Richard Turere: My invention that made peace with lions

611,964 views ・ 2013-03-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: ahmad aleskafi المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
هنا حيث أعيش.أعيش في كينيا,
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
في الجهة الجنوبية من منتزه نيروبي الوطني.
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
هذه أبقار أبي خلفي,
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
وخلف هذه الأبقار,
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
يقع منتزه نيروبي الوطني.
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
منتزه نيروبي الوطني ليس مسور في الجهة الجنوبية وعلى نطاق واسع,
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
مما يعني أن حيوانات متوحشة كالحمير الوحشية
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
تهاجر إلى خارج المنتزه بشكل حر.
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
حتى الحيوانات المتوحشة كالأسود تلحق بهم,
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
وهذا ما يفعلونه.
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
يقتلون ماشيتنا.
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
هذه إحدى الابقار التي قتلت ليلآ,
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
وعندما إستيقظت في الصباح وجدتها ميتة,
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
وشعرت بالسوء,
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
لأنه كان الثور الوحيد الذي نملكه.
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
مجتمعي، الماساي، نعتقد
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
بأننا قدمنا من الجنة مع حيواناتنا وأراضينا
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
من أجل رعيهم ، لذلك نقدرهم بشكل كبير.
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
لذا نشأت وأنا أكره الأسود بشكل كبير.
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
الموران هم المحاربون
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
الذين يحمون مجتمعنا وماشيتنا,
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
وهم كذلك مستاؤون من هذه المشكلة.
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
لذا قتلوا الأسود.
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
هذا واحد من الأسود الستة الذين قتلوا في نيروبي.
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
وأظن ان هذا هو سبب أن الأسود قليلون في منتزه نيروبي الوطني.
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
لذا ولد، من عمر ٦ الى ٩ سنوات ، في مجتمعي
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
مسئول عن أبقار أبيه،
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
وهذا الأمر ينطبق علي.
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
لذا كان على أن أجد حل لهذه المشكلة.
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
والفكرة الأولى التي خطرت علي هي استعمال النار،
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
لأن إعتقدت أن الأسود تخاف من النار .
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
لكني استنتجت أن هذا ليس فعال،
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
بل كان يساعد الأسود
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
على رؤية مافي الحظيرة
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
لذا لم أيأس، وواصلت المحاولة.
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
والفكرة الثانية التي خطرت لي
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
لاستخدام الفزاعة.
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
كنت أحاول أن أخدع الأسود
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
بأنني واقف قرب الحظيرة.
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
لكن الأسود ذكية جدا.
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
كانوا يأتون في اليوم الأول ويرون الفزاعة ، ويرجعون،
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
لكن في اليوم الثاني ، يأتون ويقولون،
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
أن هذا الشي لايتحرك، هو دائما في نفس المكان.
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
لذا يقفزون داخل الحظيرة ويقتلون الحيوانات.
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
لذا في ليلة ، كنت أمشي حول الحظيرة ومعي مشعل،
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
وفي هذا اليوم، الأسود لم تأتي .
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
واكتشفت أن الأسود تخاف النور المتحرك.
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
لذا كانت لدى هذه الفكرة.
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
منذ كنت ولد صغير
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
إعتدت أن أعمل في غرفتي طوال اليوم،
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
وحتى أن أخذت قطع من راديوا أمي الجديد،
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
وذلك اليوم كادت أن تقتلني،
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
ولكني تعلمت الكثير عن الألكترونيات. (ضحك)
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
لذا حصلت على بطارية سيارة قديمة،
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
صندوق الإشارة ، وهو جهاز صغير يوجد في الدراجة النارية ،
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
وهو يساعد سائقي الدراجات حيث يومض عندما يريدون الانعطاف لليمين أو لليسار.
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
وحصلت على مفتاح حيث استطعت أن اجعل النور يومض وينطفئ.
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
و هذا مشعل صغير من مصباح يدوي مكسور
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
واذا أعددت كل شئ.
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
وكما ترون،اللوح الشمسي يشحن البطارية،
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
والبطارية تغذي الطاقة
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
للعلبة الاشارة الصغيرة. التي أدعوها المحول.
