Richard Turere: My invention that made peace with lions

リチャード・トゥレレ: ライオンとの平和を生んだ僕の発明

582,454 views

2013-03-27 ・ TED


New videos

Richard Turere: My invention that made peace with lions

リチャード・トゥレレ: ライオンとの平和を生んだ僕の発明

582,454 views ・ 2013-03-27

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Mari Arimitsu 校正: Akinori Oyama
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
僕は ここで暮らしてます ケニアの―
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
ナイロビ国立公園の南部に住んでいます
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
後ろにいるのは 僕のお父さんの牛です
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
そして 牛の後ろにあるのが
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
ナイロビ国立公園です
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
ナイロビ国立公園の南側― 僕の住む所にはフェンスがありません
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
つまり シマウマのような 野生動物が
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
公園から 自由に 移動して来るんです
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
すると ライオンのような捕食動物も 同じように移動してきて
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
ライオンが 家畜を
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
殺してしまうんです
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
この牛は うちの牛で 夜 襲われました
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
僕が 次の朝 普段通りに起きて 見てみると 死んでいたんです
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
すごく悪いことをしたと思いました
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
家族で所有していた たった1頭の雄牛だったんです
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
僕のコミュニティー マサイ族は―
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
すべての動物や生活するための土地と共に 人間は天国からやって来たと信じています
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
だから家畜を大切にするんです
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
小さい頃から ライオンが大嫌いでした
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
モラン達はマサイの戦士で―
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
僕達のコミュニティーや 家畜を守ってくれます
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
モランは この問題にも とても腹を立てているので
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
モランが ライオンを殺しています
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
これは ナイロビで殺された  6頭のライオンの1頭です
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
これが ナイロビ国立公園に ライオンがほとんどいない理由だと思います
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
僕のコミュニティーでは 6歳から9歳の男の子が
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
家の牛の世話を任されます
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
同じように 僕にこの役がやってきました
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
だから この問題を解決しなければと 思いました
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
1つ目のアイデアは 火を使うことです
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
ライオンは 火を怖がるかと思いました
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
でも そんなに役に立たないと 気づかされました
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
むしろ ライオンに 目立つようにしてしまって
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
牛の場所を見つけるのを 助けてしまったんです
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
でも あきらめませんでした
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
2つ目に考えた アイデアは
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
かかしを使うことです
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
牛の囲いの近くに 僕が立っている―
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
と思わせて ライオンをだまそうとしたんですが・・・
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
ライオンは とても頭が良いんですよ(笑)
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
ライオンも 初めての日は かかしを見て引き返しますよね
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
でも 次の日に来た時には ライオンは「あれは動かないし―
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
いつもいるぞ」って 分かったみたいなんです(笑)
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
そうなると 牛の柵を飛び越えて 家畜を殺してしまいます
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
ある夜 懐中電灯を持って 牛の柵の近くを歩いていました
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
その日 ライオンは 柵には 近寄りませんでした
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
ライオンは 動く光を怖がることが 分かったんです
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
それで 思いついたんです
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
小さい頃から―
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
一日中 部屋にこもって 色々作業をしていました
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
お母さんの 新品のラジオを 分解したこともあるんです
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
その日 お母さんに―
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
もう少しで殺されそうになりましたけど(笑) でも これで電子機器のことは 良く分かりました(笑)
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
アイデア実現のために まずは 古い車のバッテリーと―
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
方向指示器を手に入れました 指示器はオートバイの一部の小さな装置で
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
オートバイが左右に曲がる時に 点滅して知らせるためのものです
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
それから 光を点滅させるための スイッチも用意しました
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
そして これは壊れた懐中電灯から外した 小さいライトです
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
これを組み立てました
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
ご覧のとおり ソーラーパネルが バッテリーを充電します
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
バッテリーが 小さい方向指示器に
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
電気を供給します 指示器のことはトランスフォーマーと呼んでいます
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
この方向指示器が 光を点滅させます
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
電球は外に向けています
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
ライオンが来る方面です
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
夜中に来るライオンが見ると こんな風に見えます
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
電球が点滅することで ライオンは 僕が牛の柵の近くを
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
歩きまわっていると 勘違いするんです
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
僕はベッドで寝てましたけど
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
(笑)
04:09
(Applause)
71
249900
1669
(拍手)
04:11
Thanks.
72
251569
5595
ありがとう
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
2年前に これを僕の家に 取り付けました
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
それ以来 ライオンとは 何の問題も起こっていません
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
すると 僕の隣人たちが このアイデアを聞きつけました
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
その中の1人が このおばあさんでした
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
ライオンに たくさんの家畜を殺されていました このおばあさんから―
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
僕の装置を付けて欲しい と頼まれました
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
僕は 「もちろん」と答えました
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
こうして ライトを設置しました 後ろに見えるのが ライオンのライトです
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
これまで 僕のコミュニティーの 7つの家に 取り付けました
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
どれも上手くいっています
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
僕のアイデアは 今や ケニア全土で広がっていて
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
ハイエナやヒョウのような 他の捕食動物を追い払うことにも
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
使われていたり
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
農地に ゾウを近づけないためにも 使われています
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
この発明のおかげで 僕はケニアでもトップクラスの―
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
学校に通う奨学金をもらいました
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
ブルックハウス インターナショナル・スクールです
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
本当に嬉しいです
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
新しく通い始めた学校は 資金集めやライトを知ってもらうことに
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
動いてくれたり 取り組みに力を貸してくれています
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
僕のコミュニティーに 学校の友達も連れてきて 彼らの手までも借りて
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
まだライトを付けていない家庭に ライトを取り付けています
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
同時に 設置方法も みんなに教えています
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
1年前 僕はサバンナの草原で お父さんの牛の世話をする―
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
ただの少年でした
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
飛行機が 飛んで行くのを 見ていました
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
「自分がいつかその中に乗ってみせる」― そう自分に言い聞かせていました
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
僕は 今日ここに 立っています
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
TEDのため 初めて 飛行機に乗ることができました
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
僕の夢は 飛行機のエンジニアと パイロットになることです
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
僕は ずっとライオンが嫌いでした でも この発明のおかげで―
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
お父さんの牛も ライオンたちも守れているから
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
ライオンと対立することなく 暮らせています
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
(マサイ語)Ashê olên 僕の母国語でありがとう という意味です
06:18
(Applause)
107
378901
10900
(拍手)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
クリス・アンダーソン: 君がしてくれた様な―
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
話を聞くといつもワクワクさせられるよ
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
奨学金をもらったんですね はい
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
新しい電子機器の発明に 取り組んでいるんですよね
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
次の発明は何ですか?
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
僕の次の発明は・・・
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
電気フェンスを作りたいんです 電気フェンスですか?
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
電気フェンスが発明済なのは 分かっているんですが・・・
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
自分用の電気フェンスを作りたいんです
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(笑)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
確か一度作ったんですよね・・・ 以前 一度試したんですが―
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
感電しそうになったので やめてしまいました(笑)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
リチャード・トゥレレさん あなたはすごい人ですね
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
これからの1歩1歩も ずっと応援してるからね
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
どうもありがとう ありがとうございます (拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7