Richard Turere: My invention that made peace with lions

611,964 views ・ 2013-03-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Petra Fruzsina Csorba Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
Itt élek: Kenyában,
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
a Nairobi Nemzeti Park déli részén.
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
Azok ott a háttérben apám marhái,
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
a marhák mögött pedig
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
az a Nairobi Nemzeti Park.
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
A Nairobi Nemzeti Park déli oldala nincs teljesen elkerítve,
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
ezért a vadállatok, például a zebrák,
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
szabadon kijárhatnak a parkból.
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
A ragadozók, például az oroszlánok, pedig követik őket,
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
aminek ez a következménye.
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
Megölik a háziállatainkat.
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
Ez az egyik marha, mellyel éjjel végeztek;
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
amikor reggel felébredtem, és rátaláltam,
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
nagyon szomorú voltam,
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
mert ez volt az egyetlen bikánk.
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
Mi, a maszájok úgy hisszük,
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
hogy állatainkkal és legelőinkkel együtt az égből jövünk,
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
ezért is becsüljük őket annyira.
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
Így én úgy nőttem fel, hogy gyűlöltem az oroszlánokat.
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
A moránok olyan harcosok,
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
akik közösségünket és állatainkat védelmezik,
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
így ez a probléma őket is elszomorítja.
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
Ezért ölik meg az oroszlánokat.
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
Ez annak a hat oroszlánnak az egyike, melyekkel Nairobiban végeztek.
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
Szerintem ezért van olyan kevés oroszlán a Nairobi Nemzeti Parkban.
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
Az én közösségemben a hat-nyolc éves fiúk
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
felelősek apjuk marháiért;
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
így történt ez velem is.
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
Megoldást kellett hát találnom a problémára.
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
Első ötletem a tűz volt,
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
mivel úgy gondoltam, az oroszlánok félnek tőle.
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
Rájöttem azonban, hogy a tűz nem nekünk jelent segítséget,
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
hanem éppen az oroszlánoknak,
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
mert megmutatja nekik, merre van a marhaistálló.
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
De nem adtam fel. Folytattam.
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
A második ötletem
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
a madárijesztő volt.
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
El akartam hitetni az oroszlánokkal,
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
hogy én állok a marhaistálló mellett.
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
Az oroszlánok azonban nagyon agyafúrtak. (Nevetés)
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
Az első nap jönnek, meglátják a madárijesztőt, és visszavonulnak.
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
A második nap azonban visszajönnek, és azt mondják,
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
ez az izé még mindig itt van, és nem mozog. (Nevetés)
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
Beugranak hát, és megölik az állatokat.
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
Egyik éjjel fáklyával a kezemben körbejártam a marhaistállót,
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
és aznap az oroszlánok nem jöttek.
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
Ekkor jöttem rá, hogy az oroszlánok félnek a mozgó fénytől.
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
Támadt egy ötletem.
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
Mivel akkoriban még kisgyerek voltam,
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
egész nap a szobámban dolgoztam,
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
még anyám új rádióját is szétszereltem,
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
aki majdnem meg is ölt ezért,
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
én viszont sokat tanultam az elektronikus eszközökről. (Nevetés)
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
Fogtam hát egy régi autóakkumulátort,
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
és egy kijelződobozt. Ez egy kicsi készülék a motorokban,
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
mely segít a vezetőnek a jobbra vagy balra fordulásban. Villog.
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
Majd szereztem egy kapcsolót, mellyel fel- és lekapcsolhattam a lámpát.
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
Ez egy törött zseblámpából származó kis izzó volt.
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
Mindent felszereltem.
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
Ahogy itt látható, a napelemek töltik fel az akkumulátort,
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
mely az áramot szolgáltatja
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
a kis kijelződobozhoz. Transzformátornak hívom.
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
A kijelződoboz pedig villogtatja a lámpát.
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
Ahogy látják, a villanykörték kifelé néznek,
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
mivel onnan jönnek az oroszlánok.
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
Ilyennek látják az oroszlánok, mikor éjjel jönnek.
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
A lámpák villognak,
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
és elhitetik az oroszlánokkal, hogy én járkálok az istálló körül,
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
valójában azonban az igazak álmát alszom.
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
(Nevetés)
04:09
(Applause)
71
249900
1669
(Taps)
04:11
Thanks.
72
251569
5595
Köszi.
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
Két éve szereltem ezt fel otthon,
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
és azóta semmi problémánk nem volt az oroszlánokkal.
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
A szomszédaim hallottak az ötletemről.
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
Egyikük ez a nagymama volt.
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
Rengeteg állata esett áldozatul az oroszlánoknak,
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
és megkérdezte, hogy fel tudnék-e szerelni nála is ilyen lámpákat.
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
Igent mondtam.
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
Felszereltem hát a lámpákat. Láthatják ott hátul, azok az oroszlánok elleni lámpák.
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
Azóta már hét helyen szereltem fel lámpákat,
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
és nagyon jól működnek.
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
Ötletemet most már Kenya-szerte használják,
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
hogy más ragadozókat, például hiénákat vagy leopárdokat riasszanak el vele,
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
sőt, még arra is használják,
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
hogy elefántokat tartsanak távol a farmoktól.
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
A találmányom révén ösztöndíjat nyertem
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
Kenya egyik legjobb iskolájába,
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
a Brookhouse International School-ba,
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
ennek pedig nagyon örülök.
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
Az új iskolám segít pénzt gyűjteni
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
és felhívni az emberek figyelmét erre az ügyre.
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
Még a barátaimat is hazavittem a közösségembe,
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
és lámpákat szereltünk fel azon otthonok számára,
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
ahol addig még nem volt, és megtanítom nekik, hogyan kell őket felszerelni.
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
Egy éve még csak egy átlagos fiú voltam a szavannán,
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
aki az apja marháit legeltette.
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
Nézegettem a repülőket a fejem felett,
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
és azt mondogattam, hogy egy napon majd én is repülőre ülök.
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
Most pedig itt vagyok.
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
Lehetőséget kaptam, hogy elrepülhessek életem első TED előadására.
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
Leghőbb vágyam, hogy ha felnövök, repülőmérnök és pilóta legyek.
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
Régen gyűlöltem az oroszlánokat, de most, hogy a találmányom
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
megmenti apám marháit és az oroszlánokat is,
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
együtt élhetünk velük, viszályok nélkül.
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
Ashê olên. Nyelvemen ez annyit tesz, nagyon köszönöm.
06:18
(Applause)
107
378901
10900
(Taps)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
Chris Anderson: El sem tudod képzelni, milyen izgalmas
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
egy olyan történetet hallani, mint a tiéd.
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
Szóval ösztöndíjas lettél. Richard Turere: Aha.
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
CA: Most más elektromos találmányokon dolgozol.
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
Mi a következő a listádon?
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
RT: Legközelebb
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
egy villanypásztort szeretnék építeni. CA: Villanypásztort?
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
RT: Tudom, hogy a villanypásztort már feltalálták,
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
de én meg akarom építeni a sajátomat.
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(Nevetés)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
CA: Már egyszer megpróbáltad, igaz, és-- RT: Egyszer megpróbáltam,
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
de abbahagytam, mert megrázott. (Nevetés)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
CA: Minden kezdet nehéz. Richard Turere, igazán különleges ember vagy.
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
Minden lépéshez szurkolni fogunk az utadon, barátom.
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
Nagyon köszönjük. RT: Köszönom. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7