
2000
的三连冠!
01:00
(Laughter)
13
60260
2000
笑
01:02
The whole world was laid out for me.
14
62260
3000
我的整个世界都是提前安排好的。
01:05
Everything was at my feet.
15
65260
2000
所有的道路都在我的脚下,
01:07
I could do nothing wrong.
16
67260
3000
我不可能出什么错
01:10
And then I thought out of curiosity
17
70260
2000
而就在那时我好奇地想
01:12
I'd like to go and live and work
18
72260
2000
我想去农村生活和工作,
01:14
and just see what a village is like.
19
74260
2000
去看看农村是什么样的。
01:16
So in 1965,
20
76260
2000
所以在1965年,
01:18
I went to what was called the worst Bihar famine in India,
21
78260
4000
我去了在印度被称为最严重饥荒地区的比哈尔,
01:22
and I saw starvation, death,
22
82260
3000
我头一次领会了饥荒,死亡,
01:25
people dying of hunger, for the first time.
23
85260
3000
以及人们饥饿的挣扎。
01:28
It changed my life.
24
88260
3000
这改变了我的生活。
01:31
I came back home,
25
91260
2000
我回到家,
01:33
told my mother,
26
93260
2000
告诉我妈妈,
01:35
"I'd like to live and work in a village."
27
95260
3000
"我想在农村生活和工作。"
01:38
Mother went into a coma.
28
98260
2000
我妈妈几乎昏过去了。
01:40
(Laughter)
29
100260
3000
笑
01:43
"What is this?
30
103260
2000
"这是什么意思?
01:45
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,
31
105260
3000
你的整个世界都为你设计好了,最好的工作也为你准备好了,
01:48
and you want to go and work in a village?
32
108260
2000
你居然现在要去农村工作?
01:50
I mean, is there something wrong with you?"
33
110260
2000
我说,你没有病吧?"
01:52
I said, "No, I've got the best eduction.
34
112260
2000
我说,"没有,我得到了最好的教育。
01:54
It made me think.
35
114260
2000
这让我有所思考。
01:56
And I wanted to give something back
36
116260
3000
我想做点贡献
01:59
in my own way."
37
119260
2000
以我自己的方式。"
02:01
"What do you want to do in a village?
38
121260
2000
"你想在农村做什么?
02:03
No job, no money,
39
123260
2000
没有工作,没有钱,
02:05
no security, no prospect."
40
125260
2000
没有安全保障,没有前途。"
02:07
I said, "I want to live
41
127260
2000
我说,"我想在那生活,
02:09
and dig wells for five years."
42
129260
3000
并在那挖5年井。"
02:12
"Dig wells for five years?
43
132260
2000
“挖5年井?
02:14
You went to the most expensive school and college in India,
44
134260
3000
你读了印度最贵的学校和大学,
02:17
and you want to dig wells for five years?"
45
137260
2000
现在你要去挖5年井?"
02:19
She didn't speak to me for a very long time,
46
139260
4000
之后很长一段时间里她都拒绝和我说话
02:23
because she thought I'd let my family down.
47
143260
3000
因为她认为我给我的家族丢脸了。
02:28
But then,
48
148260
2000
但是之后,
02:30
I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills
49
150260
3000
我看见了那些最贫困人民所拥有的
02:33
that very poor people have,
50
153260
2000
超乎寻常的知识和技能,
02:35
which are never brought into the mainstream --
51
155260
3000
而这些从来都没有被引入到主流体系中过--
02:38
which is never identified, respected,
52
158260
2000
从来没有被发现,被尊重,
02:40
applied on a large scale.
53
160260
2000
以及大规模运用。
02:42
And I thought I'd start a Barefoot College --
54
162260
2000
于是我就觉得该建一所赤脚大学
02:44
college only for the poor.
55
164260
2000
一种只对穷人开放的大学。
02:46
What the poor thought was important
56
166260
2000
穷人认为重要的东西
02:48
would be reflected in the college.
57
168260
3000
都能在这个大学里得到反映。
02:52
I went to this village for the first time.
58
172260
2000
我第一次去这个农村。
02:54
Elders came to me
59
174260
2000
老人们走过来
02:56
and said, "Are you running from the police?"
60
176260
2000
问我,"你是在躲警察吗?"
02:58
I said, "No."
61
178260
2000
我说,"不是。"
03:00
(Laughter)
62
180260
3000
笑
03:04
"You failed in your exam?"
63
184260
2000
"你考试不及格?"
03:06
I said, "No."
64
186260
2000
我说,"不是"
03:08
"You didn't get a government job?" I said, "No."
