Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

548,005 views ・ 2011-10-17

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Poram Lee κ²€ν† : Jeong-Lan Kinser
00:15
I'd like to take you to another world.
0
15260
4000
μ €λŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„μ„ λ‹€λ₯Έ μ„Έκ³„λ‘œ λ°λ €κ°€κ³ μž ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:19
And I'd like to share
1
19260
2000
그리고 ν•˜λ£¨ 일 λ‹¬λŸ¬λ‘œ μ‚΄μ•„κ°€λŠ”
00:21
a 45 year-old love story
2
21260
4000
κ°€λ‚œν•œ μžλ“€κ³Όμ˜ 45λ…„κ°„μ˜
00:25
with the poor,
3
25260
3000
μ‚¬λž‘μ΄μ•ΌκΈ°λ₯Ό
00:28
living on less than one dollar a day.
4
28260
3000
κ³΅μœ ν•˜κ³ μž ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:33
I went to a very elitist, snobbish,
5
33260
4000
μ €λŠ” μ•„μ£Ό λŒ€λ‹¨ν•œ μ—˜λ¦¬νŠΈκ³„μ˜, κ±°λ§Œν•˜κ³ 
00:37
expensive education in India,
6
37260
4000
κ°’λΉ„μ‹Ό κ΅μœ‘μ„ μΈλ„μ—μ„œ λ°›μ•˜λŠ”λ°
00:41
and that almost destroyed me.
7
41260
3000
κ·Έκ²ƒμš΄ 절 거의 λ§μ³€μŠ΅λ‹ˆλ‹€
00:46
I was all set
8
46260
2000
μ €λŠ” λͺ¨λ“  게 λ‹€ μ°¨κ·Όμ°¨κ·Ό νŽΌμ³μ Έμ„œ
00:48
to be a diplomat, teacher, doctor --
9
48260
3000
외ꡐ관, κ΅μ‚¬λ‚˜ μ˜μ‚¬κ°€ 될 수 μžˆλŠ”
00:51
all laid out.
10
51260
4000
μ€€λΉ„κ°€ λ˜μ–΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
00:55
Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion
11
55260
3000
κ·Έλ¦¬κ³ λŠ”, μ œκ°€ κ·Έλ ‡κ²Œ λ³΄μ΄μ§€λŠ” μ•Šμ§€λ§Œ, μ‚Όλ…„λ™μ•ˆ
00:58
for three years.
12
58260
2000
인도 κ΅­κ°€ μŠ€μΏΌμ‹œ (곡으둜 ν•˜λŠ” 슀포츠의 μ’…λ₯˜) μ±”ν”Όμ–Έμ΄μ—ˆλ‹΅λ‹ˆλ‹€
01:00
(Laughter)
13
60260
2000
(μ›ƒμŒ)
01:02
The whole world was laid out for me.
14
62260
3000
λͺ¨λ“  세상이 μ €λ₯Ό μœ„ν•΄ 펼쳐져 μžˆμ—ˆμ£ .
01:05
Everything was at my feet.
15
65260
2000
λͺ¨λ“ κ²ƒμ΄ 제 λ°œκ±ΈμŒμ— λ‹¬λ €μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
01:07
I could do nothing wrong.
16
67260
3000
잘λͺ»λ  일이 ν•˜λ‚˜λ„ μ—†μ—ˆμ£ .
01:10
And then I thought out of curiosity
17
70260
2000
그런 λ‹€μŒ, μ €λŠ” ν˜ΈκΈ°μ‹¬μ΄ μœ λ°œλ˜μ–΄
01:12
I'd like to go and live and work
18
72260
2000
λ§ˆμ„μ— κ°€μ„œ 살아보며 μΌμ„ν•˜μ—¬
01:14
and just see what a village is like.
19
74260
2000
κ·Έλƒ₯ λ§ˆμ„μ˜ 삢이 어떀지 보고 μ‹Άλ‹€λŠ” 생각이 λ“€μ—ˆμ–΄μš”
01:16
So in 1965,
20
76260
2000
κ·Έλž˜μ„œ 1965년도에,
01:18
I went to what was called the worst Bihar famine in India,
21
78260
4000
μ €λŠ” λ‹Ήμ‹œ μΈλ„μ—μ„œλŠ” μ΅œμ•…μ˜ λΉ„ν•˜λ₯΄ 기근이라 μ•Œλ €μ§„ κ³³μ—κ°€μ„œ
01:22
and I saw starvation, death,
22
82260
3000
처음으둜 기아와 죽음,
01:25
people dying of hunger, for the first time.
23
85260
3000
그리고 ꡢ주림에 ν—ˆλ•μ—¬ μ£½μ–΄κ°€λŠ” 이듀을 λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:28
It changed my life.
24
88260
3000
그것은 제 인생을 λ°”κΎΈμ—ˆμ£ .
01:31
I came back home,
25
91260
2000
μ „ 집에 λŒμ•„μ™€μ„œ
01:33
told my mother,
26
93260
2000
μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ»˜ λ§μ”€λ“œλ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:35
"I'd like to live and work in a village."
27
95260
3000
"μ € λ§ˆμ„μ— μ‚΄λ©΄μ„œ κ±°κΈ°μ„œ μΌν•˜κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€."
01:38
Mother went into a coma.
28
98260
2000
μ €μ˜ μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” ν˜Όμˆ˜μƒνƒœμ— 빠지셨죠.
01:40
(Laughter)
29
100260
3000
(μ›ƒμŒ)
01:43
"What is this?
30
103260
2000
"이게 λŒ€μ²΄ 무슨 일이냐?
01:45
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,
31
105260
3000
"온 세상이 λ‹€ λ„ˆλ₯Ό μœ„ν•΄ λ‚˜λž€νžˆ 펼쳐져 μžˆλŠ”λ°, 널 μœ„ν•œ 졜고의 직업듀이 μ«™ 펼쳐져 μžˆλŠ”λ°,
01:48
and you want to go and work in a village?
32
108260
2000
λ§ˆμ„μ— κ°€μ„œ μΌν•˜κ³  μ‹Άλ‹€κ³ ?
01:50
I mean, is there something wrong with you?"
33
110260
2000
λ‚΄ 말은, λ„€κ°€ μ§€κΈˆ 제 정신이 μ•„λ‹Œκ±°λƒ?"
01:52
I said, "No, I've got the best eduction.
34
112260
2000
μ œκ°€ λŒ€λ‹΅ν•˜κΈΈ, "μ „ 졜고의 κ΅μœ‘μ„ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:54
It made me think.
35
114260
2000
그리고 그것에 절 μƒκ°ν•˜κ²Œ ν–ˆμ£ .
01:56
And I wanted to give something back
36
116260
3000
그리고 μ €λŠ” μ‚¬νšŒμ— λ­”κ°€ 보닡을 ν•˜κ³  μ‹Άμ–΄μš”.
01:59
in my own way."
37
119260
2000
μ œλ°©μ‹λŒ€λ‘œμš”."라고 λ‹΅ν–ˆμ£ .
02:01
"What do you want to do in a village?
38
121260
2000
"그래, λ§ˆμ„μ—μ„œ 무얼 ν• κ±°λ‹ˆ?
02:03
No job, no money,
39
123260
2000
λ‹Ήμž₯ 직업도 μ—†κ³ , λˆλ„ μ—†κ³ 
02:05
no security, no prospect."
40
125260
2000
μ–΄λ– ν•œ 보μž₯도 μ—†κ³  전망도 μ—†μž–λ‹ˆ."
02:07
I said, "I want to live
41
127260
2000
μ „ "κ±°κΈ°μ„œ ν•œ 였 λ…„κ°„ μš°λ¬Όμ„
02:09
and dig wells for five years."
42
129260
3000
νŒŒλ©΄μ„œ μ‚΄μ•˜μœΌλ©΄ ν•©λ‹ˆλ‹€."라고 λ‹΅ν–ˆμ£ .
02:12
"Dig wells for five years?
43
132260
2000
"5 λ…„ λ™μ•ˆ μš°λ¬Όμ„ 파?
02:14
You went to the most expensive school and college in India,
44
134260
3000
λ„ˆ μΈλ„μ—μ„œ κ°€μž₯ λΉ„μ‹Ό 학ꡐ와 λŒ€ν•™μ„ λ‚˜μ™€μ„œ
02:17
and you want to dig wells for five years?"
45
137260
2000
였 λ…„κ°„ μš°λ¬Όμ„ 파고 μ‹Άλ‹€κ³ ? "
02:19
She didn't speak to me for a very long time,
46
139260
4000
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” κ·Έ ν›„ μ•„μ£Ό κΈ΄ μ‹œκ°„ λ™μ•ˆ 제게 μ–΄λ–€ 말도 ν•˜μ§€ μ•ŠμœΌμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:23
because she thought I'd let my family down.
47
143260
3000
μ œκ°€ 가쑱을 μ‹€λ§μ‹œν‚¨ κ²ƒμœΌλ‘œ μƒκ°ν•˜μ…¨κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
02:28
But then,
48
148260
2000
ν•˜μ§€λ§Œ,
02:30
I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills
49
150260
3000
μ €λŠ” λͺΉμ‹œ κ°€λ‚œν•œ μžλ“€μ΄ 가진 μ•„μ£Ό λ†€λΌμš΄
02:33
that very poor people have,
50
153260
2000
지식과 κΈ°μˆ μ„ μ ‘ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:35
which are never brought into the mainstream --
51
155260
3000
그것듀은 μ£Όλ₯˜ μ‚¬νšŒμ— μ „ν˜€ λ°˜μž…λ˜μ§€ μ•Šμ•˜κ³ 
02:38
which is never identified, respected,
52
158260
2000
μ œλŒ€λ‘œ ν™•μΈλ°›κ±°λ‚˜ μ‘΄μ€‘λ°›κ±°λ‚˜
02:40
applied on a large scale.
