Richard Turere: My invention that made peace with lions

578,835 views ・ 2013-03-27

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ivan Kalburov Reviewer: Anton Hikov
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
Живея тук - в Кения,
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
в южната част на Националния парк Найроби.
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
Това са кравите на татко
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
и зад кравите е парка
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
Националния парк Найроби.
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
Национален парк Найроби няма огради на юг,
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
т.е. диви животни като зебрите
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
мигрират в парка свободно.
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
И хищници като лъвовете ги следват
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
и правят това.
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
Убиват добитъка ни.
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
Тази крава бе убита през нощта,
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
тъкмо се събудих и я намерих мъртва,
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
беше ужасно,
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
това бе единствения бик, който имахме
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
Ние, масаите, вярваме, че
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
сме дошли от небето с всичките ни животни и земята
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
за да ги пасем. И за това ги уважаваме.
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
Израстнах с омраза към лъвовете.
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
Мораните са войници, които
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
защитават нас и добитъка,
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
и също са недоволни от този проблем.
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
Затова убиват лъвовете.
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
Това е един от шестте лъва, убити в Найроби.
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
Заради това няма много лъвове в Парка.
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
Всяко момче между 6 и 9 г. при нас
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
е отговорно за кравите на баща си
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
и така се случи и с мен.
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
Трябваше да намеря решение на проблема.
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
Първо ми хрумна да ползвам огън,
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
защото мислех, че лъвовете ги е страх.
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
Обаче бързо осъзнаха, че това не помага,
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
всъщност помагах на лъвовете
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
да виждат по-добре.
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
Но не се отказах. Продължих.
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
Втората идея бе
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
да ползвам плашила.
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
Трябваше да подмамя лъвовете
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
да мислят, че съм около кравите.
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
Но лъва е умно животно.
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
Първия ден бягат от плашилото,
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
но втория идват и си казват
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
"това нещо не се движи - не е човек".
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
И убиват кравите.
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
Една вечер обикалях с фенер,
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
и тогава лъвовете не дойдоха.
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
Разбрах, че се страхуват от движеща се светлина.
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
И тогава ми хрумна следното.
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
Откакто бях малък,
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
работех по цял ден вкъщи,
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
и дори разглобих новото радио на майка ми,
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
и тя щеше за малко да ме убие,
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
но научих много за електрониката.
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
Взех стар акумулатор от кола,
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
и индикаторна кутия от един мотоциклет,
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
С това работи мигачът на моторите.
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
Намерих и прекъсвач, с който да пускам и спирам светлините,
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
както и малко фенерче.
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
Ето така подредих всичко
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
Виждате, че соларния панел зарежда акумулатора,
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
и той доставя енергия
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
на малкия, нека го наречем, трансформатор.
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
И така лапмичките светкат.
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
Самите лампи са навън,
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
защото оттам идват лъвовете.
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
Така изглежда на лъвовете, когато идват нощем.
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
Светлините мигат и създават
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
илюзия, че дежуря,
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
докато си спя в леглото.
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
(смях)
04:09
(Applause)
71
249900
1669
(аплодисменти)
04:11
Thanks.
72
251569
5595
Благодаря.
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
Преди две години го направих.
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
От тогава нямаме проблеми с лъвовете.
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
Съседите чуха за изобретението.
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
Включително и тази баба.
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
Много от нейните животни бяха убити от лъвове
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
и ме помоли да й направя такава система.
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
Съгласих се.
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
Сложих лампите, виждате отзад са.
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
До сега съм сложил на седем съседи.
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
Навсякъде работи.
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
И моята идея сега се използва из цяла Кения
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
за плашене на хиени, леопарди и други хищници.
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
Също се ползва
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
да плаши слоновете от фермите на хората.
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
Заради изобретението получих стипендия
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
в едно от най-добрите училища в Кения,
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
международното училище Брукхаус,
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
и съм страшно доволен.
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
Училището помага като
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
набира средства и разпространява идеята.
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
Дори няколко приятели дойдоха в моя край
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
и заедно поставихме лампички на къщи,
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
където нямаше. Уча ги как се прави.
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
И така преди година бях момче от саваната
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
и пасях кравите на татко,
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
зяпайки минаващите самолети
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
и си казвах, че един ден ще летя и аз със самолет.
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
И ето ме днес.
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
Дойдох със самолет за първи път на TED.
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
Голямата ми мечта е да стана самолетен инженер и пилот.
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
Мразех лъвовете, но заради изобретението ми
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
което спасява кравите и лъвовете,
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
можем да живеем без конфликт с хищниците.
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
Аше олен. На моя език значи "благодаря много".
06:18
(Applause)
107
378901
10900
(аплодисменти)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
Крис Андерсън: Нямаш представа колко е вълнуващо
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
да чуя история като твоята.
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
Значи взе стипендия! Ричард Турере: Да.
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
Крис: работиш над други електрически изобретения.
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
Какво е следващото?
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
Ричард: Следващото е,
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
електрическа ограда. Крис: Ограда?
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
Ричард: Знам, че вече са измислени,
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
ама искам да си направя моя.
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(смях)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
Крис: Вече си опитвал, нали... Ричард: Да,
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
но спрях, защото ме удари тока. (Смях)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
Крис: Поздравления, Ричард,
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
ще те подкрепяме във всяка твоя стъпка, приятелю.
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
Ричард: Благодаря (аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7