Richard Turere: My invention that made peace with lions

Richard Turere: Minha invenção, que fez as pazes com os leões.

578,835 views

2013-03-27 ・ TED


New videos

Richard Turere: My invention that made peace with lions

Richard Turere: Minha invenção, que fez as pazes com os leões.

578,835 views ・ 2013-03-27

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Miguel Alexandre
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
Esse é o lugar onde vivo. Vivo no Quênia,
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
na região sul do Parque Nacional de Nairobi.
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
Esse é o gado do meu pai, na parte de trás,
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
e, mais atrás,
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
fica o Parque Nacional de Nairóbi.
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
O Parque Nacional de Nairóbi é completamente sem cercas na parte sul.
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
o que permite que animais selvagens, como zebras,
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
saiam do parque livremente.
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
Aí, predadores, como os leões, as seguem,
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
e é isso que fazem.
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
Eles matam os nossos animais.
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
Esse é um boi que foi morto durante a noite.
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
e, logo que acordei pela manhã, e o encontrei morto,
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
fiquei muito chateado,
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
porque era o único touro que tínhamos.
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
Nós, os Massai, cremos que
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
viemos do céu com todos os nossos animais e toda a terra
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
para pastoreá-los, e por isso damos tanto valor a eles.
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
Por isso, eu cresci detestando tanto os leões.
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
Os morans são guerreiros
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
que protegem nosso povo e nossos animais,
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
e eles também se incomodam com esse problema.
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
Por isso, eles matam os leões.
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
Esse é um dos seis leões que foram mortos em Nairóbi.
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
Acho que é por isso que os leões do Parque Nacional de Nairóbi são poucos.
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
Um menino, de 6 a 9 anos de idade, onde vivo,
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
é responsável pelo gado de seu pai,
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
e o mesmo aconteceu comigo.
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
Então, eu tinha que encontrar um jeito de resolver esse problema.
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
A primeira ideia que tive foi usar fogo,
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
porque achava que os leões tinham medo de fogo,
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
mas acabei percebendo que o fogo, na verdade, não funcionava,
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
pois isso inclusive ajudava os leões
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
a enxergar melhor o estábulo.
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
Eu não desisti. Eu fui em frente.
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
A segunda ideia que tive foi
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
usar um espantalho.
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
Eu queria enganar os leões,
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
[fazendo-os achar] que eu estava em pé próximo ao estábulo,
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
mas os leões são muito espertos. (Risos)
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
Eles vêm no primeiro dia, veem o espantalho e recuam,
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
mas, no segundo dia, eles vêm e percebem que
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
não está se mexendo, está sempre na mesma posição. (Risos)
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
Aí, o leão invade o estábulo e mata os animais.
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
Uma noite, eu estava andando em torno do estábulo com uma tocha,
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
e, naquele dia, os leões não vieram.
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
Descobri que eles têm medo de luz em movimento.
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
Então, eu tive uma ideia.
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
Desde pequeno,
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
eu costumava trabalhar no meu quarto o dia inteiro,
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
peguei até o rádio novo da minha mãe,
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
e naquele dia ela quase me matou,
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
mas aprendi muito a respeito de eletrônica. (Risos)
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
Então peguei uma bateria velha de carro,
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
e um kit de lanternas. São pequenos dispositivos usados em motocicletas,
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
e que auxiliam os motoristas, quando precisam virar à direita ou à esquerda. Elas piscam.
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
Peguei um interruptor, com o qual posso acender e apagar as luzes.
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
Esse é um pequeno maçarico, feito com um farol quebrado.
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
E montei tudo.
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
Como podem ver, o painel solar recarrega a bateria,
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
e a bateria fornece energia
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
para o pequeno jogo de lanternas. Eu chamo de transformador.
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
E a jogo de lanternas faz as luzes brilharem.
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
Como podem ver, as lâmpadas ficam viradas para fora,
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
porque é de lá que os leões vêm.
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
É isso que os leões veem, quando vêm à noite.
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
As luzem se acendem e fazem
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
os leões acreditarem que estou andando em volta do estábulo,
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
enquanto estou dormindo na minha cama.
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
(Risos)
04:09
(Applause)
71
249900
1669
(Aplausos)
04:11
Thanks.
72
251569
5595
Obrigado.
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
Então, eu inventei isso na minha casa, dois anos atrás,
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
e, desde então, não tivemos mais qualquer problema com os leões.
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
Os meus vizinhos ficaram sabendo dessa ideia.
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
Um deles foi uma anciã.
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
Muitos de seus animais estavam sendo mortos pelos leões,
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
e ela me perguntou se eu poderia colocar as lanternas para ela.
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
Eu disse que sim.
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
Então, coloquei as luzes. Dá para ver lá atrás. Aquelas são as lanternas dos leões.
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
Até agora, já fiz isso para sete famílias da minha tribo,
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
e estão funcionando muito bem.
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
A minha ideia agora está sendo usada em todo o Quênia,
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
a fim de assustar predadores como hienas, leopardos,
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
e também está sendo usada
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
para afugentar elefantes das fazendas das pessoas.
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
Por causa dessa invenção, eu tive a sorte de ganhar uma bolsa de estudos
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
em uma das melhores escolas do Quênia,
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
a Brookhouse International School,
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
e estou muito empolgado com isso.
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
Agora, a minha nova escola está engajada e ajudando,
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
juntando fundos e fazendo um trabalho de conscientização.
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
Até levei meus amigos lá, na minha comunidade,
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
e estamos instalando as lanternas para as famílias
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
que não têm [nenhuma], e estou ensinando-os a colocá-las.
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
Então, um ano atrás, eu era apenas um menino nos pastos da savana,
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
pastoreando o gado do meu pai,
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
e costumava ver aviões passando no céu,
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
e eu disse para mim mesmo que, um dia, eu estaria lá, dentro de um.
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
E aqui estou eu hoje.
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
Eu tive a oportunidade de vir de avião, pela primeira vez, ao TED.
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
Meu maior sonho é me tornar engenheiro aeronáutico e piloto, quando eu crescer.
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
Eu odiava leões, mas agora que a minha invenção
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
está salvando o gado do meu pai e os leões,
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
conseguimos conviver com os leões, sem qualquer problema.
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
Ashê olên. Significa, na minha língua, muito obrigado.
06:18
(Applause)
107
378901
10900
(Aplausos)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
Chris Anderson: Você não faz ideia de como é emocionante
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
ouvir histórias como a sua.
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
Então, você conseguiu uma bolsa de estudos. Richard Turere: Sim.
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
CA: Você está trabalhando em outras invenções elétricas.
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
Qual é a próxima da sua lista?
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
RT: Minha nova invenção será
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
criar uma cerca elétrica. CA: Uma cerca elétrica?
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
RT: Eu sei que cercas elétricas já foram inventadas,
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
mas quero criar a minha.
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(Risos)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
CA: Você já tentou isso uma vez, certo, e você -- RT: Já tentei antes,
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
mas parei porque levei um choque. (Risos)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
CA: Mãos à obra. Richard Turere, você é fora de série.
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
Vamos torcer por você em cada passo desse caminho, meu amigo.
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
Muito obrigado mesmo. RT: Obrigado. (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7