53
160260
2000
κ΄‘λ²”μœ„ν•œ 규λͺ¨λ‘œ 적용 λœμ λ„ μ „ν˜€ μ—†μ—ˆμ£ 
02:42
And I thought I'd start a Barefoot College --
54
162260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μ „ 맨발의 λŒ€ν•™μ„ μ‹œμž‘ν•˜μžκ³  μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€ [μ—­: λ² μ–΄ν’‹ 칼리지]
02:44
college only for the poor.
55
164260
2000
였직 κ°€λ‚œν•œ μ‚¬λžŒλ“€λ§Œμ„ μœ„ν•œ λŒ€ν•™
02:46
What the poor thought was important
56
166260
2000
κ°€λ‚œν•œ μžλ“€μ΄ μ€‘μš”ν•˜κ²Œ μƒκ°ν•˜λŠ” 것듀이
02:48
would be reflected in the college.
57
168260
3000
λ°˜μ˜λ˜λŠ” 그런 λŒ€ν•™ λ§μž…λ‹ˆλ‹€
02:52
I went to this village for the first time.
58
172260
2000
μ „ 처음으둜 이 λ§ˆμ„μ— λ“€μ–΄κ°”μ£ 
02:54
Elders came to me
59
174260
2000
λ§ˆμ„μ˜ μž₯λ‘œλ“€μ΄ 제게둜 μ˜€μ…”μ„œ
02:56
and said, "Are you running from the police?"
60
176260
2000
"κ²½μ°°μ°¨μ›μ—μ„œ μš΄μ˜ν•˜λŠ”κ±΄κ°€μš”?" 라고 λ¬ΌμœΌμ‹œλ”κ΅°μš”.
02:58
I said, "No."
61
178260
2000
μ €λŠ” "μ•„λ‹ˆμš”" 라고 λŒ€λ‹΅ν–ˆμ£ 
03:00
(Laughter)
62
180260
3000
(μ›ƒμŒ)
03:04
"You failed in your exam?"
63
184260
2000
"당신은 μ‹œν—˜μ— λ–¨μ–΄μ‘Œλ‚˜μš”?"
03:06
I said, "No."
64
186260
2000
μ €λŠ” "μ•„λ‹ˆμš”" 라고 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:08
"You didn't get a government job?" I said, "No."
65
188260
3000
"그럼 곡무원이 λ˜μ§€ λͺ»ν–ˆλ‚˜μš”?" μ œκ°€ λ§ν•˜κΈΈ "μ•„λ‹ˆμš”" 라고 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:11
"What are you doing here?
66
191260
2000
"그럼 μ—¬κΈ°μ„œ λ­ν•˜λŠ” κ²λ‹ˆκΉŒ?
03:13
Why are you here?
67
193260
2000
λŒ€μ²΄ 여기에 μ™œ μžˆλ‚˜μš”?
03:15
The education system in India
68
195260
2000
μΈλ„μ˜ ꡐ윑 μ œλ„λŠ” μ‹œμŠ€ν…œμ€
03:17
makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
69
197260
3000
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ νŒŒλ¦¬μ™€ 뉴델리와 취리히λ₯Ό λ°”λΌλ³΄κ²Œ ν•˜μ£ ;
03:20
what are you doing in this village?
70
200260
2000
ν—Œλ° 당신은 이 λ§ˆμ„μ—μ„œ λ­ν•˜λŠ” κ²λ‹ˆκΉŒ?
03:22
Is there something wrong with you you're not telling us?"
71
202260
3000
당신이 μš°λ¦¬μ—κ²Œ λ§ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” λ­”κ°€ 말 λͺ»ν•  ν•˜μžλΌλ„ μžˆλ‚˜μš”? "
03:25
I said, "No, I want to actually start a college
72
205260
3000
μ œκ°€ λ§ν•˜κΈΈ, "μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€. μ „ 단지 κ°€λ‚œν•œ 이듀을 μœ„ν•œ
03:28
only for the poor.
73
208260
2000
λŒ€ν•™μ„ μ‹€μ œλ‘œ μ„Έμš°κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:30
What the poor thought was important would be reflected in the college."
74
210260
3000
κ°€λ‚œν•œ 이듀이 μ€‘μš”μ‹œ ν•˜λŠ” 것듀이 λ°˜μ˜λ˜λŠ” 그런 λŒ€ν•™ λ§μž…λ‹ˆλ‹€."
03:33
So the elders gave me some very sound and profound advice.
75
213260
4000
λ§ˆμ„μ˜ μ–΄λ₯΄μ‹ λ“€μ€ 제게 μ•„μ£Ό μ œλŒ€λ‘œ 되고 μ‹¬μ˜€ν•œ 쑰언듀을 ν•΄μ£Όμ—ˆμ§€μš”.
03:37
They said, "Please,
76
217260
2000
κ·ΈλΆ„λ“€κ»˜μ„œ "λΆ€νƒν•˜λ„€. 제발
03:39
don't bring anyone with a degree and qualification
77
219260
3000
κ·Έ 학ꡐ에 ν•™μœ„μ™€ μžκ²©μ¦μ„ κ°–μΆ˜ 이듀은
03:42
into your college."
78
222260
2000
데리고 μ˜€μ§€ 말게."라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:44
So it's the only college in India
79
224260
3000
κ·Έλž˜μ„œ κ·Έ ν•™κ΅λŠ” μΈλ„μ—μ„œλŠ” μœ μΌν•˜κ²Œ
03:47
where, if you should have a Ph.D. or a Master's,
80
227260
3000
λ°•μ‚¬λ‚˜ μ„μ‚¬ν•™μœ„λ₯Ό κ°–μΆ˜ μžλŠ” ν•™κ΅λ‘œ 올 수 μžˆλŠ” μ‘°κ±΄μ—μ„œ
03:50
you are disqualified to come.
81
230260
2000
싀격이 λ˜λŠ” κ³³μž…λ‹ˆλ‹€
03:52
You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout
82
232260
5000
도피λ₯Ό ν–ˆκ±°λ‚˜ 쀑단을 ν–ˆκ±°λ‚˜ 쀑퇴λ₯Ό ν•΄μ•Ό
03:57
to come to our college.
83
237260
3000
μ €μ˜ ν•™κ΅λ‘œ μ˜€μ‹€ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:00
You have to work with your hands.
84
240260
2000
직접 μ†μœΌλ‘œ μž‘μ—…ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€
04:02
You have to have a dignity of labor.
85
242260
2000
λ…Έλ™μ˜ 쑴엄성을 가지고 μžˆμ–΄μ•Ό ν•˜μ£ 
04:04
You have to show that you have a skill that you can offer to the community
86
244260
3000
당신이 지역 μ‚¬νšŒμ— μ œκ³΅ν•  수 μžˆλŠ” κΈ°μˆ μ„ 가지고 μžˆμŒμ„ λ³΄μ—¬μ€˜μ•Ό ν•˜κ³ 
04:07
and provide a service to the community.
87
247260
3000
그리고 지역 μ‚¬νšŒμ— μ„œλΉ„μŠ€λ₯Ό μ œκ³΅ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€
04:10
So we started the Barefoot College,
88
250260
3000
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ”, λ§¨λ°œλŒ€ν•™μ„ μ‹œμž‘ν–ˆκ³ 
04:13
and we redefined professionalism.
89
253260
2000
전문가정신을 μž¬μ •μ˜ν–ˆμ£ 
04:15
Who is a professional?
90
255260
2000
μ „λ¬Έκ°€κ°€ λˆ„κ΅¬μž…λ‹ˆκΉŒ?
04:17
A professional is someone
91
257260
2000
μ „λ¬Έκ°€λž€
04:19
who has a combination of competence,
92
259260
2000
λŠ₯μˆ™ν•¨κ³Ό μžμ‹ κ° 그리고
04:21
confidence and belief.
93
261260
3000
μ‹ λ…μ˜ 쑰합을 μ†Œμœ ν•œ μ‚¬λžŒμž…λ‹ˆλ‹€
04:24
A water diviner is a professional.
94
264260
3000
수λ§₯을 μ°ΎλŠ” μ΄λŠ” μ „λ¬Έκ°€μž…λ‹ˆλ‹€
04:27
A traditional midwife
95
267260
2000
전톡적인 μ‚°νŒŒ λ˜ν•œ
04:29
is a professional.
96
269260
2000
μ „λ¬Έκ°€μž…λ‹ˆλ‹€
04:31
A traditional bone setter is a professional.
97
271260
3000
전톡적인 그릇을 λ§Œλ“œλŠ” 이도 μ „λ¬Έκ°€μž…λ‹ˆλ‹€
04:34
These are professionals all over the world.
98
274260
2000
이듀은 μ „ 세계 곳곳에 μžˆλŠ” μ „λ¬Έκ°€λ“€μž…λ‹ˆλ‹€
04:36
You find them in any inaccessible village around the world.
99
276260
4000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ 접근이 κ°€λŠ₯ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” 세계에 μžˆλŠ” λ§ˆμ„ μ–΄λ””μ„œλ‚˜ 그듀을 찾게 λ©λ‹ˆλ‹€
04:40
And we thought that these people should come into the mainstream
100
280260
3000
그리고 μš°λ¦¬λŠ” 이 μ‚¬λžŒλ“€μ΄μ•Όλ§λ‘œ μ€‘μ‹¬μ„Έκ³„λ‘œ μ™€μ„œ
04:43
and show that the knowledge and skills that they have
101
283260
3000
κ·Έλ“€μ˜ 지식과 κΈ°μˆ λ“€μ΄ μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ³΄νŽΈμ μΈμ§€λ₯Ό
04:46
is universal.
102
286260
2000
λ³΄μ—¬μ€˜μ•Ό ν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆλ‹΅λ‹ˆλ‹€
04:48
It needs to be used, needs to be applied,
103
288260
2000
그것은 μ‚¬μš©λ˜μ–΄μ•Ό ν•˜λ©° μ μš©λ˜μ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€
04:50
needs to be shown to the world outside --
104
290260
2000
μ™ΈλΆ€ 세계에 μ•Œλ €μ Έμ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€
04:52
that these knowledge and skills
105
292260
2000
μ΄λŸ¬ν•œ 지식과 κΈ°μˆ λ“€μ΄
04:54
are relevant even today.
