Richard Turere: My invention that made peace with lions

578,835 views ・ 2013-03-27

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Olya Volivender Утверджено: Hanna Leliv
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
Ось де я живу. Я живу в Кенії,
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
у південній частині Національного парку Найробі.
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
Позаду ви бачите корів мого тата,
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
а за ними
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
видніється Національний парк Найробі.
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
Значні території на півдні Національного парку Найробі не обгороджені,
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
тому дикі тварини, наприклад, зебри
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
вільно мігрують за межі парку.
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
Хижаки, як-от леви, переслідують їх,
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
і ось що вони роблять.
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
Вони вбивають нашу худобу.
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
Це одна з корів, яку вбили вночі.
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
І рано-вранці, щойно я прокинувся, знайшов її мертвою.
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
Я почувався жахливо,
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
бо це був наш єдиний бик.
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
Я належу до громади Масаїв, де вірять у те,
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
що ми прийшли з небес разом з усіма тваринами та землею,
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
щоб випасати тварин. Тому ми так їх цінуємо.
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
Отож, з самого малку я ненавидів левів.
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
Морани - це воїни,
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
які захищають нашу громаду і худобу.
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
Вони також дуже засмучені цією проблемою.
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
Тому вони вбивають левів.
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
Це один із шести вбитих у Найробі левів.
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
Мабуть саме тому у Національному парку Найробі так мало левів.
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
Хлопець віком 6-9 років у моїй громаді
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
відповідальний за батькових корів.
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
Саме так трапилося зі мною.
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
Тому я мусив знайти спосіб, як розв'язати цю проблему.
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
Спочатку мені спало на думку використати вогонь,
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
адже я думав, що леви бояться вогню.
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
Однак згодом я зрозумів, що це не дуже допоможе,
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
а лише допомагатиме левам
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
наскрізь бачити корівник.
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
Та я не падав духом. Я продовжував.
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
І моя друга ідея була пов'язана з
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
використанням опудала.
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
Я намагався обманути левів так,
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
щоб вони думали, що це я стою біля корівника.
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
Однак леви дуже розумні. (Сміх)
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
Першого дня вони приходять, помічають опудало і йдуть геть,
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
але наступного дня вони повертаються і розуміють,
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
ця річ навіть не поворухнеться, вона стоїть мов вкопана. (Сміх)
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
І тоді лев нападає та вбиває тварин.
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
Однієї ночі я прогулювався навколо корівника зі смолоскипом,
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
і саме того дня леви не прийшли.
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
Так я зрозумів, що леви бояться рухомого світла.
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
У мене з'явилась ідея.
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
Ще з раннього дитинства
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
я працював у своїй кімнаті цілими днями,
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
і навіть розібрав нове радіо моєї мами,
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
того дня вона ледь не вбила мене,
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
але я дізнався багато нового про електроніку. (Сміх)
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
Отож я взяв старий автомобільний акумулятор,
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
блок індикаторів. Це невеликий пристрій у мотоциклі,
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
що допомагає водіям, коли вони повертають праворуч чи ліворуч. Пристрій блимає.
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
Також я взяв перемикач, щоб можна було вмикати і вимикати світло.
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
А це невеликий освітлювальний пристрій зі зламаного ліхтарика.
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
Я встановив все це.
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
Як ви бачите, панель сонячної батареї заряджає акумулятор,
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
і акумулятор постачає енергією
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
маленький блок індикаторів. Я називаю це трансформатором.
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
Завдяки блоку індикаторів світло починає блимати.
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
Як ви бачите, лампи спрямовані назовні,
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
оскільки саме звідти приходять леви.
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
І ось як це бачать леви, коли приходять вночі.
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
Світло блимає і наштовхує
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
левів на думку, що це я ходжу навколо корівника,
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
тоді як я сплю в своєму ліжку.
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
(Сміх)
04:09
(Applause)
71
249900
1669
(Оплески)
04:11
Thanks.
72
251569
5595
Дякую.
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
Тому я встановив це у моєму будинку два роки тому,
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
і з тих пір ми ніколи не мали проблем з левами.
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
Мешканці сусідніх будинків почули про цю ідею.
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
Серед них була і ця бабуся.
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
Леви вбили багатьох її тварин.
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
Вона запитала, чи я можу встановити таке освітлення і для неї.
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
Я відповів: "Так".
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
І я встановив. Позаду ви можете побачити освітлення для відлякування левів.
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
До цього часу я вже встиг встановити подібне освітлення у сімох будинках моєї громади.
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
І це справді працює.
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
Зараз моя ідея використовується по всій Кенії
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
для відлякування інших хижаків, зокрема гієн, леопардів.
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
Також за допомогою цього пристрою
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
відлякують слонів від ферм.
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
Завдяки цьому винаходу мені пощастило отримати стипендію
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
в одній з найкращих шкіл у Кенії,
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
у Міжнародній школі Брукгауз,
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
і це мене приємно вразило.
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
Зараз моя школа бере участь у цій справі та допомагає,
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
збираючи кошти і поширюючи інформацію.
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
Я навіть привів друзів до своєї громади,
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
і ми встановлюємо освітлення у будинках,
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
які його не мають. Разом з цим, я навчаю їх як саме це робити.
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
Отже, рік тому я був простим хлопчиком на пасовищах саван,
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
випасав корів мого батька.
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
Я бачив літаки, що пролітали вгорі
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
та одного для пообіцяв собі, що потраплю всередину такого літака.
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
І ось сьогодні я тут.
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
Я отримав можливість вперше прилетіти літаком на TED.
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
Коли я виросту, то мрію стати авіаінженером та пілотом.
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
Колись я ненавидів левів, проте зараз, завдяки моєму винаходу,
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
що рятує батькових корів та левів,
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
ми мирно живемо з левами, без жодних непорозумінь.
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
Ashê olên. У перекладі з моєї рідної мови це означає щиро дякую.
06:18
(Applause)
107
378901
10900
(Оплески)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
Кріс Андерсон: Ти навіть не уявляєш, наскільки зворушливо
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
почути таку історію, як твоя.
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
Отже, ти отримав цю стипендію. Річард Турере: Так.
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
КА: Ти працюєш і над іншими електричними винаходами.
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
Що входить у твої найближчі плани?
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
РТ: Мій наступний винахід..
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
Я хочу створити електричний паркан. КА: Електричний паркан?
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
РТ: Але я знаю, що електричні паркани вже існують.
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
Проте хочу створити свій власний.
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(Сміх)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
КА: Ти вже раз пробував, правда ж, і ти -- РТ: Я пробував раніше,
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
але я зупинився, бо мене вдарило струмом. (Сміх)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
КА: Серед усіх, Річарде Турере, ти справді особливий.
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
Ми будемо підтримувати тебе на кожному кроці твого шляху, мій друже.
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
Щиро тобі дякую. РТ: Дякую вам. (Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7