Richard Turere: My invention that made peace with lions

581,963 views ・ 2013-03-27

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Francisco Sousa Revisora: Edgar Fernandes
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
É aqui que eu vivo. Eu vivo no Quénia,
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
nas partes sul do Parque Nacional de Nairobi.
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
Atrás de mim estão as vacas do meu pai,
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
e detrás das vacas,
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
o Parque Nacional de Nairobi.
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
O Parque Nacional de Nairobi no Sul não está totalmente fechado,
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
o que quer dizer que animais selvagens, como zebras
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
migram para fora do parque, livremente.
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
Por isso, predadores, como leões, seguem-nas
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
e é isto que eles fazem
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
Matam o nosso gado.
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
Esta é uma das vacas que foi morta à noite,
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
e eu acordei de manhã e encontrei-a morta,
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
e senti-me tão mal,
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
porque era o único touro que tínhamos.
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
Na minha comunidade, Masai, acreditamos que
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
viemos do Céu com todos os nossos animais e a nossa terra
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
para cuidar dela, e é por isso que as valorizamos tanto.
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
Por isso, eu cresci a odiar leões.
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
Os morans são guerreiros
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
que protegem a nossa comunidade e o gado,
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
e eles também estão chateados com este problema.
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
Por isso eles matam os leões.
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
Este é um dos seis leões que foi morto em Nairobi.
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
Eu penso que é por isso que os leões do Parque Nacional de Nairobi são tão poucos.
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
Na minha comunidade, um rapaz dos seis aos nove
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
é responsável pelas vacas do seu pai,
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
e foi isso mesmo que me aconteceu a mim.
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
Por isso tive que arranjar uma maneira de resolver este problema.
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
E a primeira ideia que tive foi a de usar fogo,
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
porque pensei que os leões tivessem medo do fogo.
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
Mas vim a perceber que isso não ajudava muito,
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
porque estava era a ajudar os leões
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
a ver através do estábulo.
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
Mas eu não desisti. Continuei.
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
E a segunda ideia que tive foi
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
de usar um espantalho.
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
Estava a tentar enganar os leões
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
a pensarem que eu estava perto do estábulo.
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
Mas os leões são muito espertos. (Risos)
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
Eles aparecem no primeiro dia e quando veem o espantalho, voltam para trás,
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
mas no segundo dia, voltam e dizem,
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
esta coisa não se está a mover. Está sempre aqui. (Risos)
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
Por isso, ele salta e mata os animais.
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
Então, uma noite estava a caminhar à volta dos estábulo, com uma tocha,
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
e nesse dia, os leões não vieram.
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
Descobri que os leões têm medo é de luz em movimento.
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
Por isso, tive uma ideia.
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
Desde pequeno,
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
que eu costumava trabalhar no meu quarto o dia todo,
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
até desmontei o radio novo da minha mãe,
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
e ela quase que me matou,
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
mas eu aprendi muito sobre eletrónica. (Risos)
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
Então, arranjei uma bateria de carro velha,
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
uma caixa indicadora. É um pequeno aparelho encontrado num motociclo,
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
que ajuda o motorista quando quer virar para a esquerda ou para a direita. Pisca.
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
E arranjei uma interruptor onde posso ligar ou desligar as luzes.
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
E isso é uma pequena tocha feita de uma lanterna partida.
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
Por isso, juntei tudo.
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
Como podem ver, o painel solar recarrega a bateria,
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
e a bateria fornece a energia
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
à pequena caixa indicadora. Eu chamo-lhe um transformador.
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
E a pequena caixa indicadora faz as luzes brilhar.
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
Como podem ver, as lâmpadas ficam viradas para fora,
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
porque é daí que vêm os leões.
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
E é assim que parece aos leões quando vêm à noite.
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
As luzes brilham e enganam
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
os leões, que pensam que eu estou a andar à volta do estábulo,
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
mas eu estava a dormir na minha cama.
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
(Risos)
04:09
(Applause)
71
249900
1669
(Aplausos)
04:11
Thanks.
72
251569
5595
Obrigado.
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
Por isso instalei-o em minha casa há dois anos
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
e, desde aí, que nunca mais tive problemas com leões.
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
Os meus vizinhos ouviram sobre esta ideia.
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
Um deles, foi esta avó.
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
Ela tinha muitos animais dela a serem mortos por leões,
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
e perguntou-me se podia pôr as luzes para ela.
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
E eu disse: "Sim".
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
Então, pus as luzes. Podem ver no fundo, aquelas são as luzes para os leões.
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
Até agora, já fiz o mesmo a sete casas na minha comunidade,
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
e estão realmente a funcionar.
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
E a minha ideia está agora a ser usada por todo o Quénia
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
para assustar outros predadores como hienas, leopardos,
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
e está também a ser usado
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
para assustar elefantes das quintas das pessoas.
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
Por causa desta invenção, tive a sorte de ganhar uma bolsa
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
para uma das melhores escolas do Quénia,
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
a Brookhouse International School,
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
por isso estou muito entusiasmado com isto.
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
A minha nova escola está a ajudar
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
juntando dinheiro e informando as pessoas.
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
Eu até levei os meus amigos até à minha comunidade,
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
e estamos a instalar luzes em casas
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
que não as têm, e eu estou a ensinar a montá-las.
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
Há um ano, era apenas um rapaz na savana
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
a cuidar das vacas do meu pai,
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
e costumava ver aviões a voar ao longe,
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
e disse para mim próprio, que um dia estaria dentro de um.
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
E aqui estou eu hoje.
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
Tive a oportunidade de viajar de avião pela primeira vez para o TED.
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
Por isso, o meu grande sonho é tornar-me engenheiro de aviões e piloto, quando crescer.
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
Costumava odiar leões, mas agora, por causa da minha invenção
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
estar a salvar as vacas do meu pai e os leões,
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
agora somos capazes de estar com os leões sem qualquer conflito.
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
"Ashê olên". Significa na minha língua, muito obrigado.
06:18
(Applause)
107
378901
10900
(Aplausos)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
Chris Anderson: Não tens ideia de como é entusiasmante
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
ouvir uma história como a tua.
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
Ganhaste esta bolsa. Richard Turere: Yep.
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
CA: Estás a trabalhar noutras invenções eletrónicas?
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
Qual é a próxima da tua lista?
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
RT: A minha próxima invenção é
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
fazer uma vedação elétrica. CA: Uma vedação elétrica?
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
RT: Eu sei que as vedações elétricas já foram inventadas,
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
mas eu quero fazer a minha.
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(Risos)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
CA: Já o tentaste fazer antes, não foi, mas tu... RT: Já experimentei antes,
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
mas parei porque levei um choque. (Risos)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
CA: Resumindo, Richard Turere, és uma pessoa à parte.
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
Nós vamos torcer por ti ao longo de todo o caminho, meu amigo.
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
Muito obrigado. RT: Obrigado. (Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7