106
294260
4000
μ˜€λŠ˜λ‚ μ—λ„ μ μ ˆν•˜λ‹€λŠ” κ²ƒμ„μš”
04:58
So the college works
107
298260
2000
κ·Έλž˜μ„œ ν•™κ΅λŠ”
05:00
following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
108
300260
4000
λ§ˆν•˜νŠΈλ§ˆ κ°„λ””μ˜ μƒν™œλ°©μ‹κ³Ό μΌν•˜λŠ” 방식에 따라 μž‘μ—…ν•©λ‹ˆλ‹€
05:04
You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
109
304260
4000
λ°”λ‹₯에 λ¨Ήκ³  λ°”λ‹₯μ—μ„œ 자고 λ°”λ‹₯μ—μ„œ μž‘μ—…ν•˜μ£ 
05:08
There are no contracts, no written contracts.
110
308260
2000
μ•„λ¬΄λŸ° 계약이 μ—†μœΌλ©°, μ„œλ©΄ 계약도 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€
05:10
You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
111
310260
3000
저와 20년을 ν•¨κ»˜ 보낼 μˆ˜λ„ 있으면 λ‹Ήμž₯ 내일 λ– λ‚  μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
05:13
And no one can get more than $100 a month.
112
313260
3000
그리고 아무도 ν•œ 달에 100λ‹¬λŸ¬ 이상 받지λ₯Ό μ•Šμ£ 
05:16
You come for the money, you don't come to Barefoot College.
113
316260
3000
λ§Œμ•½ λˆμ„ μœ„ν•΄μ„œλΌλ©΄, 맨발 λŒ€ν•™μ— μ˜€μ‹œμ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€
05:19
You come for the work and the challenge,
114
319260
2000
일, μž‘μ—…κ³Ό 도전을 μœ„ν•΄μ„œλΌλ©΄
05:21
you'll come to the Barefoot College.
115
321260
2000
맨발 λŒ€ν•™μ— μ˜€μ‹€κ²λ‹ˆλ‹€
05:23
That is where we want you to try crazy ideas.
116
323260
3000
그곳은 저희가 μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 아이디어λ₯Ό λ‚΄κ³  μ‹œλ„ν–ˆμœΌλ©΄ ν•˜κ³  λ°”λΌλŠ” κ³³μž…λ‹ˆλ‹€
05:26
Whatever idea you have, come and try it.
117
326260
2000
μ–΄λ– ν•œ 아이디어λ₯Ό 가지고 μžˆλ“ μ§€κ°„μ— μ™€μ„œ μ‹œλ„ν•΄λ³΄μ‹­μ‹œμ˜€
05:28
It doesn't matter if you fail.
118
328260
2000
λ§Œμ•½ 당신이 μ‹€νŒ¨ν•œλ‹€ 해도 그것은 λ¬Έμ œκ°€ λ˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€
05:30
Battered, bruised, you start again.
119
330260
3000
μ“°λŸ¬μ§€κ³  멍듀어, 당신은 λ‹€μ‹œ μ‹œμž‘ν•©λ‹ˆλ‹€
05:33
It's the only college where the teacher is the learner
120
333260
3000
ꡐ사가 λ™μ‹œμ— 학생이고
05:36
and the learner is the teacher.
121
336260
3000
그리고 학생은 λ™μ‹œμ— μ„ μƒλ‹˜μΈ μœ μΌν•œ λŒ€ν•™μž…λ‹ˆλ‹€
05:39
And it's the only college where we don't give a certificate.
122
339260
3000
그리고 μš°λ¦¬λŠ” μΈμ¦μ„œλ₯Ό μ œκ³΅ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” μœ μΌν•œ λŒ€ν•™μž…λ‹ˆλ‹€
05:42
You are certified by the community you serve.
123
342260
3000
당신은 당신이 λ΄‰μ‚¬ν•œ 지역 μ‚¬νšŒμ— μ˜ν•΄ 인증을 λ°›μŠ΅λ‹ˆλ‹€
05:45
You don't need a paper to hang on the wall
124
345260
2000
당신이 μ—”μ§€λ‹ˆμ–΄λΌλŠ” 것을 보여주기 μœ„ν•΄μ„œ
05:47
to show that you are an engineer.
125
347260
3000
벽에 κ±Έ μ’…μ΄λŠ” ν•„μš” μ—†λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€
05:52
So when I said that,
126
352260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μ œκ°€ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμ„ λ•Œ,
05:54
they said, "Well show us what is possible. What are you doing?
127
354260
3000
그듀이 λ§ν•˜κΈΈ, "그럼 κ°€λŠ₯ν•œ 것을 λ³΄μ—¬μ£Όμ„Έμš”. 당신은 무얼 ν•˜λŠ” κ²λ‹ˆκΉŒ?
05:57
This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
128
357260
4000
당신이 ν˜„μž₯ λ°”λ‹₯μ—μ„œ 직접 보여쀄 수 μ—†λ‹€λ©΄ μ΄λŠ” κ²°κ΅­ λœ¬κ΅¬λ¦„ μž‘λŠ” μ†Œλ¦¬μΌ 뿐이죠"
06:01
So we built the first Barefoot College
129
361260
3000
κ·Έλž˜μ„œ μ €ν¬λŠ” 첫 번째 맨발 λŒ€ν•™μ„
06:04
in 1986.
130
364260
3000
1986에 μ„€λ¦½ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:07
It was built by 12 Barefoot architects
131
367260
2000
읽고 μ“Έ 쀄 λͺ¨λ₯΄λŠ” 12λͺ…μ˜
06:09
who can't read and write,
132
369260
2000
맨발의 건좕가듀이 μ§€μ—ˆμ§€μš”
06:11
built on $1.50 a sq. ft.
133
371260
3000
μ œκ³±ν”ΌνŠΈ λ‹Ή $1.50 뢈 ν•˜λŠ” 곳에 μ„Έμ›Œμ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:14
150 people lived there, worked there.
134
374260
4000
150λͺ… 정도 κ·Έκ³³μ—μ„œ κ±°μ£Όν–ˆκ³  μΌν–ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:18
They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
135
378260
3000
그듀은 2002년에 μ•„κ°€μΉΈ 건좕상을 λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:21
But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
136
381260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ μ£Όμ΅œμ¦‰μ€ 배후에 건좕가가 μžˆμ„ 것이라 μ˜μ‹¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:24
I said, "Yes, they made the blueprints,
137
384260
2000
μ „ "λ„€, 건좕가듀이 청사진을 λ§Œλ“€μ—ˆμ§€λ§Œ
06:26
but the Barefoot architects actually constructed the college."
138
386260
4000
맨발의 건좕가듀이 μ‹€μ œλ‘œ λŒ€ν•™μ€ κ±΄μ„€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€" 라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
06:31
We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
139
391260
3000
μš°λ¦¬λŠ” μ‹€μ œλ‘œ 5만 λ‹¬λŸ¬μ˜ μƒκΈˆμ„ λ°˜ν™˜ν•œ μœ μΌν•œ νŒ€μž…λ‹ˆλ‹€.
06:34
because they didn't believe us,
140
394260
2000
그듀이 우리λ₯Ό 믿지 μ•Šμ•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
06:36
and we thought that they were actually casting aspersions
141
396260
4000
μš°λ¦¬λŠ” 그듀이 μ‹€μ œλ‘œ ν‹Έλ‘œλ‹ˆμ•„
06:40
on the Barefoot architects of Tilonia.
142
400260
3000
맨발의 건좕가듀을 λΉ„λ‚œν•˜λŠ” 쀄 μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:43
I asked a forester --
143
403260
2000
μ „ 영ν–₯λ ₯ 있고 μžκ²©μ¦μ„ κ°–μΆ˜
06:45
high-powered, paper-qualified expert --
144
405260
3000
μ „λ¬Έ 수λͺ© κ΄€λ¦¬μ›μ—κ²Œ
06:48
I said, "What can you build in this place?"
145
408260
3000
μ œκ°€ λ§ν•˜κΈΈ "이곳에 무엇을 λ§Œλ“€ 수 μžˆκ² μŠ΅λ‹ˆκΉŒ?"라고 ν–ˆμ£ 
06:51
He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.
146
411260
2000
κ·ΈλŠ” 땅을 ν•œλ²ˆ λ³΄λ”λ‹ˆλ§Œ "방법이 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€. μžŠμœΌμ‹œμ§€μš”
06:53
Not even worth it.
147
413260
2000
μ‹œλ„ν•΄ λ³Ό κ°€μΉ˜λ„ μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€
06:55
No water, rocky soil."
148
415260
2000
물도 μ—†κ³  돌이 λ§Žμ€ λ•…μž…λ‹ˆλ‹€."λΌκ³ μš”
06:57
I was in a bit of a spot.
149
417260
2000
μ „ μ’€ κ³€λž€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the old man in village
150
419260
2000
κ·Έλ ‡λ‹€λ©΄, "μ’‹μ†Œ. λ§ˆμ„μ˜ μ–΄λ₯Έκ»˜ ν•œλ²ˆ κ°€λ³΄κ² μ†Œ"라 ν•˜κ³ 
07:01
and say, 'What should I grow in this spot?'"
151
421260
3000
μ–΄λ₯Έκ»˜, "μ œκ°€ μ—¬κΈ°λ‹€ 무엇을 ν‚€μ›Œμ•Ό ν•©λ‹ˆκΉŒ?" 라고 묻자
07:04
He looked quietly at me and said,
152
424260
2000
κ·ΈλŠ” μ €λ₯Ό 쑰용히 쳐닀보며 λ§μ”€ν•˜μ‹œκΈΈ
07:06
"You build this, you build this, you put this, and it'll work."
153
426260
2000
"이걸 ν‚€μš°κ³ , μ €κ±Έ 짓고, 이걸 μ—¬κΈ°λ‹€ 두고 그리고 이러면 λ κ±°μš”"
07:08
This is what it looks like today.