65
188260
3000
"你没有应聘到政府的工作?“ 我说,“也不是。”
03:11
"What are you doing here?
66
191260
2000
“那你在这做什么?
03:13
Why are you here?
67
193260
2000
到这里来干什么?
03:15
The education system in India
68
195260
2000
印度的教育系统
03:17
makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
69
197260
3000
让你们这些人都朝巴黎、新德里和苏黎世看齐;
03:20
what are you doing in this village?
70
200260
2000
你在这个村落要做什么?
03:22
Is there something wrong with you you're not telling us?"
71
202260
3000
你是不是有什么问题而不愿意给我们说?"
03:25
I said, "No, I want to actually start a college
72
205260
3000
我说,"不是,我是想办一个只为穷人
03:28
only for the poor.
73
208260
2000
开放的大学。
03:30
What the poor thought was important would be reflected in the college."
74
210260
3000
穷人们认为重要的东西都将在这个大学里面有所反映。"
03:33
So the elders gave me some very sound and profound advice.
75
213260
4000
所以那些年迈的人给了我一些明智且有深度的建议。
03:37
They said, "Please,
76
217260
2000
他们说,"请不要录取
03:39
don't bring anyone with a degree and qualification
77
219260
3000
那些有学位和证书的人
03:42
into your college."
78
222260
2000
到你的大学。"
03:44
So it's the only college in India
79
224260
3000
所以,这是印度唯一一个
03:47
where, if you should have a Ph.D. or a Master's,
80
227260
3000
如果你有博士或者硕士学位,
03:50
you are disqualified to come.
81
230260
2000
你就一定不会被录用的大学。
03:52
You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout
82
232260
5000
必须是一个逃学,考试不及格,或者辍学的人
03:57
to come to our college.
83
237260
3000
才能来我们大学。
04:00
You have to work with your hands.
84
240260
2000
你必须要自己动手
04:02
You have to have a dignity of labor.
85
242260
2000
你必须懂得尊重劳动
04:04
You have to show that you have a skill that you can offer to the community
86
244260
3000
你必须得显现出你有能力造福社会
04:07
and provide a service to the community.
87
247260
3000
并为社会提供服务。
04:10
So we started the Barefoot College,
88
250260
3000
所以我们创办了赤脚大学,
04:13
and we redefined professionalism.
89
253260
2000
我们重新定义了”专业“这个词
04:15
Who is a professional?
90
255260
2000
谁算得上是专业人才
04:17
A professional is someone
91
257260
2000
一个专业人才是一个
04:19
who has a combination of competence,
92
259260
2000
具能力、
04:21
confidence and belief.
93
261260
3000
信心和信仰于一身的人
04:24
A water diviner is a professional.
94
264260
3000
一个用探矿杖探水源的人应该属于专业人才
04:27
A traditional midwife
95
267260
2000
一个传统的接生婆
04:29
is a professional.
96
269260
2000
属于专业人才
04:31
A traditional bone setter is a professional.
97
271260
3000
一个传统的反射罩安装者也属于专业人才
04:34
These are professionals all over the world.
98
274260
2000
专业人才存在于世界各地。
04:36
You find them in any inaccessible village around the world.
99
276260
4000
你可以在世界任何一个偏远的农村发现他们。
04:40
And we thought that these people should come into the mainstream
100
280260
3000
我们认为这些人应该加入到主流当中,
04:43
and show that the knowledge and skills that they have
101
283260
3000
并证明他们的知识和能力
04:46
is universal.
102
286260
2000
是具有通用性的
04:48
It needs to be used, needs to be applied,
103
288260
2000
这些知识和技能需要被运用起来,
04:50
needs to be shown to the world outside --
104
290260
2000
需要展示给外面的世界的人看 --
04:52
that these knowledge and skills
105
292260
2000
这些知识和技能
04:54
are relevant even today.
106
294260
4000
也甚至与现代社会息息相关。
04:58
So the college works
107
298260
2000
所以这个大学是根据
05:00
following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
108
300260
4000
圣雄甘地的生活和工作方式来运作的。
05:04
You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
109
304260
4000
学生在地板上吃饭、睡觉和工作。
05:08
There are no contracts, no written contracts.
110
308260
2000
我们没有合同,没有书面合同。
05:10
You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
111
310260
3000
你可以跟我在一起呆20年,然后明天就走。
05:13
And no one can get more than $100 a month.
112
313260
3000
没有人能得到超过100美元一个月。
05:16
You come for the money, you don't come to Barefoot College.
