Richard Turere: My invention that made peace with lions

581,263 views ・ 2013-03-27

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Mailis Laos Reviewer: Alo-Jarmo Küppas
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
Siin ma elan. Ma elan Kenyas,
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
Nairobi rahvuspargi lõunaosas.
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
Taustal on mu isa veised
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
ja veiste taga
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
ongi Nairobi rahvuspark.
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
Rahvuspark pole lõunast taraga eriti piiratud,
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
mistõttu metsloomad, näiteks sebrad,
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
võivad pargist vabalt välja tulla.
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
Kiskjad, näiteks lõvid, järgnevad neile,
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
ja see on tagajärg.
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
Nad murravad meie loomi.
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
See on üks veis, mis öösel maha murti,
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
ja kui ma hommikul ärkasin ja nägin, et ta on surnud,
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
olin ma väga kurb,
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
sest see oli meie ainuke pull.
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
Olen masai rahva hulgast ja me usume,
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
et me oleme tulnud taevast koos oma loomade ja maaga,
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
kus neid karjatada, ning seepärast me peame neid väga väärtuslikeks.
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
Nii ma kasvasin üles lõvisid väga vihates.
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
Moranid on sõjamehed,
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
kes kaitsevad meie rahvast ja karjasid,
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
ja ka neile teeb see probleem muret.
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
Nii nad tapavad lõvisid.
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
See on üks kuuest lõvist, kes Nairobis tapeti.
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
Arvan, et seepärast on Nairobi rahvusparki jäänud vähe lõvisid.
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
6- kuni 9-aastased poisid meie rahva hulgas
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
hoolitsevad oma isa karjade eest
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
ja sama tegin ka mina.
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
Seepärast pidin probleemile lahenduse leidma.
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
Esimene mõte oli kasutada tuld,
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
sest ma arvasin, et lõvid kardavad tuld.
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
Kuid sain aru, et sellest polnud kasu,
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
see koguni aitas lõvidel näha
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
aedikust läbi.
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
Aga ma ei andnud alla. Jätkasin otsinguid.
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
Teine mõte oli kasutada
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
hernehirmutist.
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
Tahtsin jätta lõvidele mulje,
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
et ma seisan karjaaediku juures.
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
Aga lõvid on nutikad. (Naer)
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
Nad tulevad ühel päeval, näevad hernehirmutist ning lähevad ära,
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
aga teisel päeval nad tulevad ja ütlevad,
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
see siin ei liigu, see on alati siin. (Naer)
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
Nii ta kargab sisse ja murrab loomad maha.
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
Ühel öösel kõndisin aediku ümber taskulambiga
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
ja tol päeval lõvisid ei tulnud.
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
Ja ma avastasin, et lõvid kardavad liikuvat valgust.
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
Mul tuli mõte.
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
Kuna ma olin väike poiss,
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
oli mul kombeks töötada kogu päeva oma toas
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
ja ma võtsin koguni koost lahti oma ema uue raadio,
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
ja ta oleks mind tol päeval peaaegu maha löönud,
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
aga ma õppisin elektroonika kohta palju. (Naer)
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
Sain vana autoaku,
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
indikaatorikarbi. See on see väike seade motorattal,
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
mida motorattur kasutab, kui tahab paremale või vasakule pöörata. See vilgutab.
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
Ja ma sain lüliti, millega saan tulesid sisse ja välja lülitada.
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
Ja see on väike lamp ühest katkisest taskulambist.
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
Panin kõik kokku.
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
Nagu näha, päikesepatarei laadib akut
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
ja aku annab voolu
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
väikesele indikaatorikarbile. Kutsun seda trafoks.
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
Ja indikaator paneb valguse vilkuma.
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
Nagu näha on pirnid pööratud väljapoole,
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
sest sealtpoolt tulevad lõvid.
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
Ja nii paistab see lõvidele, kui nad öösel tulevad.
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
Lambid vilguvad ja panevad
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
lõvid arvama, et ma kõnnin ümber karjaaia,
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
aga mina magan kodus.
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
(Naer)
04:09
(Applause)
71
249900
1669
(Aplaus)
04:11
Thanks.
72
251569
5595
Aitäh!
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
Panin selle kodus üles kahe aasta eest,
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
ja sellest alates pole mul olnud kunagi probleeme lõvidega.
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
Mu naabrid kuulsid sellest ideest.
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
Üks neist oli see vanaema.
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
Lõvid on maha murdnud palju tema loomi
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
ja ta küsis, kas võiksin ka talle lambid üles panna.
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
Ütlesin: "Jah!"
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
Panin need talle.
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
Sellest alates olen lampe panemas käinud seitsmes kodus
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
ja need töötavad.
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
Nüüd kasutatakse mu ideed kogu Kenyas,
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
et hirmutada teisi kiskjaid, nagu hüäänid ja leopardid,
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
ja seda on kasutatud ka
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
elevantide eemale peletamiseks inimeste farmidest.
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
Selle leiutise tõttu oli mul võimalik saada stipendiaadina
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
ühte parimasse Kenya kooli,
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
rahvusvahelisse Brookhouse'i kooli,
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
ja see on väga põnev.
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
Mu uus kool on tulnud appi ja aidanud
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
rahaliselt ning jaganud infot.
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
Olen käinud sõpradega oma rahva juures
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
ja paigaldanud valgusteid sinna, kus neid pole,
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
ja ma õpetan, kuidas neid üles seada.
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
Aasta tagasi olin lihtsalt üks poiss savanni heinamaalt,
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
kes karjatas oma isa veiseid.
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
Vaatasin, kuidas lennukid üle mu pea lendavad
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
ja mõtlesin, et ühel päeval istun minagi lennukis.
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
Ja siin ma olen.
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
Mul oli võimalik lennata esimest korda elus TED konverentsile.
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
Mu unistus on saada lennukimehaanikuks ja piloodiks, kui ma suureks saan.
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
Kunagi ma vihkasin lõvisid, ent kuna mu leiutis
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
hoiab elus nii mu isa lehmad kui ka lõvid,
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
saame me elada koos lõvidega ilma probleemideta.
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
Ashê olên. See on "suur tänu" mu emakeeles.
06:18
(Applause)
107
378901
10900
(Aplaus)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
Chris Anderson: Sa ei kujuta ette, kui põnev on kuulata
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
selliseid lugusid nagu sinu oma.
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
Nii et sa said stipendiumi. Richard Turere: Jah.
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
CA: Sa töötad ühe teise elektrilise leiutise kallal.
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
Mis sul järgmisena käsil on?
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
RT: Mu järgmine leiutis on see,
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
et ma tahan teha elektritara. CA: Elektritara?
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
RT: Ma tean, et elektritara on juba leiutatud,
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
aga ma tahan teha enda oma.
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(Naer)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
CA: Sa oled seda katsetanud, eks ole, ja sa... RT: Katsetasin seda,
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
aga lõpetasin, sest sain elektrilöögi. (Naer)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
CA: Nagu rindel. Richard Turere, sa oled võrratu.
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
Me elame kõigile su tegemistele kaasa, mu sõber.
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
Suur tänu sulle! RT: Aitäh! (Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7