154
428260
3000
이것이 μ˜€λŠ˜λ‚  그곳의 λͺ¨μŠ΅μž…λ‹ˆλ‹€
07:12
Went to the roof,
155
432260
2000
λ‹€μŒμ€ μ§€λΆ•μœΌλ‘œ κ°”λŠ”λ°
07:14
and all the women said, "Clear out.
156
434260
2000
그리고 κ±°κΈ° λͺ¨λ“  여성듀이, "λ‚˜κ°€μ„Έμš”."라며 μ €λ₯Ό μ«“μ•„λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
07:16
The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
157
436260
3000
이 κΈ°μˆ μ„ λ‚¨μžλ“€κ³Ό κ³΅μœ ν•˜κ³  싢지 μ•ŠκΈ°μ— λ‚¨μžλ“€μ€ λ‚˜κ°€ μžˆμ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€
07:19
This is waterproofing the roof."
158
439260
2000
이것은 μ§€λΆ•μ˜ 방수처리λ₯Ό ν•˜κ³  μžˆλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€"
07:21
(Laughter)
159
441260
2000
(μ›ƒμŒ)
07:23
It is a bit of jaggery, a bit of urens
160
443260
3000
그것은 μ•½κ°„μ˜ μ•Όμžμ¦™ 섀탕과 μ•½κ°„μ˜ μ†Œλ³€
07:26
and a bit of other things I don't know.
161
446260
2000
그리고 μ œκ°€ λͺ¨λ₯΄λŠ” μ•½κ°„μ˜ 무언가듀이 μ„žμΈ κ²ƒμ΄μ§€μš”
07:28
But it actually doesn't leak.
162
448260
2000
ν•˜μ—¬νŠΌ, μ‹€μ œλ‘œ μ „ν˜€ λˆ„μˆ˜κ°€ λ˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€
07:30
Since 1986, it hasn't leaked.
163
450260
3000
1986λ…„λΆ€ν„° ν˜„μž¬κΉŒμ§€ λˆ„μˆ˜ 된 적이 μ—†μ£ 
07:33
This technology, the women will not share with the men.
164
453260
3000
이 κΈ°μˆ μ„, 여성듀은 λ‚¨μžλ“€κ³Ό κ³΅μœ ν•˜μ§€ μ•Šμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€
07:36
(Laughter)
165
456260
3000
(μ›ƒμŒ)
07:39
It's the only college
166
459260
2000
맨발의 λŒ€ν•™μ€ λ˜ν•œ λͺ¨λ“  것이
07:41
which is fully solar-electrified.
167
461260
4000
νƒœμ–‘ μ „κΈ°ν™”λœ μœ μΌν•œ ν•™κ΅μž…λ‹ˆλ‹€
07:45
All the power comes from the sun.
168
465260
2000
λͺ¨λ“  μ „λ ₯은 νƒœμ–‘μ—μ„œ λ‚˜μ˜΅λ‹ˆλ‹€
07:47
45 kilowatts of panels on the roof.
169
467260
2000
45kW의 νŒ¨λ„λ“€μ΄ 지뢕에 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
07:49
And everything works off the sun for the next 25 years.
170
469260
2000
또 λͺ¨λ“  것이 μ•žμœΌλ‘œ 25λ…„ λ™μ•ˆ νƒœμ–‘μ „κΈ°λ‘œ μž‘λ™ν•©λ‹ˆλ‹€
07:51
So long as the sun shines,
171
471260
2000
κ·Έλž˜μ„œ νƒœμ–‘μ΄ λΉ›λ‚˜λŠ” λ™μ•ˆμ—λŠ”
07:53
we'll have no problem with power.
172
473260
2000
μš°λ¦¬μ—κ²Œ μ „λ ₯ λ¬Έμ œλŠ” 없을 κ²λ‹ˆλ‹€
07:55
But the beauty is
173
475260
2000
ν•˜μ§€λ§Œ μ§„μ§œ μ•„λ¦„λ‹€μš΄ 점은
07:57
that is was installed
174
477260
3000
그것이
08:00
by a priest, a Hindu priest,
175
480260
3000
μ–΄λŠ νžŒλ‘κ΅ μ‚¬μ œμ— μ˜ν•΄ μ„€μΉ˜λ˜μ—ˆλ‹€λŠ” μ μž…λ‹ˆλ‹€
08:03
who's only done eight years of primary schooling --
176
483260
3000
κ·ΈλŠ” 8λ…„μ˜ μ •κ·œ μ΄ˆλ“±κ΅μœ‘λ§Œμ„ λ°›κ³ 
08:06
never been to school, never been to college.
177
486260
3000
κ·Έ μ™Έμ˜ ν•™κ΅λ‚˜ λŒ€ν•™κ΅μ— κ°€λ³Έ 적이 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€
08:09
He knows more about solar
178
489260
2000
κ·ΈλŠ” νƒœμ–‘ μ „λ ₯에 λŒ€ν•΄
08:11
than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
179
491260
4000
μ œκ°€ μ•„λŠ” μ„Έμƒμ˜ 보증된 λˆ„κ΅¬λ³΄λ‹€λ„ 더 잘 μ••λ‹ˆλ‹€
08:17
Food, if you come to the Barefoot College,
180
497260
2000
μŒμ‹μ€, λ§Œμ•½ 당신이 맨발 λŒ€ν•™μ— μ˜¨λ‹€λ©΄,
08:19
is solar cooked.
181
499260
3000
νƒœμ–‘μœΌλ‘œ μš”λ¦¬λ©λ‹ˆλ‹€
08:22
But the people who fabricated that solar cooker
182
502260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ νƒœμ–‘ λ°₯μ†₯을 λ§Œλ“€μ–΄λ‚Έ μ‚¬λžŒλ“€μ€
08:25
are women,
183
505260
3000
μ—¬μ„±μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
08:28
illiterate women,
184
508260
2000
λ¬Έλ§Ή 여성듀이
08:30
who actually fabricate
185
510260
2000
κ°€μž₯ μ •κ΅ν•œ νƒœμ–‘κ΄‘ λ°₯μ†₯을
08:32
the most sophisticated solar cooker.
186
512260
2000
μ‹€μ œλ‘œ μ œμž‘ν•œ κ±°μ£ 
08:34
It's a parabolic Scheffler solar cooker.
187
514260
3000
그것은 ν¬λ¬Όμ„ ν˜• 셰퍼 νƒœμ–‘ λ°₯μ†₯μž…λ‹ˆλ‹€ [μ—­:'셰퍼' ν”ν•œ 독일계 성씨]
08:40
Unfortunately, they're almost half German,
188
520260
4000
λΆˆν–‰νžˆλ„, 그듀은 사싀상 거의 절반이 λ…μΌμΈμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
08:44
they're so precise.
189
524260
2000
그듀은 λŒ€λ‹¨νžˆ κΌΌκΌΌν•˜λ”κ΅°μš”
08:46
(Laughter)
190
526260
2000
(μ›ƒμŒ) [μ—­: λ…μΌμΈμ˜ 정밀함에 λΉ—λŒ]
08:48
You'll never find Indian women so precise.
191
528260
3000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ 인도 여성이 κ·Έλ ‡κ²ŒκΉŒμ§€ μ •λ°€ν•œ 것을 μ ˆλŒ€ 보싀 수 없을 κ²λ‹ˆλ‹€
08:52
Absolutely to the last inch,
192
532260
2000
μ ˆλŒ€μ μœΌλ‘œ λ§ˆμ§€λ§‰ μΈμΉ˜κΉŒμ§€ μ„Έμ„Ένžˆ
08:54
they can make that cooker.
193
534260
2000
그듀은 κ·Έ λ°₯μ†₯을 λ§Œλ“€ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
08:56
And we have 60 meals twice a day
194
536260
2000
그리고 μš°λ¦¬λŠ” ν•˜λ£¨μ— 두 끼,
08:58
of solar cooking.
195
538260
2000
νƒœμ–‘μ—΄ μš”λ¦¬λ‘œ 60λͺ…λΆ„μ˜ 식사λ₯Ό ν•˜μ£ 
09:00
We have a dentist --
196
540260
2000
μš°λ¦¬μ—κ²ŒλŠ” 치과 μ˜μ‚¬λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
09:02
she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.
197
542260
3000
κ·Έλ…€λŠ” 손주가 μžˆλŠ” 문맹의 ν• λ¨Έλ‹ˆ 치과 μ˜μ‚¬μž…λ‹ˆλ‹€
09:05
She actually looks after the teeth
198
545260
2000
κ·Έλ…€λŠ” μ‹€μ§ˆμ μœΌλ‘œ 7천 λͺ…μ˜
09:07
of 7,000 children.
199
547260
3000
μ•„μ΄λ“€μ˜ μΉ˜μ•„λ₯Ό λŒλ΄…λ‹ˆλ‹€
09:11
Barefoot technology:
200
551260
2000
맨발의 기술:
09:13
this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --
201
553260
3000
이것은 1986λ…„μ˜ μΌμž…λ‹ˆλ‹€. μ–΄λŠ μ—”μ§€λ‹ˆμ–΄λ‚˜ 건좕가도 생각지 λͺ»ν•œ μΌμ΄μ—ˆμ£ 
09:16
but we are collecting rainwater from the roofs.
202
556260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬λŠ” μ§€λΆ•μ—μ„œ 빗물을 λͺ¨μœΌκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
09:19
Very little water is wasted.
203
559260
2000
물은 거의 λ‚­λΉ„λ˜κ³  μžˆμ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€
09:21
All the roofs are connected underground
204
561260
2000
λͺ¨λ“  지뢕은 μ§€ν•˜μ˜ 40만 리터 μš©λŸ‰μ˜ νƒ±ν¬λ‘œ
09:23
to a 400,000 liter tank,
205
563260
2000
μ—°κ²°λ˜μ–΄ μžˆμ–΄ μ–΄λ– ν•œ
09:25
and no water is wasted.
