Richard Turere: My invention that made peace with lions

581,963 views ・ 2013-03-27

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Mykolas Mirzinkevičius Reviewer: Šarūnė Mat
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
Aš gyvenu štai čia. Kenijoje,
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
pietinėje Nairobio nacionalinio parko dalyje.
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
Už manęs stovi mano tėčio karvės,
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
o už jų plyti
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
Nairobio nacionalinis parkas.
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
Nairobio nacionalinis parkas pietuose nėra visiškai apjuostas tvora,
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
todėl laukiniai gyvūnai, tokie kaip zebrai,
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
gali laisvai migruoti.
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
Dėl to tokie plėšrūnai, kaip liūtai, seka paskui juos
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
ir štai ką jie padaro.
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
Jie žudo mūsų galvijus.
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
Tai vienas iš galvijų, kurį papjovė naktį,
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
ir pabudęs ryte radau jį negyvą,
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
tada pasijutau labai blogai,
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
nes tai buvo vienintelis mūsų bulius.
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
Mano bendruomenė, masajai, tiki, kad
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
mes atvykome iš dangaus su visais mūsų gyvuliais ir žemėmis,
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
kur galime juos ganyti, štai kodėl mes juos taip branginame.
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
Taigi, aš užaugau nekęsdamas liūtų.
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
Moranams, kariams,
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
saugantiems bendruomenę ir gyvulius,
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
taip pat nepatiko ši problema.
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
Todėl jie ėmė medžioti liūtus.
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
Tai vienas iš šešių liūtų, sumedžiotų Nairobyje.
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
Ir, manau, būten dėl to Nairobio nacionaliniame parke teliko tiek mažai liūtų.
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
Taigi, mano bendruomenėje berniukas, nuo šešerių iki devynių metų,
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
yra atsakingas už savo tėčio galvijus,
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
būtent taip nutiko ir man.
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
Todėl privalėjau surasti būdą, kaip išspręsti šią problemą.
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
Pirmoji šovusi į galvą mintis buvo panaudoti ugnį,
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
nes maniau, kad liūtai bijo ugnies.
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
Bet supratau, jog tai nepadės,
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
nes tai net pagelbėjo liūtams
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
geriau matyti karves aptvare.
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
Bet aš nepasidaviau. Tęsiau paieškas.
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
Antroji mintis buvo
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
panaudoti baidyklę.
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
Ketinau apgudrauti liūtus ir
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
įtikinti juos, kad aš stoviu šalia aptvaro.
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
Bet liūtai yra labai protingi. (Juokas)
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
Jie ateidavo pirmą dieną, pamatydavo baidyklę ir pasitraukdavo,
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
bet antrąją dieną jie sugrįždavo ir sakydavo:
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
,,Šitas dalykas nejuda, jis tiesiog stovi čia."
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
Tada jie peršoka tvorą ir išskerdžia gyvulius.
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
Taigi, vieną naktį vaikščiojau aplink aptvarą, laikydamas žibintuvėlį rankoje,
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
ir tą kartą liūtai neatėjo.
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
Ir supratau, kad liūtai bijo judančios šviesos.
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
Todėl man šovė idėja.
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
Nuo pat mažų dienų
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
visą dieną konstruodavau savo kambaryje,
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
kartą net išardžiau naują mamos radiją,
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
ir tądien ji vos manęs nepasmaugė,
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
bet taip nemažai sužinojau apie elektroniką. (Juokas)
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
Taigi, pasiėmiau seną akumuliatorių,
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
indikatorių. Tai mažytis prietaisas, naudojamas motocikluose,
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
jis padeda motociklininkams sukant į dešinę ar kairę. Jis mirksi.
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
Radau jungiklį, kuriuo galėjau įjungti ir išjungti šviesas.
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
O čia lemputės iš sugedusio žibintuvėlio.
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
Taigi, viską sujungiau.