113
316260
3000
如果你是为了钱,那么你就别来赤脚大学。
05:19
You come for the work and the challenge,
114
319260
2000
如果你是为了工作和挑战,
05:21
you'll come to the Barefoot College.
115
321260
2000
那你就会自然的来我们这里。
05:23
That is where we want you to try crazy ideas.
116
323260
3000
这里是我们让学生尝试和创造新想法的地方
05:26
Whatever idea you have, come and try it.
117
326260
2000
无论你有什么想法,都可以过来试一试。
05:28
It doesn't matter if you fail.
118
328260
2000
就算你失败了也没关系。
05:30
Battered, bruised, you start again.
119
330260
3000
受到打击、创伤之后,你可以重来。
05:33
It's the only college where the teacher is the learner
120
333260
3000
这是唯一一所老师是学生,
05:36
and the learner is the teacher.
121
336260
3000
而学生是老师的大学。
05:39
And it's the only college where we don't give a certificate.
122
339260
3000
这也是唯一一所不授予证书的大学。
05:42
You are certified by the community you serve.
123
342260
3000
你所服务的社区会来评定你。
05:45
You don't need a paper to hang on the wall
124
345260
2000
你不需要挂一张荣誉证书在墙上
05:47
to show that you are an engineer.
125
347260
3000
以证明你是一个工程师。
05:52
So when I said that,
126
352260
2000
所以当我说,
05:54
they said, "Well show us what is possible. What are you doing?
127
354260
3000
有人说,"给我们展示一你的成果和你的工作,如何?"
05:57
This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
128
357260
4000
如果你不能拿出实际成果,你做的事都是无意义的。"
06:01
So we built the first Barefoot College
129
361260
3000
所以我们在1986年创办了第一个
06:04
in 1986.
130
364260
3000
赤脚大学
06:07
It was built by 12 Barefoot architects
131
367260
2000
那是由12个赤脚建筑师建成的,
06:09
who can't read and write,
132
369260
2000
那些人都不会读书写字,
06:11
built on $1.50 a sq. ft.
133
371260
3000
学校是建在以1.5美元一英尺出售的土地上的。
06:14
150 people lived there, worked there.
134
374260
4000
有150人居住和生活在那里
06:18
They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
135
378260
3000
他们获得了2002年的Aga Khan建筑奖。
06:21
But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
136
381260
3000
但之后评委便开始怀疑,他们认为有一位建筑师在背后支持我们。
06:24
I said, "Yes, they made the blueprints,
137
384260
2000
我说,"是的,有人设计了蓝图,
06:26
but the Barefoot architects actually constructed the college."
138
386260
4000
但是是赤脚建筑师亲手建造了这个大学。"
06:31
We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
139
391260
3000
我们最终成了唯一退还了5万美元奖金的获奖人,
06:34
because they didn't believe us,
140
394260
2000
因为他们不相信我们
06:36
and we thought that they were actually casting aspersions
141
396260
4000
我们认为他们这种做法是对Tilonia地区的
06:40
on the Barefoot architects of Tilonia.
142
400260
3000
赤脚t建筑师的诽谤
06:43
I asked a forester --
143
403260
2000
我问过一个森林管理员-
06:45
high-powered, paper-qualified expert --
144
405260
3000
一个有权的、有实际证书的专家--
06:48
I said, "What can you build in this place?"
145
408260
3000
我说,"你能在这片土地上建什么?"
06:51
He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.
146
411260
2000
他叫人看了那的土壤,然后说,"放弃吧,什么也不行。
06:53
Not even worth it.
147
413260
2000
根本不值得尝试
06:55
No water, rocky soil."
148
415260
2000
没有水,土层里有很多岩石。"
06:57
I was in a bit of a spot.
149
417260
2000
这答案让我有点难堪。
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the old man in village
150
419260
2000
于是我说,"那好吧,我再去问问村里的一个老年人
07:01
and say, 'What should I grow in this spot?'"
151
421260
3000
我问,'我可以在这个地方种什么?'"
07:04
He looked quietly at me and said,
152
424260
2000
他静静的看着我,说,
07:06
"You build this, you build this, you put this, and it'll work."
153
426260
2000
"你可以建这个,再建这个,你安装这些,就行了。"
07:08
This is what it looks like today.
154
428260
3000
这就是它现在的样子。
07:12
Went to the roof,
155
432260
2000
走到屋顶上去,
07:14
and all the women said, "Clear out.
156
434260
2000
所有的女人都会说,"离开这里。
07:16
The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
157
436260
3000
男人必须离开这里,因为我们不想让你们学到这项技术。
07:19
This is waterproofing the roof."