206
565260
2000
물도 λ²„λ €μ§€λŠ” 일이 μ—†μ£ 
09:27
If we have four years of drought, we still have water on the campus,
207
567260
3000
μš°λ¦¬κ°€ 4λ…„ λ™μ•ˆ 가뭄을 κ²ͺλŠ”λ‹€ 해도, μΊ νΌμŠ€μ—λŠ” μ—¬μ „νžˆ 물이 μžˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€
09:30
because we collect rainwater.
208
570260
2000
μš°λ¦¬κ°€ 빗물을 λͺ¨μœΌκΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ 
09:32
60 percent of children don't go to school,
209
572260
3000
60% μ •λ„μ˜ 아이듀은 학ꡐ에 가지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€
09:35
because they have to look after animals --
210
575260
2000
μ™œλƒν•˜λ©΄ 그듀은 μ–‘, μ—Όμ†Œλ“€μ„ ν¬ν•¨ν•œ
09:37
sheep, goats --
211
577260
2000
가좕듀을 돌보고 μ§‘μ•ˆμ˜
09:39
domestic chores.
212
579260
2000
μž‘μΌλ“€μ„ ν•΄μ•Ό ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ 
09:41
So we thought of starting a school
213
581260
3000
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ” 아이듀을 μœ„ν•΄
09:44
at night for the children.
214
584260
2000
밀에 학ꡐλ₯Ό μ‹œμž‘ν•΄λ³΄μžκ³  μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
09:46
Because the night schools of Tilonia,
215
586260
2000
ν‹Έλ‘œλ‹ˆμ•„μ˜ 야간학ꡐ 덕뢄에
09:48
over 75,000 children have gone through these night schools.
216
588260
3000
7만 5천 λͺ…μ΄μƒμ˜ 어린이듀은 학ꡐλ₯Ό 거쳐 κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€
09:51
Because it's for the convenience of the child;
217
591260
2000
그것은 μ•„μ΄λ“€μ˜ 편의λ₯Ό μœ„ν•΄ λ§Œλ“€μ–΄μ‘Œμ§€,
09:53
it's not for the convenience of the teacher.
218
593260
2000
κ΅μ‚¬λ“€μ˜ 편의λ₯Ό μœ„ν•΄ λ§Œλ“€μ–΄ 진 것이 μ•„λ‹ˆκ±°λ“ μš”
09:55
And what do we teach in these schools?
219
595260
2000
그리고 μš°λ¦¬λŠ” 이 ν•™κ΅μ—μ„œ 무엇을 κ°€λ₯΄μΉ κΉŒμš”?
09:57
Democracy, citizenship,
220
597260
2000
민주주의, μ‹œλ―ΌκΆŒ,
09:59
how you should measure your land,
221
599260
3000
μ–΄λ–»κ²Œ 토지λ₯Ό μΈ‘μ •ν•˜λŠ”μ§€,
10:02
what you should do if you're arrested,
222
602260
2000
λ§Œμ•½μ— 당신이 체포되면 당신은 무엇을 ν•΄μ•Ό ν•˜λŠ”μ§€,
10:04
what you should do if your animal is sick.
223
604260
4000
가좕이 μ•„ν”ˆ 경우 무엇을 ν•΄μ•Ό ν•˜λŠ”μ§€ 등을 λ°°μ›λ‹ˆλ‹€
10:08
This is what we teach in the night schools.
224
608260
2000
이것은 μš°λ¦¬κ°€ μ•Όκ°„ ν•™κ΅μ—μ„œ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” κ²ƒλ“€μž…λ‹ˆλ‹€
10:10
But all the schools are solar-lit.
225
610260
3000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ λͺ¨λ“  ν•™κ΅λŠ” νƒœμ–‘μ—΄λ‘œ μ‘°λͺ…이 λ˜μ–΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
10:13
Every five years
226
613260
2000
5λ…„ λ§ˆλ‹€
10:15
we have an election.
227
615260
2000
μš°λ¦¬λŠ” μ„ κ±°λ₯Ό ν•©λ‹ˆλ‹€
10:17
Between six to 14 year-old children
228
617260
4000
6μ„ΈλΆ€ν„° 14μ„ΈκΉŒμ§€μ˜ 어린이듀이
10:21
participate in a democratic process,
229
621260
3000
민주적인 μ ˆμ°¨μ— μ°Έμ—¬ν•˜μ—¬
10:24
and they elect a prime minister.
230
624260
4000
아이듀이 총리λ₯Ό μ„ μΆœν•˜μ£ 
10:28
The prime minister is 12 years old.
231
628260
3000
μ΄λ¦¬λŠ” 12μ„Έμž…λ‹ˆλ‹€
10:32
She looks after 20 goats in the morning,
232
632260
2000
κ·Έλ…€λŠ” μ•„μΉ¨μ—λŠ” 20마리의 μ—Όμ†Œλ₯Ό λŒλ³΄μ§€λ§Œ
10:34
but she's prime minister in the evening.
233
634260
3000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ €λ…μ—λŠ” 총리인 κ±°μ£ 
10:37
She has a cabinet,
234
637260
2000
κ·Έλ…€λŠ” 내각도 κ°–μΆ”κ³  있죠
10:39
a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
235
639260
3000
κ΅μœ‘λΆ€μž₯κ΄€, μ—λ„ˆμ§€λΆ€ μž₯κ΄€κ³Ό 보건볡지뢀 μž₯관이 ν¬ν•¨λ©λ‹ˆλ‹€
10:42
And they actually monitor and supervise
236
642260
2000
그리고 그듀은 μ‹€μ œλ‘œ
10:44
150 schools for 7,000 children.
237
644260
3000
150개 ν•™κ΅μ˜ 7천 λͺ… 아이듀을 감독 κ΄€λ¦¬ν•©λ‹ˆλ‹€
10:49
She got the World's Children's Prize five years ago,
238
649260
2000
κ·Έλ…€λŠ” 5​​ λ…„ 전에 μ„Έκ³„μ˜ 어린이 λŒ€μƒμ„ νƒ”μ—ˆκ³ 
10:51
and she went to Sweden.
239
651260
2000
κ·Έλž˜μ„œ κ·Έλ…€λŠ” μŠ€μ›¨λ΄μœΌλ‘œ κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€
10:53
First time ever going out of her village.
240
653260
2000
처음으둜 λ§ˆμ„ λ°–μœΌλ‘œ λ‚˜κ°€λ³Έ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€
10:55
Never seen Sweden.
241
655260
3000
μŠ€μ›¨λ΄μ€ λ¬Όλ‘  λ³Έ 적도 μ—†κ³ μš”
10:58
Wasn't dazzled at all by what was happening.
242
658260
2000
ν•˜μ§€λ§Œ μΌμ–΄λ‚˜κ³  μžˆλŠ” 일에 μ „ν˜€ λ§ˆμŒμ„ 뺏기지도 μ•Šμ•˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
11:00
And the Queen of Sweden, who's there,
243
660260
2000
κ·Έλž˜μ„œ 거기에 있던 μŠ€μ›¨λ΄ 여왕이 λŒμ•„μ„œμ„œ 제게
11:02
turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?
244
662260
3000
"이 μ•„μ΄μ—κ²Œ κ·Έλ…€μ˜ μžμ‹ κ°μ€ μ–΄λ””μ„œ λ‚˜μ˜€λŠ” 건지 물어봐 μ£Όμ‹œκ² μ–΄μš”?
11:05
She's only 12 years old,
245
665260
2000
이제 겨우 열두 살밖에 μ•ˆ λ˜μ—ˆλŠ”λ°
11:07
and she's not dazzled by anything."
246
667260
3000
μ–΄λŠ 것에도 λ§ˆμŒμ„ 빼앗기지 μ•Šλ„€μš”"라고 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
11:10
And the girl, who's on her left,
247
670260
3000
κ·Έλž˜μ„œ [사진 속] μ—¬μ™• μ™Όμͺ½μ— μžˆλŠ” κ·Έ μ†Œλ…€κ°€
11:13
turned to me and looked at the queen straight in the eye
248
673260
3000
절 ν–₯ν•΄ μ„œμ„œλŠ” μ—¬μ™•μ˜ λˆˆμ„ μ§μ‹œν•˜λ©΄μ„œ
11:16
and said, "Please tell her I'm the prime minister."
249
676260
3000
μ΄λ ‡κ²Œ λ‹΅ν•˜κΈΈ, "μ œκ°€ 총리라고 말씀해 μ£Όμ„Έμš”"
11:19
(Laughter)
250
679260
2000
(μ›ƒμŒ)
11:21
(Applause)
251
681260
8000
(λ°•μˆ˜)
11:29
Where the percentage of illiteracy is very high,
252
689260
4000
문맹의 λΉ„μœ¨μ΄ 맀우 높은 κ³³μ—μ„œλŠ”
11:33
we use puppetry.
253
693260
3000
μš°λ¦¬λŠ” μΈν˜•κ·Ήμ„ μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€
11:36
Puppets is the way we communicate.
254
696260
3000
μΈν˜•μ€ μš°λ¦¬κ°€ μ†Œν†΅ν•˜λŠ” λ°©μ‹μž…λ‹ˆλ‹€
11:45
You have Jokhim Chacha
255
705260
3000
μš°λ¦¬μ—κ²ŒλŠ” 300μ‚΄μ˜
11:48
who is 300 years old.
256
708260
4000
μ£ ν‚΄ μ°¨μ°¨κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
11:52
He is my psychoanalyst. He is my teacher.
257
712260
3000
κ·ΈλŠ” μ €μ˜ μ •μ‹ λΆ„μ„μ˜μ‚¬ 이며 제 μ„ μƒλ‹˜μ΄κ³ 
11:55
He's my doctor. He's my lawyer.
258
715260
2000
제 μ˜μ‚¬κ³  제 λ³€ν˜Έμ‚¬μž…λ‹ˆλ‹€
11:57
He's my donor.
