Richard Turere: My invention that made peace with lions

607,852 views ・ 2013-03-27

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Gichung Lee 검토: Woo Hwang
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
이곳이 제가 사는 곳, 케냐
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
나이로비 국립공원의 남쪽입니다.
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
저 뒤에 있는 건 제 아버지의 소들이구요,
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
소들 뒤에 있는 것이
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
나이로비 국립공원입니다.
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
나이로비 국립공원의 남쪽은 담장이 있는게 아니라서,
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
얼룩말같은 야생 동물들이
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
공원 밖으로 자유롭게 이동합니다.
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
그래서 사자같은 포식동물이 따라와,
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
이런 짓을 합니다.
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
우리의 가축을 죽이는 거죠.
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
이 소는 한밤중에 죽은 소들 중 하나입니다,
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
저는 아침에 일어나서 소가 죽은 것을 발견했죠,
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
저는 매우 상심했습니다,
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
왜냐하면 이 소가 우리가 가진 유일한 황소였거든요.
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
우리 마사이 부족 사회에서는
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
우리의 동물들과 동물을 몰고 다닐 땅 모두를
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
하늘이 내린 것이라고 믿기 때문에, 가축들을 매우 소중히 여깁니다.
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
그래서 저는 사자를 매우 미워하면서 자랐습니다
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
모란은 전사들로써
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
우리 마을과 가축을 보호해줍니다,
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
그들 역시 이 문제로 화가 나서
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
사자들을 죽였습니다.
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
이것은 나이로비에서 죽은 여섯 사자들 중 한 마리입니다.
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
그리고 제 생각에 이것이 나이로비 국립 공원에 사자가 적은 이유인 것 같습니다.
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
그래서 제 부족 사회의 6살부터 9살까지 소년들은
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
자기 아버지의 소들을 책임지고 보살핍니다.
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
저 역시 그랬죠.
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
그래서 저는 이 문제를 해결할 방법을 찾아내야 했습니다.
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
제가 처음 생각해 낸 아이디어는 불을 이용하는 것이었죠.
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
왜냐하면 저는 사자가 불을 무서워할 꺼라고 생각했거든요.
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
하지만 저는 그게 별 소용없음을 깨닫게 되었습니다,
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
왜냐하면 불이 오히려 사자들이
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
외양간을 더 잘 볼 수 있게 했거든요.
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
저는 포기하지 않고 계속 궁리했습니다.
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
제가 생각해낸 두번째 아이디어는
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
허수아비를 이용하는 것이었습니다.
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
저는 사자들을 속여
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
제가 외양간 근처에 서있는 것처럼 생각하도록 했습니다.
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
하지만 사자들을 정말 똑똑하더군요. (웃음)
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
첫날 사자들은 와서 허수아비를 보고 돌아갔습니다.
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
하지만 다음날 와서는 이러는 듯했어요.
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
"여기 이거 움직이질 않잖아, 항상 그자리에 있네." (웃음)
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
그리고는 뛰어들어 동물들을 죽였습니다.
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
그래서 하룻밤은, 횃불을 들고 외양간 근처를 돌았습니다.
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
그날은 사자들이 오지 않았죠.
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
그리고 저는 사자들이 움직이는 불빛을 무서워하는 것을 발견했습니다.
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
그때 아이디어가 떠올랐죠.
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
저는 매우 어렸을 때부터,
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
제방에서 하루종일 무언가를 하곤 했습니다.
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
한번은 저희 어머니의 새 라디오를 분해한 적도 있는데,
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
그날 저는 거의 맞아 죽을 뻔했습니다,
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
하지만 전자기기에 대해 많은 것을 배웠죠. (웃음)
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
그래서 저는 오래된 자동차 배터리,
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
표시등을 찾아냈는데 이것은 오토바이에서 꺼낸 작은 장치로
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
운전자가 좌, 우회전을 하고 싶을 때 깜빡이는 것이었죠.
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
그리고 제가 켰다 껐다할 수 있는 스위치를 찾아냈습니다.
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
이건 깨진 손전등에서 구했습니다.
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
그렇게 저는 모든 것을 완비했습니다.
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
보시다시피, 태양광이 배터리를 충전하고,
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
배터리가 전력을 생산해서
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
작은 표시등에 공급하죠. 저는 이걸 트랜스포머라고 불렀어요.