158
439260
2000
这是防水的屋顶。"
07:21
(Laughter)
159
441260
2000
笑
07:23
It is a bit of jaggery, a bit of urens
160
443260
3000
那是由一些棕榈,荨麻
07:26
and a bit of other things I don't know.
161
446260
2000
和其他我不知道的东西制成的。
07:28
But it actually doesn't leak.
162
448260
2000
但是那真东西的不漏水。
07:30
Since 1986, it hasn't leaked.
163
450260
3000
1986年以来,它都没漏过。
07:33
This technology, the women will not share with the men.
164
453260
3000
这项科技,那些女人还是不会给男人分享。
07:36
(Laughter)
165
456260
3000
笑
07:39
It's the only college
166
459260
2000
这是唯一一所
07:41
which is fully solar-electrified.
167
461260
4000
全由太阳能供电的学校
07:45
All the power comes from the sun.
168
465260
2000
所有的能量都是来自于太阳。
07:47
45 kilowatts of panels on the roof.
169
467260
2000
屋顶上有45千瓦的光板。
07:49
And everything works off the sun for the next 25 years.
170
469260
2000
这里所有东西在没有太阳条件下,都能再工作25年。
07:51
So long as the sun shines,
171
471260
2000
这些光板寿命和太阳发光时间一样长,
07:53
we'll have no problem with power.
172
473260
2000
所以我们的供电是没问题的。
07:55
But the beauty is
173
475260
2000
其中最值得称赞的是
07:57
that is was installed
174
477260
3000
这些都是由一个神父,
08:00
by a priest, a Hindu priest,
175
480260
3000
一个印度神父安装的。
08:03
who's only done eight years of primary schooling --
176
483260
3000
他只读过8年小学 --
08:06
never been to school, never been to college.
177
486260
3000
从没上过中学,大学。
08:09
He knows more about solar
178
489260
2000
我保证,他知道的太阳能知识,
08:11
than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
179
491260
4000
比我在这世界上认识的任何一个人都多
08:17
Food, if you come to the Barefoot College,
180
497260
2000
我们的食物,如果你来赤脚大学看,
08:19
is solar cooked.
181
499260
3000
都是借助太阳能制作的
08:22
But the people who fabricated that solar cooker
182
502260
3000
但是那些编制太阳能炊具的
08:25
are women,
183
505260
3000
都是妇女,
08:28
illiterate women,
184
508260
2000
都是不识字的妇女。
08:30
who actually fabricate
185
510260
2000
她们实际上制造的是
08:32
the most sophisticated solar cooker.
186
512260
2000
最复杂的太阳能炊具。
08:34
It's a parabolic Scheffler solar cooker.
187
514260
3000
这是一个抛物形的全自动太阳能炊具。
08:40
Unfortunately, they're almost half German,
188
520260
4000
不幸的是,她们基本算的上是一半的德国人,
08:44
they're so precise.
189
524260
2000
她们太精确了
08:46
(Laughter)
190
526260
2000
笑
08:48
You'll never find Indian women so precise.
191
528260
3000
你永远也不会发现有印度妇女有那么精确。
08:52
Absolutely to the last inch,
192
532260
2000
完全的精确到了最后的一英寸,
08:54
they can make that cooker.
193
534260
2000
她们就是做到这点。
08:56
And we have 60 meals twice a day
194
536260
2000
我们每月有60顿饭,每天2顿
08:58
of solar cooking.
195
538260
2000
都是靠太阳能做的。
09:00
We have a dentist --
196
540260
2000
我们有一个牙医--
09:02
she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.
197
542260
3000
一个老奶奶,不识字,但是是牙医。
09:05
She actually looks after the teeth
198
545260
2000
她实际上负责了
09:07
of 7,000 children.
199
547260
3000
7千名儿童的牙齿问题。
09:11
Barefoot technology:
200
551260
2000
赤脚科技:
09:13
this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --
201
553260
3000
这是1986年--没有工程师,建筑家考虑过这个--
09:16
but we are collecting rainwater from the roofs.
202
556260
3000
但是我们一直用这来收集屋顶的雨水。
09:19
Very little water is wasted.
203
559260
2000
几乎没有水会被浪费掉。
09:21
All the roofs are connected underground
204
561260
2000
所有的房顶在地底下都连接着一个
09:23
to a 400,000 liter tank,
205
563260
2000
有40万升容量的水槽
09:25
and no water is wasted.
206
565260
2000
没有水被浪费。
09:27
If we have four years of drought, we still have water on the campus,
207
567260
3000
就算我们遭受了4年旱灾,我们校园依然不会缺水,
09:30
because we collect rainwater.