259
717260
2000
κ·ΈλŠ” μ €μ˜ ν›„μ›μžμ΄κΈ°λ„ ν•˜μ£ 
11:59
He actually raises money,
260
719260
2000
κ·ΈλŠ” μ‹€μ œλ‘œ λˆμ„ λͺ¨μ•„μ£Όκ³ 
12:01
solves my disputes.
261
721260
3000
제 λΆ„μŸλ“€μ„ ν•΄κ²°ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€
12:04
He solves my problems in the village.
262
724260
3000
κ·ΈλŠ” λ§ˆμ„μ—μ„œμ˜ 제 λ¬Έμ œλ“€μ„ ν•΄κ²°ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€.
12:07
If there's tension in the village,
263
727260
2000
λ§ˆμ„μ— κΈ΄μž₯이 μžˆλ‹€κ±°λ‚˜,
12:09
if attendance at the schools goes down
264
729260
2000
ν•™κ΅μ˜ μΆœμ„λ₯ μ΄ λ‚΄λ €κ°„λ‹€κ±°λ‚˜
12:11
and there's a friction between the teacher and the parent,
265
731260
2000
λ˜λŠ” ꡐ사와 ν•™λΆ€λͺ¨ 사이에 마찰이 있으면,
12:13
the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village
266
733260
3000
이 μΈν˜•μ΄ ꡐ사와 ν•™λΆ€λͺ¨λ₯Ό 전체 λ§ˆμ„ μ•žμœΌλ‘œ λΆˆλŸ¬λ‚΄μ£ 
12:16
and says, "Shake hands.
267
736260
2000
κ·Έλ¦¬κ³ λŠ”, "μ„œλ‘œ μ•…μˆ˜λ₯Ό ν•˜μ„Έμš”
12:18
The attendance must not drop."
268
738260
2000
μΆœμ„λ₯ μ€ 떨어지면 μ•ˆλ˜μž–μ•„μš”" 이라고 λ§ν•©λ‹ˆλ‹€
12:22
These puppets
269
742260
2000
이 μΈν˜•λ“€μ€ 세계은행(World Bank)의 λ³΄κ³ μ„œ
12:24
are made out of recycled World Bank reports.
270
744260
2000
쒅이듀을 μž¬ν™œμš©ν•΄μ„œ λ§Œλ“€μ–΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€
12:26
(Laughter)
271
746260
2000
(μ›ƒμŒ)
12:28
(Applause)
272
748260
7000
(λ°•μˆ˜)
12:35
So this decentralized, demystified approach
273
755260
4000
κ·Έλž˜μ„œ 이 νƒœμ–‘κ΄‘ λ°œμ „ λ§ˆμ„μ˜ μ² μ €ν•œ μ„€λͺ…을 λ°”νƒ•μœΌλ‘œ ν•œ
12:39
of solar-electrifying villages,
274
759260
2000
λΆ„κΆŒν˜• μ ‘κ·Όμ‹μœΌλ‘œ
12:41
we've covered all over India
275
761260
2000
μš°λ¦¬λŠ” 레λ‹₯λΆ€ν„° 뢀탄에 이λ₯΄λŠ”
12:43
from Ladakh up to Bhutan --
276
763260
3000
인도 전체λ₯Ό μ•„μš°λ₯΄λŠ”
12:48
all solar-electrified villages
277
768260
2000
λͺ¨λ“  νƒœμ–‘ μ „κΈ°ν™”λœ λ§ˆμ„λ“€μ„
12:50
by people who have been trained.
278
770260
3000
ν›ˆλ ¨λ°›μ€ μ‚¬λžŒμ— μ˜ν•΄ μ΄λ£¨μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
12:54
And we went to Ladakh,
279
774260
2000
그리고 μš°λ¦¬λŠ” 라λ‹₯에 κ°€μ„œ
12:56
and we asked this woman --
280
776260
2000
μš°λ¦¬λŠ” 이 μ—¬μ„±λΆ„μ—κ²Œ 뢀탁을 ν–ˆλŠ”λ°-
12:58
this, at minus 40, you have to come out of the roof,
281
778260
3000
이, μ˜ν•˜ 40인 날씨에, μ§€λΆ•λ°–μœΌλ‘œ λ‚˜κ°€μ•Ό ν–ˆλŠ”λ°,
13:01
because there's no place, it was all snowed up on both sides --
282
781260
3000
그것은 λͺ¨λ‘ μ–‘μͺ½μ— 눈이 μžˆμ—ˆκ³  λ‹€λ₯Έ μž₯μ†ŒλŠ” ν•˜λ‚˜λ„ μ—†μ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ—ˆκ³ 
13:04
and we asked this woman,
283
784260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ” 이 μ—¬μΈμ—κ²Œ λ¬Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€,
13:06
"What was the benefit you had
284
786260
2000
"당신이 νƒœμ–‘ μ „κΈ°λ‘œλΆ€ν„°
13:08
from solar electricity?"
285
788260
2000
얻은 이점이 λ¬΄μ—‡μž…λ‹ˆκΉŒ?"
13:10
And she thought for a minute and said,
286
790260
2000
κ·Έλ…€λŠ” μž μ‹œ μƒκ°ν•˜λ‹€κ°€ λ‹΅ν•˜κΈ°λ₯Ό
13:12
"It's the first time I can see my husband's face in winter."
287
792260
4000
"κ²¨μšΈμ— λ‚¨νŽΈμ˜ 얼꡴을 λ³Ό 수 μžˆμ—ˆλ˜κ²ƒμ€ μ²˜μŒμ΄μ—ˆλ‹΅λ‹ˆλ‹€."
13:16
(Laughter)
288
796260
3000
(μ›ƒμŒ)
13:19
Went to Afghanistan.
289
799260
2000
μ•„ν”„κ°€λ‹ˆμŠ€νƒ„μœΌλ‘œλ„ κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:21
One lesson we learned in India
290
801260
5000
μš°λ¦¬κ°€ μΈλ„μ—μ„œ 배운 κ΅ν›ˆ 쀑 ν•˜λ‚˜λŠ”
13:26
was men are untrainable.
291
806260
4000
λ‚¨μžλŠ” κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” 것이 λΆˆκ°€λŠ₯ν•˜λ‹€λŠ” κ±°μ£ .
13:30
(Laughter)
292
810260
4000
(μ›ƒμŒ)
13:34
Men are restless,
293
814260
2000
λ‚¨μžλ“€μ€ κ°€λ§Œμžˆμ§€λ₯Ό λͺ»ν•˜κ³ 
13:36
men are ambitious,
294
816260
2000
λ‚¨μžλ“€μ€ 야망이 λ„˜μΉ˜λ©°
13:38
men are compulsively mobile,
295
818260
3000
λ‚¨μžλ“€μ€ ν†΅μ œ λΆˆκ°€λŠ₯ν•˜κ²Œ μ›€μ§μž…λ‹ˆλ‹€
13:41
and they all want a certificate.
296
821260
2000
그리고 그듀은 λͺ¨λ‘ μΈμ¦μ„œλ₯Ό μ›ν•˜μ£ 
13:43
(Laughter)
297
823260
2000
(μ›ƒμŒ)
13:45
All across the globe, you have this tendency
298
825260
3000
전세계에 κ±Έμ³μ„œ 이 κ²½ν–₯이 λ‚˜νƒ€λ‚©λ‹ˆλ‹€
13:48
of men wanting a certificate.
299
828260
2000
λ‚¨μžλ“€μ€ μΈμ¦μ„œλ₯Ό μ›ν•˜μ£ .
13:50
Why? Because they want to leave the village
300
830260
3000
μ΄μœ κ°€ λ­˜κΉŒμš”? 그듀은 λ§ˆμ„μ„ λ– λ‚˜ λ„μ‹œλ‘œ κ°€μ„œ
13:53
and go to a city, looking for a job.
301
833260
3000
일을 μ°ΎκΈΈ 바라기 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€
13:56
So we came up with a great solution:
302
836260
3000
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ” ν›Œλ₯­ν•œ 해결책을 내놨죠.
13:59
train grandmothers.
303
839260
2000
ν• λ¨Έλ‹ˆλ“€μ„ ν›ˆλ ¨μ‹œν‚€λŠ”κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
14:03
What's the best way of communicating
304
843260
2000
μ˜μ‚¬μ†Œν†΅μ˜ κ°€μž₯ 쒋은 방법은 λ¬΄μ—‡μΌκΉŒμš”?
14:05
in the world today?
305
845260
2000
ν˜„λŒ€μ˜ μ„Έκ³„μ—μ„œ 말이죠
14:07
Television? No.
306
847260
2000
ν…”λ ˆλΉ„μ „μΌκΉŒμš”? μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€
14:09
Telegraph? No.
307
849260
2000
μ „μ‹ μΌκΉŒμš”? μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€
14:11
Telephone? No.
308
851260
2000
μ „ν™”μΌκΉŒμš”? μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€
14:13
Tell a woman.
309
853260
2000
μ—¬μžμ—κ²Œ λ§ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€ [μ—­μ£Ό: 'ν…”'둜 λͺ¨λ“  κ΅¬μ ˆμ„ μ‹œμž‘ν•œ μ–Έμ–΄μœ ν¬]
14:15
(Laughter)
310
855260
3000
(μ›ƒμŒ)
14:18
(Applause)
311
858260
4000
(λ°•μˆ˜)
14:22
So we went to Afghanistan for the first time,
312
862260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ” 처음으둜 μ•„ν”„κ°€λ‹ˆμŠ€νƒ„μ— κ°€μ„œ
14:24
and we picked three women
313
864260
2000
μ„Έ λͺ…μ˜ 여성을 μ„ λ°œν•˜μ—¬
14:26
and said, "We want to take them to India."
314
866260
2000
λ§ν•˜κΈΈ, "μš°λ¦¬κ°€ 그녀듀을 μΈλ„λ‘œ 데렀가고 μ‹Άμ€λ°μš”" 라고 λ°ν˜”μŠ΅λ‹ˆλ‹€
14:28
They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
315
868260
2000
그듀이 λ§ν•˜κΈΈ, "λΆˆκ°€λŠ₯ν•΄. 그듀은 자기방 λ°–μœΌλ‘œλ„
14:30
and you want to take them to India."