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
و صندوق الأشارة يجعل النور يومض.
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
وكما ترون، المصباح موجه للخارج
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
لانه المكان الذي تاتي منه الأسود.
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
وهذا كيف تبدو للأسود عندما يأتون في الليل.
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
النور يومض ويخدع
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
الأسود يظنونني أمشي حول الحظيرة
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
لكني كنت نائما في سريري
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
ضحك
04:09
(Applause)
71
249900
1669
تصفيق
04:11
Thanks.
72
251569
5595
شكرا.
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
اذا جهزتها من بيتي قبل سنتين ،
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
ومنذ ذلك ، لم أخبر أي مشكلة مع الأسود.
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
وجيراني سمعوا عن هذه الفكرة.
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
أحدهم كان جدة .
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
وهي كانت لديه الكثير من الحيوانات الذين قتلهم الأسود،
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
وهي سالتني إن كنت أقدر أن أضع لها الأضاءة
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
وأجبتها بنعم
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
ولذا وضعت الأضاءة ، وكما ترون في الخلف، هذه هي إضاءة الأسود.
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
ومنذ ذلك الوقت ، جهزت ٧ منازل في مجتمعي،
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
وقد نفعهم
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
وفكرتي أصبحت مستخدمة في كل أنحاء كينيا
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
من أجل إخافة بقية الحيوانات المفترسة كالضباع والفهود،
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
وهي كذلك إستخدمت
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
من أجل إخافة الفيلة لإبعادهم عن مزارع الناس.
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
بسبب الأختراع، كنت محظوظ لحصولي على منحة دراسية
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
في واحد من أفضل المدارس في كينيا ،
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
مدرسة بروك هاوس العالمية،
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
و كنت متحمسة بشأن
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
مدرستي الجديدة التي أتت لتساعدني
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
بجمع التبرعات وخلق الوعي.
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
حتى أني أخذت أصدقائي لمجتمعي،
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
و قمنا بتركيب الأنوار في البيوت
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
التي لاتملكها ، وعلمتهم كيفية وضعها .
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
قبل عام ، كنت صبي في أرض السفانا العشبية
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
أرعى أبقار أبي،
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
و إعتدت أن أستعرض الخطط،
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
وأقول يوما ما ، سأحققها .
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
وها أنا اليوم هنا
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
حصلت على فرصة لأسافر لأول مرة عبرالطائرة لحضور TED.
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
اذا حلمي الكبير هو أن أصبح مهندس طيران وطيار عندما أكبر.
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
إعتدت أن أكره الأسود، لكن الأن بسبب إختراعي
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
الذي حفظ أبقار أبي و الأسود،
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
نحن الآن قادرون على البقاء مع الأسود من غير تعارض.
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
Ashê olên وتعني في لغتي: شكرا جزيلاً.
06:18
(Applause)
107
378901
10900
( تصفيق)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
كريس أندرسون: أنت ليست لديك فكرة قدرالحماس من هذه الفكرة
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
عندما تسمع قصة مثل قصتك.
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
اذا حصلت على المنحة الدراسية.ريتشارد تورير: نعم.
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
كريس :أنت تعمل على إختراعات إلكترونية أخرى.
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
ماهو الشي القادم من قائمتك؟
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
ريتشارد: إختراعي القادم هو،
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
أريد أن أصنع سور مكهرب. كريس: سور مكهرب؟
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
ريتشارد: أعلم أن السور المكهرب قد إخترع بالفعل ،
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
لكن أريد أن أصنع واحد خاص بي.
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(ضحك)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
كريس: أنت جربت واحد، صحيح، وأنت ....ريتشارد: جربته من قبل،
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
ولكن توقفت بسبب تعرضي لصعقة (ضحك)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
كريس: في الخنادق . ريتشارد تورير، أنت شي آخر.
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
نحن سنهتف لك في كل خطوة في الطريق ، أصدقائي .
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
شكرا جزيلاً. ريتشارد: شكرا لكم. ( تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7