208
570260
2000
因为我们一直收集着雨水。
09:32
60 percent of children don't go to school,
209
572260
3000
60%的孩子都不去上学,
09:35
because they have to look after animals --
210
575260
2000
因为他们必须要照顾动物--
09:37
sheep, goats --
211
577260
2000
绵羊,山羊--
09:39
domestic chores.
212
579260
2000
一些琐碎家务。
09:41
So we thought of starting a school
213
581260
3000
所以我们觉得该为这些孩子开一个
09:44
at night for the children.
214
584260
2000
夜间学校。
09:46
Because the night schools of Tilonia,
215
586260
2000
因为有了Tilonia夜校,
09:48
over 75,000 children have gone through these night schools.
216
588260
3000
超过7万5千个学生都进入了这些学校学习。
09:51
Because it's for the convenience of the child;
217
591260
2000
因为这能给孩子带来方便;
09:53
it's not for the convenience of the teacher.
218
593260
2000
这不是给予老师便利。
09:55
And what do we teach in these schools?
219
595260
2000
我们在这些学校都教什么呢?
09:57
Democracy, citizenship,
220
597260
2000
民主、公民权,
09:59
how you should measure your land,
221
599260
3000
如何测量土地,
10:02
what you should do if you're arrested,
222
602260
2000
被捕之后应该如何做,
10:04
what you should do if your animal is sick.
223
604260
4000
动物生病了应该做什么。
10:08
This is what we teach in the night schools.
224
608260
2000
这就是我们在夜校教书的内容。
10:10
But all the schools are solar-lit.
225
610260
3000
所有的学校都是太阳能照明的,
10:13
Every five years
226
613260
2000
每五年
10:15
we have an election.
227
615260
2000
我们都有一场选举。
10:17
Between six to 14 year-old children
228
617260
4000
6到14岁的孩子们
10:21
participate in a democratic process,
229
621260
3000
会参加一次民主选举,
10:24
and they elect a prime minister.
230
624260
4000
他们要选出一个“总理”。
10:28
The prime minister is 12 years old.
231
628260
3000
现在的总理是12岁。
10:32
She looks after 20 goats in the morning,
232
632260
2000
她白天要照看20只羊,
10:34
but she's prime minister in the evening.
233
634260
3000
但是到了晚上,她就是“总理”。
10:37
She has a cabinet,
234
637260
2000
她有一个内阁,
10:39
a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
235
639260
3000
由一个教育部长,能源部长,以及卫生部长组成。
10:42
And they actually monitor and supervise
236
642260
2000
他们实际上监管着
10:44
150 schools for 7,000 children.
237
644260
3000
150所学校的7千个孩子。
10:49
She got the World's Children's Prize five years ago,
238
649260
2000
她5年前获得了世界儿童奖,
10:51
and she went to Sweden.
239
651260
2000
那年她去了瑞典。
10:53
First time ever going out of her village.
240
653260
2000
这是她第一次离开她的村庄。
10:55
Never seen Sweden.
241
655260
3000
从没见过瑞典。
10:58
Wasn't dazzled at all by what was happening.
242
658260
2000
但也并不惊异于那里所发生的事情。
11:00
And the Queen of Sweden, who's there,
243
660260
2000
我们一起的还有瑞典的皇后,
11:02
turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?
244
662260
3000
皇后转过来对我说,"你能帮我问问这个孩子她哪里来的勇气吗?
11:05
She's only 12 years old,
245
665260
2000
她只有12岁,
11:07
and she's not dazzled by anything."
246
667260
3000
但她对周围的事情却并不感到害怕。“
11:10
And the girl, who's on her left,
247
670260
3000
站在她左边的女孩
11:13
turned to me and looked at the queen straight in the eye
248
673260
3000
转过来直视着女王的眼睛,
11:16
and said, "Please tell her I'm the prime minister."
249
676260
3000
说到,”请告诉她,我是总理。“
11:19
(Laughter)
250
679260
2000
笑
11:21
(Applause)
251
681260
8000
鼓掌
11:29
Where the percentage of illiteracy is very high,
252
689260
4000
在文盲率很高的地方,
11:33
we use puppetry.
253
693260
3000
我们都用木偶。
11:36
Puppets is the way we communicate.
254
696260
3000
木偶是我们的交流工具。
11:45
You have Jokhim Chacha
255
705260
3000
这有Jaokim Chacha,
11:48
who is 300 years old.
256
708260
4000
他已经300岁了
11:52
He is my psychoanalyst. He is my teacher.