316
870260
2000
λ‚˜κ°€μ§€ μ•Šμ„ 정도인데, μΈλ„λ‘œ 데렀가고 μ‹Άλ‹€κ³ ?" ν–ˆμ£ 
14:32
I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
317
872260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μ œκ°€ λ§ν•˜κΈΈ, "그럼 λ‚΄κ°€ μ–‘ν•΄λ₯Ό κ΅¬ν•˜κ² μ†Œ. κ·Έλ“€μ˜ λ‚¨νŽΈλ“€λ„ ν•¨κ»˜ 데리고 κ°ˆκ²Œμš”"라고 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
14:34
So I took the husbands along.
318
874260
2000
κ·Έλž˜μ„œ λ‚¨νŽΈλ“€λ„ ν•¨κ»˜ 데리고 μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€
14:36
Of course, the women were much more intelligent than the men.
319
876260
3000
λ¬Όλ‘ , 여성듀이 남성듀보닀 훨씬 더 λ˜‘λ˜‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
14:39
In six months,
320
879260
2000
6 κ°œμ›”λ§Œμ—,
14:41
how do we train these women?
321
881260
3000
이 여성듀을 λ°”κΏ€ 방법이 λ­˜κΉŒμš”
14:44
Sign language.
322
884260
2000
μˆ˜ν™”μž…λ‹ˆλ‹€
14:46
You don't choose the written word.
323
886260
3000
μ„œλ©΄μœΌλ‘œ 글을 μ“°λŠ” 방식은 νƒν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€
14:49
You don't choose the spoken word.
324
889260
2000
또 ꡬ두 언어도 νƒν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€
14:51
You use sign language.
325
891260
3000
μˆ˜ν™”λ₯Ό μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€
14:54
And in six months
326
894260
2000
그러면 6κ°œμ›” 이내에
14:56
they can become solar engineers.
327
896260
4000
그듀은 νƒœμ–‘μ „κΈ° μ—”μ§€λ‹ˆμ–΄κ°€ 될 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
15:00
They go back and solar-electrify their own village.
328
900260
3000
그듀은 λŒμ•„κ°€μ„œ μžμ‹ μ˜ λ§ˆμ„μ— νƒœμ–‘ μ „κΈ°λ₯Ό μ„€μΉ˜ν•©λ‹ˆλ‹€
15:03
This woman went back
329
903260
2000
이 여성은 λ§ˆμ„λ‘œ λŒμ•„κ°€μ„œ
15:05
and solar-electrified the first village,
330
905260
3000
첫 번째 λ§ˆμ„μ„ νƒœμ–‘ μ „κΈ°ν™”μ‹œν‚€κ³ 
15:08
set up a workshop --
331
908260
2000
μ›Œν¬μƒ΅μ„ μ—΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
15:10
the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan
332
910260
3000
μ•„ν”„κ°€λ‹ˆμŠ€νƒ„μ—μ„œ νƒœμ–‘μ „κΈ°ν™”κ°€ 된 첫 번째 λ§ˆμ„μ€
15:13
[was] by the three women.
333
913260
3000
[λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€] μ„Έ λͺ…μ˜ 여성듀에 μ˜ν•΄ λœκ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€
15:16
This woman
334
916260
2000
이 여인은
15:18
is an extraordinary grandmother.
335
918260
2000
μ•„μ£Ό λΉ„λ²”ν•œ ν• λ¨Έλ‹ˆμž…λ‹ˆλ‹€
15:20
55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
336
920260
5000
55세인 κ·Έλ…€λŠ” μ•„ν”„κ°€λ‹ˆμŠ€νƒ„μ—μ„œ 200μ±„μ˜ 주택에 μ €λ₯Ό μœ„ν•΄ νƒœμ–‘ μ „κΈ°ν™” μ‹œμΌ°κ³ 
15:25
And they haven't collapsed.
337
925260
3000
그리고 κ·Έ μ„€μΉ˜λ¬Όλ“€μ€ λΆ•κ΄΄λ˜μ§€ μ•Šκ³  잘 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
15:28
She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan
338
928260
3000
κ·Έλ…€λŠ” μ‹€μ œλ‘œ κ°€μ„œ μ•„ν”„κ°€λ‹ˆμŠ€νƒ„μ— μ—”μ§€λ‹ˆμ–΄λ§ λΆ€μ„œλ‘œ κ°€μ„œ
15:31
and told the head of the department
339
931260
2000
κ·Έ λΆ€μ„œμž₯μ—κ²Œ
15:33
the difference between AC and DC.
340
933260
2000
AC 및 DC의 차이점을 μ„€λͺ…해쀬죠
15:35
He didn't know.
341
935260
2000
κ·ΈλŠ” λͺ¨λ₯΄κ³  μžˆμ—ˆλ˜ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€
15:37
Those three women have trained 27 more women
342
937260
3000
κ·Έ μ„Έ λͺ…μ˜ 여성이 27λͺ…μ˜ 여성듀을 더 ν›ˆλ ¨μ‹œμΌ°κ³ 
15:40
and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
343
940260
3000
μ•„ν”„κ°€λ‹ˆμŠ€νƒ„μ˜ 100μ—¬ 개의 λ§ˆμ„λ“€μ΄ 더 νƒœμ–‘ μ „κΈ°ν™” μ‹œν‚€κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
15:43
We went to Africa,
344
943260
3000
μš°λ¦¬λŠ” 또 μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄λ‘œ κ°€μ„œ
15:46
and we did the same thing.
345
946260
2000
λ˜‘κ°™μ€ 일을 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
15:48
All these women sitting at one table from eight, nine countries,
346
948260
3000
이 ν•œ ν…Œμ΄λΈ”μ— 앉아 μžˆλŠ” λͺ¨λ“  여성은 8~9개ꡭ의 λ‚˜λΌμ—μ„œ μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€
15:51
all chatting to each other, not understanding a word,
347
951260
3000
ν•œ λ§ˆλ””λ„ μ΄ν•΄ν•˜κ³  μžˆμ§€ μ•Šμ€ 와쀑에 μ„œλ‘œ μˆ˜λ‹€λ₯Ό λ–¨κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
15:54
because they're all speaking a different language.
348
954260
2000
μ™œλƒλ©΄ μ„œλ‘œ μ „λΆ€ λ‹€λ₯Έ μ–Έμ–΄λ₯Ό μ“°κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ§€μš”
15:56
But their body language is great.
349
956260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ κ·Έλ“€μ˜ λ³΄λ””λž­κ·€μ§€λŠ” μœ„λŒ€ν•©λ‹ˆλ‹€
15:58
They're speaking to each other
350
958260
2000
그듀은 μ„œλ‘œμ—κ²Œ μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜κ³ 
16:00
and actually becoming solar engineers.
351
960260
2000
μ‹€μ œλ‘œ νƒœμ–‘μ „κΈ° μ—”μ§€λ‹ˆμ–΄κ°€ λ©λ‹ˆλ‹€
16:02
I went to Sierra Leone,
352
962260
3000
μ œκ°€ μ‹œμ—λΌ λ¦¬μ˜¨μ— κ°€λŠ”λ°
16:05
and there was this minister driving down in the dead of night --
353
965260
3000
이 λ§ˆμ„μ„ κ°€λ‘œμ§ˆλŸ¬ 칠흑 같은 밀을 μš΄μ „ν•΄μ„œ κ°€λŠ”
16:08
comes across this village.
354
968260
2000
이 μž₯관이 κ³„μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€
16:10
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"
355
970260
3000
λ‹€μ‹œ λŒμ•„μ™€μ„œ, λ§ˆμ„μ— κ°€μ„œ λ§ν•˜κΈΈ, "μ–΄λ–€ 이야기가 μžˆλŠ”κ±°μ•Ό?" 라고 λ§ν•˜λ‹ˆ
16:13
They said, "These two grandmothers ... "
356
973260
2000
그듀이 λ§ν•˜κΈΈ "이 두 ν• λ¨Έλ‹ˆκ»˜μ„œ..."라고
16:15
"Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.
357
975260
3000
"ν• λ¨Έλ‹ˆλΌκ³ ?" κ·Έ μž₯관은 무슨 일이 μΌμ–΄λ‚¬λŠ”μ§€ 믿을 수 μ—†μ—ˆμ£ 
16:18
"Where did they go?" "Went to India and back."
358
978260
3000
"κ·ΈλΆ„λ“€ μ–΄λ””λ‘œ κ°”μ—ˆμŠ΅λ‹ˆκΉŒ?" "μΈλ„λ‘œ κ°”λ‹€κ°€ λ‹€μ‹œ λŒμ•„μ˜€μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€."
16:21
Went straight to the president.
359
981260
2000
κ·ΈλŠ” λ°”λ‘œ λŒ€ν†΅λ Ήκ»˜ λ³΄κ³ ν•˜λŸ¬ κ°”μ£ 
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
360
983260
2000
κ·ΈλŠ” "μ‹œμ—λΌ λ¦¬μ˜¨μ— νƒœμ–‘ μ „κΈ°ν™”κ°€ 된 λ§ˆμ„μ΄ μžˆλ‹€λŠ” κ±Έ μ•Œκ³  κ³„μ…¨μŠ΅λ‹ˆκΉŒ?"라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
16:25
He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
361
985260
3000
λͺ°λžλ‹€λŠ” λ‹΅λ³€ 직후 λ‚΄κ°μ˜ 절반이 λ‹€μŒλ‚  ν• λ¨Έλ‹ˆ 두뢄을 롈러 κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€
16:28
"What's the story."
362
988260
2000
"μ–΄μ°Œ 된 μΌμž…λ‹ˆκΉŒ?"