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
Kaip matote, saulės plokštė įkrauna bateriją,
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
o baterija tiekia energiją
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
į mažą indikatoriaus dėžutę. Vadinu jį transformatoriumi.
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
Ir indikatorius priverčia šviesą mirksėti.
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
Kaip matote, lemputė atsukta į aptvaro išorę,
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
nes iš ten ateina liūtai.
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
Štai ką liūtai mato naktį.
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
Šviesa mirksi ir priverčia
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
liūtus manyti, jog tai aš vaikštau aplink aptvarą,
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
nors iš tiesų miegu savo lovoje.
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
(Juokas)
04:09
(Applause)
71
249900
1669
(Plojimai)
04:11
Thanks.
72
251569
5595
Ačiū.
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
Taigi, įrengiau tai savo namuose prieš du metus,
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
ir nuo tada daugiau nebekilo bėdų su liūtais.
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
Apie šią idėją išgirdo ir mano kaimynai.
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
Viena iš jų buvo ši močiutė.
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
Daugelį jos gyvulių papjovė liūtai
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
ir ji paprašė manęs įrengti ir jai tokias šviesas.
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
Aš sutikau.
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
Taigi, įrengiau jas. Už mano nugaros matote šviesas nuo liūtų.
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
Šiandien esu įrengęs jau septynias tokias sistemas savo bendruomenėje,
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
ir jos tikrai veikia.
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
Ir mano sumanymas dabar naudojamas visoje Kenijoje,
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
baidant tokiu plėšrūnus kaip hienos, leopardai,
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
taip jis naudojamas
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
nubaidyti dramblius nuo žmonių ūkių.
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
Dėka šio išradimo, gavau stipendiją
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
mokytis vienoje geriausių mokyklų Kenijoje.
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
Brookhouse tarptautinėje mokykloje,
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
ir aš tikrai dėl to džiaugiuosi.
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
Mano naujoji mokykla padeda man
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
suteikdami man finansavimą ir skelbdami apie išradimą.
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
Kartu su savo draugais mūsų bendruomenėje
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
įrenginėjame šviesas namuose,
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
kurie jų neturi, ir išmokau kaip jomis naudotis.
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
Taigi, prieš metus tebuvau paprastas berniukas iš savanų,
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
kuriose ganiau savo tėvo gyvulius,
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
ir kai virš manęs praskrisdavo lėktuvas,
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
vis sakydavau sau, kad vieną dieną atsidursiu jo viduje.
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
Taigi, šiandien aš stoviu čia.
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
Turėjau galimybę pirmą kartą skristi lėktuvu čia, Į TED.
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
Mano didžioji svajonė - tapti lėktuvų inžinieriumi ir pilotu.
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
Anksčiau nekenčiau liūtų, bet dabar mano išradimas
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
išgelbėjo ir mano tėvo galvijus, ir liūtus,
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
ir galime sugyventi su liūtais be jokių pykčių.
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
Ashê olên. Mano kalba tai reiškia, labai jums dėkoju.
06:18
(Applause)
107
378901
10900
(Plojimai)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
Krisas Andersonas: Nė nenumanai, kaip įdomu buvo
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
kalusytis tavo istorijos.
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
Taigi, gavai stipendiją. Ričardas Turere: Taip
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
CA: Ir dabar dirbi su kitais elektroniniais išradimais.
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
Kas toliau laukia tavo sąraše?
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
RT: Mano kitas išradimas-
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
elektrinė tvora. CA: Elektrinė tvora?
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
RT: Žinau, kad elektrinės tvoros jau išrastos,
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
bet noriu sukurti savo.
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(Juokas)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
CA: Tu jau tai bandei, tiesa, ir tu... RT: Bandžiau tai,
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
bet sustojau, nes mane pakratė elektra. (Juokas)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
Ričardai Turere, tu ypatingas.
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
Padėsime ir toliau tau eiti šiuo keliu, mano drauge.
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
Labai tau ačiū. RT: Ačiū jums. (Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7