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
그러면 표시등은 불빛을 만들어 냅니다.
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
보시다시피, 전구는 밖을 향하고 있는데,
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
사자들이 그쪽에서 오기 때문입니다.
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
그리고 이것이 밤에 사자들이 와서 보게 되는 모습입니다.
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
불빛이 번쩍여서
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
제가 외양간 주위를 돌고 있는 것처럼 사자들을 속입니다.
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
하지만 저는 실제로는 침대에서 자고 있죠.
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
(웃음)
04:09
(Applause)
71
249900
1669
(박수)
04:11
Thanks.
72
251569
5595
고맙습니다.
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
저는 이걸 2년전에 저희 집에 설치했고,
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
그 이후로는 한번도 사자 습격 사건이 일어나지 않았습니다.
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
그리고 우리 이웃들이 이 아이디어를 들었는데,
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
그 중 한명이 이 할머니였습니다.
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
사자들이 할머니의 가축들을 많이 죽였습니다.
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
할머니는 제가 할머니집에도 등불을 설치해 줄 수 있냐고 물으시더군요.
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
저는 "그럼요."라고 대답했습니다.
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
그래서 저는 등불을 설치해 드렸죠. 저 뒤에 있는 게 그것입니다.
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
지금까지, 저는 저희 마을 일곱 가구에 등불을 설치해 드렸습니다.
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
그것들 모두 잘 작동되고 있습니다.
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
제 아이디어는 이제 케냐 방방곡곡에서
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
하이에나, 표범 등 다른 포식자를 겁주는데 사용되고 있습니다.
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
그리고 또
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
코끼리가 농장에 접근하지 못하도록 하는데도 사용되고 있죠.
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
이러한 발명 덕택에, 저는 장학금으로
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
케냐의 최고 학교 중 하나인,
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
브룩하우스 국제 학교에 다닐 수 있게 되어
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
너무 기대하고 있습니다.
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
제가 다니게 될 학교도 모금 활동을 하고 인식을 키우는 등
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
이 문제에 참여해 돕고 있습니다.
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
저는 친구들을 저희 마을에 데려가서,
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
함께 아무것도 없던 집들에
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
이런 등불을 설치해 주고 어떻게 설치하는지도 가르쳐 줍니다.
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
1년전, 저는 사바나 초원의 한 소년에 불과했습니다.
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
아버지의 소떼를 모는 소년말이죠,
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
저는 날아가는 비행기들을 보고는 했습니다,
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
스스로에게 언젠가는, 나도 저 안에 있게 될 것이라고 말하며 말이죠.
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
그리고 저는 오늘 이 자리에 있습니다.
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
저는 TED를 위해 난생 처음으로 비행기를 타고 이곳에 올 기회를 얻었습니다.
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
제 큰 꿈은 커서 항공기 기술자 및 조종사가 되는 것입니다.
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
저는 사자를 싫어했는데, 이제는 제 발명품이
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
저희 아버지의 소들과 사자들 모두를 살리기 때문에
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
사자들과 아무런 충돌없이 공존할 수 있게 되었습니다.
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
아셰 올렝. 제 모국어로, 매우 감사합니다라는 뜻입니다.
06:18
(Applause)
107
378901
10900
(박수)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
크리스 앤더슨: 이런 이야기를 듣는 것이
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
얼마나 흥분되는 일인지 아마 모를꺼야.
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
그래 장학금을 받았다고? 리차드 투레레: 네.
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
크리스 앤더슨: 너는 또 다른 전기 발명품을 개발하고 있다던데
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
다음 목표는 무엇이니?
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
리차드 투레레: 제 다음 발명품은,
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
전기 울타리에요. 크리스 앤더슨: 전기 울타리?
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
리차드 투레레: 전기 울타리가 이미 발명되었다는 것은 알지만,
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
저는 저만의 것을 만들거에요.
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(웃음)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
크리스 앤더슨: 이미 한번 시도해 봤지? 리차드 투레레: 시도해봤죠.
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
하지만 감전되서 멈췄어요. (웃음)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
크리스 앤더슨: 열악한 상황에 맞서는, 리차드 투레레 너는 정말 특별한 아이야.
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
우리가 앞으로 네가 내딛는 한걸음 한걸음을 응원할께, 친구.
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
고마워. 투레레: 감사합니다. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7