257
712260
3000
他是我的精神分析学家。他也是我的老师。
11:55
He's my doctor. He's my lawyer.
258
715260
2000
他是我的医生。他也是我的律师
11:57
He's my donor.
259
717260
2000
他是我的捐赠人
11:59
He actually raises money,
260
719260
2000
他真的能筹钱、
12:01
solves my disputes.
261
721260
3000
解决纷争。
12:04
He solves my problems in the village.
262
724260
3000
他常解决我在村里的问题
12:07
If there's tension in the village,
263
727260
2000
如果村里有了纷争,
12:09
if attendance at the schools goes down
264
729260
2000
如果学校学生出勤率下降了
12:11
and there's a friction between the teacher and the parent,
265
731260
2000
如果老师和家长间产生了矛盾,
12:13
the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village
266
733260
3000
木偶就会叫老师和家长来,当着全村的面,
12:16
and says, "Shake hands.
267
736260
2000
说,”握手吧。
12:18
The attendance must not drop."
268
738260
2000
出勤率不能降。“
12:22
These puppets
269
742260
2000
这些木偶
12:24
are made out of recycled World Bank reports.
270
744260
2000
是拿废弃的世界银行报告纸做的。
12:26
(Laughter)
271
746260
2000
笑
12:28
(Applause)
272
748260
7000
鼓掌
12:35
So this decentralized, demystified approach
273
755260
4000
所以太阳能发电村庄的这种权力下放,
12:39
of solar-electrifying villages,
274
759260
2000
无神秘性的运作方式,
12:41
we've covered all over India
275
761260
2000
我们已经覆盖到了整个印度
12:43
from Ladakh up to Bhutan --
276
763260
3000
从拉达克到不丹
12:48
all solar-electrified villages
277
768260
2000
所有的太阳能发电村落
12:50
by people who have been trained.
278
770260
3000
都是由受过培训的村民自己完成的。
12:54
And we went to Ladakh,
279
774260
2000
我们去了拉达克
12:56
and we asked this woman --
280
776260
2000
我们问了这个妇女--
12:58
this, at minus 40, you have to come out of the roof,
281
778260
3000
这里,零下40度, 你不得不走出房屋
13:01
because there's no place, it was all snowed up on both sides --
282
781260
3000
因为,没地方了,两边都是雪
13:04
and we asked this woman,
283
784260
2000
我们问这个妇女,
13:06
"What was the benefit you had
284
786260
2000
"你从太阳能发电中
13:08
from solar electricity?"
285
788260
2000
得到了什么?"
13:10
And she thought for a minute and said,
286
790260
2000
她思考了一分钟,说
13:12
"It's the first time I can see my husband's face in winter."
287
792260
4000
"这是我第一次能在冬天,见到我丈夫的脸。"
13:16
(Laughter)
288
796260
3000
笑
13:19
Went to Afghanistan.
289
799260
2000
去阿富汗。
13:21
One lesson we learned in India
290
801260
5000
我们在印度学到的一件事是
13:26
was men are untrainable.
291
806260
4000
男人都是没办法教的。
13:30
(Laughter)
292
810260
4000
笑
13:34
Men are restless,
293
814260
2000
男人很狂躁,
13:36
men are ambitious,
294
816260
2000
也很有抱负,
13:38
men are compulsively mobile,
295
818260
3000
男人很喜欢到处跑,
13:41
and they all want a certificate.
296
821260
2000
他们都想得到文凭。
13:43
(Laughter)
297
823260
2000
笑
13:45
All across the globe, you have this tendency
298
825260
3000
放眼全球,都有这种趋势,
13:48
of men wanting a certificate.
299
828260
2000
就是男人都想要证书。
13:50
Why? Because they want to leave the village
300
830260
3000
为什么,因为他们想要离开农村
13:53
and go to a city, looking for a job.
301
833260
3000
去城市,找工作。
13:56
So we came up with a great solution:
302
836260
3000
所以我们想到了一个很好的解决办法:
13:59
train grandmothers.
303
839260
2000
训练老奶奶们。
14:03
What's the best way of communicating
304
843260
2000
现在世上最好的
14:05
in the world today?
305
845260
2000
交流方式是什么?
14:07
Television? No.
306
847260
2000
电视?不是。
14:09
Telegraph? No.
307
849260
2000
电报?不是。
14:11
Telephone? No.
308
851260
2000
电话?也不是。
14:13
Tell a woman.
