Richard Turere: My invention that made peace with lions

611,964 views ・ 2013-03-27

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Stefan Bystram Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
Dit is waar ik woon, ik woon in Kenia
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
aan de zuidelijke kant van het Nairobi National Park.
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
De koeien op de achtergrond zijn van mijn vader
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
en achter de koeien,
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
zie je het Nairobi National Park.
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
Het zuidelijke deel van het park is niet helemaal omheind
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
wat ervoor zorgt dat wilde dieren, zoals zebra's,
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
vrij uit het park kunnen migreren.
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
Roofdieren zoals leeuwen volgen hen,
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
met dit als gevolg.
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
Ze doden ons vee.
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
Dit is een van onze runderen dat 's nachts gedood werd.
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
Ik stond 's ochtends op en vond het dood.
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
Het voelde zo slecht,
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
omdat het onze enige stier was.
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
Mijn volk, de Masaï, wij geloven dat
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
we uit de hemel zijn komen met al onze dieren en al ons land
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
om het te hoeden. Daarom hechten we veel waarde aan die dingen.
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
Ik groeide op met veel haat voor de leeuwen
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
De Il-Murran zijn de krijgers
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
die ons volk en ons vee beschermen
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
en ook zij hebben last van dit probleem.
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
Dus doden ze de leeuwen.
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
Dit is één van de zes leeuwen die gedood zijn in Nairobi.
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
Daarom zijn er waarschijnlijk zo weinig leeuwen in het Nairobi National Park.
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
Een jongen tussen 6 en 9 jaar oud is in mijn dorp
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
verantwoordelijk voor de koeien van zijn vader.
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
Zo ook ik.
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
Ik moest een manier zien te vinden om dit probleem op te lossen.
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
Mijn eerste idee was om vuur te gebruiken
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
omdat ik dacht dat leeuwen schrik hebben van vuur.
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
Maar ik realiseerde mij al snel dat dat niet hielp
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
omdat de leeuwen hierdoor
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
door de stallen heen konden kijken.
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
Maar ik gaf niet op. Ik ging door.
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
Mijn tweede idee was
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
om een vogelverschrikker te gebruiken.
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
Ik wou de leeuwen laten geloven
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
dat ik naast de koeienstal stond.
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
Maar leeuwen zijn heel slim. (Gelach)
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
De eerste dag dat ze komen, zien ze de vogelverschrikker en gaan ze weg.
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
Maar op de tweede dag komen ze terug en denken:
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
"Maar die beweegt helemaal niet, die staat daar altijd." (Gelach)
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
Hij springt en doodt de dieren.
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
Op een nacht liep ik met een toorts rond de stal
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
en die dag zijn de leeuwen niet gekomen.
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
Ik ontdekte dat leeuwen bang zijn voor bewegend licht.
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
Ik kreeg een idee.
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
Omdat ik een kleine jongen was,
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
was ik heel de dag op mijn kamer in de weer.
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
Ik haalde zelfs mijn moeders nieuwe radio uiteen.
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
Ze kon me die dag wel vermoorden,
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
maar ik had veel geleerd over elektronica. (Gelach)
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
Ik haalde er een oude autobatterij
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
en een knipperlicht bij.
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
Een motorrijder gebruikt dat om aan te geven of hij links of rechts wil afslaan.
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
Ik haalde ook een schakelaar om de lichten aan en uit te zetten.
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
Dit is een lampje van een kapotte zaklamp.
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
Ik zette alles in elkaar.
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
Het zonnepaneel laadt de batterij op
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
en de batterij zorgt voor stroom
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
naar het knipperlicht. Ik noem het de transformator.
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
Het knipperlicht laat het licht knipperen.
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
Zoals jullie kunnen zien, zijn de lampen naar buiten gericht,
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
want daar komen de leeuwen vandaan.
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
Zo zien de leeuwen het.
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
De lichten knipperen en laten de leeuw denken
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
dat ik rond de koeienstal loop met een zaklamp,
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
terwijl ik eigenlijk in bed lig.
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
(Gelach)
04:09
(Applause)
71
249900
1669
(Applaus)
04:11
Thanks.
72
251569
5595
Dank u.
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
Dit deed ik 2 jaar geleden
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
en sindsdien hebben we geen problemen meer gehad met leeuwen.
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
Mijn buren hoorden van mijn idee.
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
Eén van hen was deze grootmoeder.
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
Ze had al veel dieren aan leeuwen verloren
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
en ze vroeg me of ik voor haar lichten kon installeren.
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
Ik zei:" Ja."
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
Ik installeerde de lichten. Dat zijn de leeuw-lichten.
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
Ik heb er zeven huizen in mijn gemeenschap mee uitgerust
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
en ze werken echt.
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
Mijn idee wordt nu over heel Kenia gebruikt
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
om roofdieren zoals hyena's en luipaarden weg te jagen.
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
Het wordt ook gebruikt
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
om olifanten bij de boerderijen weg te houden.
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
Dankzij deze uitvinding kreeg ik een beurs
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
om in één van de beste scholen van Kenia,
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
Brookhouse International School, te gaan studeren.
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
Ik kijk hier echt naar uit.
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
Mijn nieuwe school schiet hier ook te hulp
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
door fondsen te werven en mensen hierop te wijzen.
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
Ik nam zelfs mijn vrienden mee naar mijn dorp.
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
We installeren lichten op de huizen
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
die er nog geen hadden. Ik leer hen ze zelf te installeren.
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
Een jaar geleden was ik nog een jongen op de savanne
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
die zijn vaders koeien hoedde,
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
en keek naar overvliegende vliegtuigen.
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
Ik zei tegen mezelf: “Op een dag zal je daar inzitten.”
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
En hier ben ik vandaag.
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
Ik kreeg de kans om voor het eerst met een vliegtuig naar TED te komen.
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
Mijn grote droom is om later vliegtuigingenieur en piloot te worden.
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
Vroeger haatte ik leeuwen maar nu, dankzij mijn uitvinding,
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
worden mijn vaders koeien én de leeuwen gespaard.
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
Wij kunnen er blijven leven zonder conflict met de leeuwen.
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
Ashê olên. Het betekent 'hartelijk dank' in mijn taal.
06:18
(Applause)
107
378901
10900
(Applaus)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
Chris Anderson: Je hebt geen idee hoe opwindend het is
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
om een verhaal zoals het jouwe te horen.
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
Je hebt dus een studiebeurs gekregen. Richard Turere: Yep
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
CA: Je bent aan de slag met andere elektrische uitvindingen.
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
Wat is het volgende op het lijstje?
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
RT: Mijn volgende uitvinding is
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
om een elektrisch hek te maken. CA: Een elektrisch hek?
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
RT: Ik weet dat elektrische hekken al zijn uitgevonden
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
maar ik wil het mijne maken.
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(Gelach)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
CA: Je hebt het één keer geprobeerd, juist, en nu... RT: Ik heb het al eens geprobeerd,
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
maar ik ben gestopt omdat ik een schok kreeg. (Gelach)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
CA: Richard Turere, je bent me er eentje.
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
We moedigen je aan bij elke stap, mijn vriend.
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
Hartelijk bedank. RT: Dank u. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7