16:30
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
363
990260
4000
κ·Έλž˜μ„œ κ²°κ΅­ κ·ΈλŠ” 절 뢈러 "당신이 150λͺ…μ˜ ν• λ¨Έλ‹ˆλ₯Ό ν›ˆλ ¨ μ‹œν‚¬ 수 μžˆκ² μ†Œ?" λ¬Όμ—ˆμ£ 
16:34
I said, "I can't, Mr. President.
364
994260
2000
μ „ "λŒ€ν†΅λ Ήλ‹˜, μ „ ν•  수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€."라고 λ‹΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
16:36
But they will. The grandmothers will."
365
996260
2000
"ν—ˆλ‚˜, μ € λΆ„λ“€κ»˜μ„  ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€"κ³  λ‹΅ν–ˆμ£ 
16:38
So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
366
998260
3000
κ·Έλž˜μ„œ κ·Έκ°€ 제게 처음으둜 μ‹œμ—λΌ 리온의 맨발의 ꡐ윑 μ„Όν„°λ₯Ό μ§€μ–΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:41
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
367
1001260
4000
그리고 150λͺ…μ˜ ν• λ¨Έλ‹ˆκ»˜μ„œ μ‹œμ—λΌ λ¦¬μ˜¨μ—μ„œ ν›ˆλ ¨μ„ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€
16:45
Gambia:
368
1005260
2000
감비아:
16:47
we went to select a grandmother in Gambia.
369
1007260
3000
μš°λ¦¬λŠ” κ°λΉ„μ•„μ—μ„œ μ–΄λŠ ν• λ¨Έλ‹ˆλ₯Ό μ„ νƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
16:50
Went to this village.
370
1010260
2000
이 λ§ˆμ„λ‘œ κ°€μ„œ
16:52
I knew which woman I would like to take.
371
1012260
2000
μ „ μ œκ°€ μ–΄λ–€ 여성을 ν›ˆλ ¨ν•˜κ³ μž ν•˜λŠ”μ§€ μ•Œκ³  μžˆμ—ˆμ§€μš”
16:54
The community got together and said, "Take these two women."
372
1014260
3000
λ§ˆμ„ μ‚¬λžŒλ“€μ€ 회의λ₯Ό μ—΄μ–΄ "이 두 μ—¬μžλ₯Ό 데렀가라."라고 ν•˜λ”κ΅°μš”
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1017260
2000
μ „ "μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€. μ „ 이뢄을 λ°λ €κ°”μœΌλ©΄ ν•©λ‹ˆλ‹€."라고 ν–ˆμ£ 
16:59
They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
374
1019260
2000
그듀은 "μ™œμš”? κ·Έλ…€λŠ” μ–Έμ–΄λ₯Ό λͺ¨λ₯΄κ³ , λ‹Ήμ‹  λ˜ν•œ κ·Έλ…€λ₯Ό λͺ¨λ₯΄μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆκΉŒ?"라며 λ¬»λ”κ΅°μš”.
17:01
I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
375
1021260
3000
"μ „ κ·Έλ…€μ˜ λ³΄λ””λž­κ·€μ§€κ°€ λ§˜μ— λ“­λ‹ˆλ‹€. κ·Έλ…€κ°€ λ§ν•˜λŠ” 방식이 λ§˜μ— λ“€μ–΄μš”."라고 λ‹΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
17:04
"Difficult husband; not possible."
376
1024260
2000
"λ‚¨νŽΈλΆ„μ΄ μ–΄λ €μš΄ λΆ„μž…λ‹ˆλ‹€. λΆˆκ°€λŠ₯ ν•  κ²λ‹ˆλ‹€"
17:06
Called the husband, the husband came,
377
1026260
2000
κ·Έλž˜μ„œ λ‚¨νŽΈλΆ„μ„ λΆˆλ €μŠ΅λ‹ˆλ‹€
17:08
swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."
378
1028260
3000
νŒ”μžκ±ΈμŒμ—, μ •μΉ˜κ°€, 그리고 ν•œ 손에 ν•Έλ“œν°μ„ λ“€κ³  λ‚˜νƒ€λ‚˜μ„  "μ•ˆλ©λ‹ˆλ‹€."라고 ν•˜λ”κ΅°μš”
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
379
1031260
3000
"μ•„λ‹ˆ, μ™œμš”?" "이 μ—¬μžλ₯Ό λ³΄μ„Έμš”. μ–Όλ§ˆλ‚˜ μ•„λ¦„λ‹΅μŠ΅λ‹ˆκΉŒ"
17:14
I said, "Yeah, she is very beautiful."
380
1034260
2000
μ „ "λ„€, κ·Έλ…€λŠ” 맀우 μ•„λ¦„λ‹΅μŠ΅λ‹ˆλ‹€."라고 λ‹΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
17:16
"What happens if she runs off with an Indian man?"
381
1036260
2000
"κ·Έλ…€κ°€ 인도 λ‚¨μžμ™€ 도망가면 μ–΄μ°Œν•©λ‹ˆκΉŒ?"
17:18
That was his biggest fear.
382
1038260
2000
그것이 그의 κ°€μž₯ 큰 κ³΅ν¬μ˜€λ˜ κ²λ‹ˆλ‹€
17:20
I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
383
1040260
3000
"κ·Έλ…€κ°€ 맀일 μ „ν™”ν•˜λ„λ‘ ν•˜κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€. ν—ˆλ½ν•˜λ©΄ κ·Έλ…€κ°€ 맀우 행볡해할 κ²λ‹ˆλ‹€."라며 μ„€λ“ν–ˆμ£ 
17:23
She went like a grandmother
384
1043260
3000
κ·Έλ…€λŠ” μ—¬λŠ ν• λ¨Έλ‹ˆμ²˜λŸΌ κ°”λ‹€κ°€
17:26
and came back like a tiger.
385
1046260
2000
그리고 ν˜Έλž‘μ΄μ²˜λŸΌ λŒμ•„μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€
17:28
She walked out of the plane
386
1048260
2000
κ·Έλ…€λŠ” λΉ„ν–‰κΈ° λ°–μœΌλ‘œ κ±Έμ–΄λ‚˜μ™€
17:30
and spoke to the whole press as if she was a veteran.
387
1050260
3000
마치 μ°Έμ „μš©μ‚¬μ²˜λŸΌ λŒ€κΈ°ν•˜κ³  있던 κΈ°μžλ‹¨μ—κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
17:33
She handled the national press,
388
1053260
3000
κ·Έλ…€λŠ” μ „κ΅­ 언둠듀을 μ²˜λ¦¬ν–ˆκ³ 
17:36
and she was a star.
389
1056260
2000
μŠ€νƒ€κ°€ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
17:38
And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"
390
1058260
3000
그리고 μ œκ°€ 6κ°œμ›” 후에 λ‹€μ‹œ κ°€μ„œ "λ‚¨νŽΈλΆ„μ€ μ–΄λ”” κ³„μ‹­λ‹ˆκΉŒ?"라고 λ¬Όμ—ˆμ„ λ•Œ
17:41
"Oh, somewhere. It doesn't matter."
391
1061260
2000
"μ–΄λ”˜κ°€ 있겠죠. 상관 μ—†μ–΄μš”"라고 ν•˜λ”κ΅°μš”
17:43
(Laughter)
392
1063260
2000
(μ›ƒμŒ)
17:45
Success story.
393
1065260
2000
성곡 μ‚¬λ‘€μ§€μš”
17:47
(Laughter)
394
1067260
2000
(μ›ƒμŒ)
17:49
(Applause)
395
1069260
3000
(λ°•μˆ˜)
17:52
I'll just wind up by saying
396
1072260
6000
μ „ 이 자리λ₯Ό '해결책을 ꡳ이 λ°–μ—μ„œ 찾을 ν•„μš”κ°€
17:58
that I think you don't have to look for solutions outside.
397
1078260
4000
μ—†λ‹€'λŠ” κ²ƒμœΌλ‘œ 마무리 μ§€μœΌλ € ν•©λ‹ˆλ‹€
18:02
Look for solutions within.
398
1082260
2000
λ‚΄λΆ€μ—μ„œ, μ•ˆμ—μ„œ 해결책을 μ°Ύμ•„λ³΄μ‹­μ‹œμ˜€
18:04
And listen to people. They have the solutions in front of you.
399
1084260
3000
그리고 해결책을 이미 κ°–κ³  μžˆλŠ” λ‹Ήμ‹  μ•žμ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ 말을 λ“€μ–΄λ³΄μ‹­μ‹œμ˜€
18:07
They're all over the world.
400
1087260
2000
그듀은 μ „ 세계 μ–΄λ””μ—λ‚˜ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
18:09
Don't even worry.
401
1089260
2000
κ±±μ •μ‘°μ°¨ ν•˜μ§€ λ§ˆμ‹­μ‹œμ˜€
18:11
Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
402
1091260
3000
μ„Έκ³„μ€ν–‰μ˜ 말을 듀을 ν•„μš”κ°€ 없이, ν˜„μž₯의 μ‚¬λžŒλ“€μ˜ 말을 λ“€μœΌμ„Έμš”
18:14
They have all the solutions in the world.
403
1094260
3000
그듀은 μ„Έμƒμ˜ λͺ¨λ“  해결책을 이미 κ°–κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
18:17
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
404
1097260
3000
λ§ˆν•˜νŠΈλ§ˆ κ°„λ””μ˜ 말을 μΈμš©ν•˜λ©° λ§ˆμΉ˜κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€
18:20
"First they ignore you,
405
1100260
2000
"μ²˜μŒμ—” 그듀은 당신을 λ¬΄μ‹œν•  것이고,
18:22
then they laugh at you,
406
1102260
2000
그리고 당신을 비웃을 것이고,
18:24
then they fight you,
407
1104260
2000
그리곀 λ‹Ήμ‹ κ³Ό μ‹ΈμšΈ 것이며
18:26
and then you win."
408
1106260
2000
ν›„μ—” 당신이 이길 것이닀"
18:28
Thank you.
409
1108260
2000
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€
18:30
(Applause)
410
1110260
31000
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7