309
853260
2000
是告诉女人
14:15
(Laughter)
310
855260
3000
笑
14:18
(Applause)
311
858260
4000
鼓掌
14:22
So we went to Afghanistan for the first time,
312
862260
2000
所以我们第一次去了阿富汗,
14:24
and we picked three women
313
864260
2000
我们选了3个妇女,
14:26
and said, "We want to take them to India."
314
866260
2000
说,"我们想带她们去印度。"
14:28
They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
315
868260
2000
他们说,"不可能,她们甚至不会出家门的,
14:30
and you want to take them to India."
316
870260
2000
你还幻想带去印度。"
14:32
I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
317
872260
2000
我说,”我会妥协的,把她们丈夫也带上吧。“
14:34
So I took the husbands along.
318
874260
2000
所以我也带上了丈夫。
14:36
Of course, the women were much more intelligent than the men.
319
876260
3000
当然,那些女人要比她们丈夫聪明多了。
14:39
In six months,
320
879260
2000
6个月的时间,
14:41
how do we train these women?
321
881260
3000
要怎么改变这些妇女呢?
14:44
Sign language.
322
884260
2000
手语。
14:46
You don't choose the written word.
323
886260
3000
不用书面语言。
14:49
You don't choose the spoken word.
324
889260
2000
不用口头语言。
14:51
You use sign language.
325
891260
3000
只比划手势。
14:54
And in six months
326
894260
2000
6个月之后,
14:56
they can become solar engineers.
327
896260
4000
她们就能成为太阳能工程师。
15:00
They go back and solar-electrify their own village.
328
900260
3000
她们回家,用太阳能使村庄都用上了电。
15:03
This woman went back
329
903260
2000
这个妇女回去
15:05
and solar-electrified the first village,
330
905260
3000
用太阳能供给了第一个村落,
15:08
set up a workshop --
331
908260
2000
建立了一个工作坊--
15:10
the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan
332
910260
3000
阿富汗第一个用太阳能供电的村庄
15:13
[was] by the three women.
333
913260
3000
是由这3个妇女亲手建起来的。
15:16
This woman
334
916260
2000
这个妇女
15:18
is an extraordinary grandmother.
335
918260
2000
是一个非凡的奶奶。
15:20
55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
336
920260
5000
55岁,她在阿富汗帮我用太阳能供给了200个房子。
15:25
And they haven't collapsed.
337
925260
3000
这些一直都没被损坏。
15:28
She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan
338
928260
3000
她事实上曾与阿富汗工程部的人交流过,
15:31
and told the head of the department
339
931260
2000
她甚至告诉他们部长
15:33
the difference between AC and DC.
340
933260
2000
AC和DC两种电源的区别。
15:35
He didn't know.
341
935260
2000
那个部长不知道这个。
15:37
Those three women have trained 27 more women
342
937260
3000
那三个妇女已经训练了另外27妇女
15:40
and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
343
940260
3000
并且用太阳能供电供给了阿富汗的100个村子。
15:43
We went to Africa,
344
943260
3000
我们去了非洲,
15:46
and we did the same thing.
345
946260
2000
做了同样的事。
15:48
All these women sitting at one table from eight, nine countries,
346
948260
3000
这些坐在桌前的妇女来自8、9个不同的国家,
15:51
all chatting to each other, not understanding a word,
347
951260
3000
她们在相互对话,尽管没有人能理解对方,
15:54
because they're all speaking a different language.
348
954260
2000
因为她们说的都是不同的语言。
15:56
But their body language is great.
349
956260
2000
但是他们的身体语言很棒。
15:58
They're speaking to each other
350
958260
2000
他们相互交流
16:00
and actually becoming solar engineers.
351
960260
2000
正渐渐变成太阳能工程师。
16:02
I went to Sierra Leone,
352
962260
3000
我去了塞拉利昂
16:05
and there was this minister driving down in the dead of night --
353
965260
3000
有个部长深夜开车--
16:08
comes across this village.
354
968260
2000
穿过了这个村庄。
16:10
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"
355
970260
3000
又开回来,进了村子,"这里发了什么?"
16:13
They said, "These two grandmothers ... "
356
973260
2000
他们说,"这两个老奶奶..."
16:15
"Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.
357
975260
3000
"老奶奶?" 这个部长不相信这里发生的一切。
16:18
"Where did they go?" "Went to India and back."
358
978260
3000
”他们以前去哪里了?“"去了印度,又回来了。"
16:21
Went straight to the president.
359
981260
2000
那部长直接找到了总统。
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
360
983260
2000
他说:“你知道塞拉利昂有个太阳能发电的村庄吗?”
16:25
He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
361
985260
3000
总统说,"不知道。" 于是一半的内阁人员就在第二天去看了那里。
16:28
"What's the story."
362
988260
2000
"怎么回事。"
16:30
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
363
990260
4000
所以总统传唤了我,说,"你能帮我再培养150名老奶奶吗?"
16:34
I said, "I can't, Mr. President.
364
994260
2000
我说,”总统先生,我不能。
16:36
But they will. The grandmothers will."
365
996260
2000
但是她们可以,这几个老奶奶可以。"
16:38
So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
366
998260
3000
之后总统为我在Sierra Leone修建了第一个赤足培训中心。
16:41
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
367
1001260
4000
有150名老奶奶在那接受训练。
16:45
Gambia:
368
1005260
2000
冈比亚地区:
16:47
we went to select a grandmother in Gambia.
369
1007260
3000
我们在冈比亚挑选了一个老奶奶。
16:50
Went to this village.
370
1010260
2000
去了这个村庄。
16:52
I knew which woman I would like to take.
371
1012260
2000
我知道哪一个妇女我想带走。
16:54
The community got together and said, "Take these two women."
372
1014260
3000
社区管理人把大家都组织起来,说,"带走这两位妇女吧。"
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1017260
2000
我说,"不,我想带走这位。"
16:59
They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
374
1019260
2000
他们说,"为什么?她不懂语言,你们也不了解她啊。"
17:01
I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
375
1021260
3000
我说,”我喜欢她的肢体语言,我喜欢她说话的方式。“
17:04
"Difficult husband; not possible."
376
1024260
2000
"她有一个难缠的丈夫;不可能。"
17:06
Called the husband, the husband came,
377
1026260
2000
他们叫丈夫,丈夫来了,
17:08
swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."
378
1028260
3000
大摇大摆的,是个政客,手里拿着手机。"不可能。"
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
379
1031260
3000
"为什么不行?" "这个女人,看她有多么美丽。"
17:14
I said, "Yeah, she is very beautiful."
380
1034260
2000
我说,"是啊,她很美丽。"
17:16
"What happens if she runs off with an Indian man?"
381
1036260
2000
"要是她和一个印度人私奔了怎么办?"
17:18
That was his biggest fear.
382
1038260
2000
那是他最大的担心。
17:20
I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
383
1040260
3000
我说,"她会很高兴的。她应该会给你打电话的。"
17:23
She went like a grandmother
384
1043260
3000
她走的时候是一个典型的奶奶
17:26
and came back like a tiger.
385
1046260
2000
回去后就成了一个”老虎“。
17:28
She walked out of the plane
386
1048260
2000
她走下飞机
17:30
and spoke to the whole press as if she was a veteran.
387
1050260
3000
像一个老兵似地对媒体发表言论。
17:33
She handled the national press,
388
1053260
3000
她成功应付了全国媒体机构,
17:36
and she was a star.
389
1056260
2000
她成为了一个明星。
17:38
And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"
390
1058260
3000
当我6个月后再去那时,我问,“你丈夫呢?“
17:41
"Oh, somewhere. It doesn't matter."
391
1061260
2000
"噢,谁知道在哪儿,这并不重要。"
17:43
(Laughter)
392
1063260
2000
笑
17:45
Success story.
393
1065260
2000
成功典范。
17:47
(Laughter)
394
1067260
2000
笑
17:49
(Applause)
395
1069260
3000
鼓掌
17:52
I'll just wind up by saying
396
1072260
6000
最后,我想说
17:58
that I think you don't have to look for solutions outside.
397
1078260
4000
我认为你们不用去外面找解决问题的方法。
18:02
Look for solutions within.
398
1082260
2000
要从内部去寻找。
18:04
And listen to people. They have the solutions in front of you.
399
1084260
3000
要学会倾听你面前有解决方法人。
18:07
They're all over the world.
400
1087260
2000
他们存在于世界各地。
18:09
Don't even worry.
401
1089260
2000
不要担心。
18:11
Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
402
1091260
3000
不要听信世界银行,要相信生活在一线的人民。
18:14
They have all the solutions in the world.
403
1094260
3000
他们能解决这个世界上所有问题。
18:17
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
404
1097260
3000
我将以圣雄甘地的一句话作为结尾。
18:20
"First they ignore you,
405
1100260
2000
"最开始,他们忽视你,
18:22
then they laugh at you,
406
1102260
2000
之后会嘲笑你,
18:24
then they fight you,
407
1104260
2000
然后与你斗争,
18:26
and then you win."
408
1106260
2000
最终,你会胜利。"
18:28
Thank you.
409
1108260
2000
谢谢。
18:30
(Applause)
410
1110260
31000
鼓掌
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。