Richard Turere: My invention that made peace with lions

ریچارد تور: اختراع من که باعث صلح با شیرها شد

584,041 views

2013-03-27 ・ TED


New videos

Richard Turere: My invention that made peace with lions

ریچارد تور: اختراع من که باعث صلح با شیرها شد

584,041 views ・ 2013-03-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:12
This is where I live. I live in Kenya,
1
12982
2774
این جائی‌ست که من زندگی می کنم. من در کنیا،
00:15
at the south parts of the Nairobi National Park.
2
15756
3067
در قسمت جنوبی پارک ملی نایروبی زندگی می کنم.
00:18
Those are my dad's cows at the back,
3
18823
1988
اونجا در پشت تصویر، گاوهای پدرم را می بینید،
00:20
and behind the cows,
4
20811
1980
و در پشت گاوها،
00:22
that's the Nairobi National Park.
5
22791
2304
پارک ملی نایروبی است.
00:25
Nairobi National Park is not fenced in the south widely,
6
25095
3505
قسمت وسیعی از جنوب پارک ملی نایروبی، حصار بندی نشده
00:28
which means wild animals like zebras
7
28600
3462
و این بدان معنی است که حیوانات وحشی مثل گورخر براحتی از پارک بیرون می آیند.
00:32
migrate out of the park freely.
8
32062
3921
و این بدان معنی است که حیوانات وحشی مثل گورخر براحتی از پارک بیرون می آیند.
00:35
So predators like lions follow them,
9
35983
4013
در نتیجه حیوانات شکارچی مثل شیرها، آنها را تعقیب کرده،
00:39
and this is what they do.
10
39996
2795
و این نتیجه کار آنهاست.
00:42
They kill our livestock.
11
42791
3001
آنها دامهای ما را می کشند.
00:45
This is one of the cows which was killed at night,
12
45792
2447
این یکی از گاوهایی است که در شب کشته شد،
00:48
and I just woke up in the morning and I found it dead,
13
48239
4040
و وقتی صبح بیدار شده، دیدم که مرده،
00:52
and I felt so bad,
14
52279
2426
و احساس خیلی بدی داشتم،
00:54
because it was the only bull we had.
15
54705
4487
چون اون تنها گاو نری بود که داشتیم.
00:59
My community, the Maasai, we believe that
16
59192
2787
جامعه ما، ماسایی، بر این عقیده است که
01:01
we came from heaven with all our animals and all the land
17
61979
6057
ما بهمراه تمام دامها و زمین هایمان از آسمان آمدیم
01:08
for herding them, and that's why we value them so much.
18
68036
3775
تا از دامهایمان نگهداری کنیم، به همین دلیل است که اینقدر برایمان با ارزشند.
01:11
So I grew up hating lions so much.
19
71811
3759
بدین ترتیب من در طول زندگیم از شیرها متنفر بودم.
01:15
The morans are the warriors
20
75570
3053
"مورانها" جنگجویانی هستند
01:18
who protect our community and the livestock,
21
78623
3317
که جامعه و دامهای ما را حفظ می کنند،
01:21
and they're also upset about this problem.
22
81940
3079
و اونها هم از این مسئله عصبانی هستند.
01:25
So they kill the lions.
23
85019
3005
بنابراین شیرها را می کشند.
01:28
It's one of the six lions which were killed in Nairobi.
24
88024
3914
این یکی از شیرهایی است که در نایروبی کشته شده.
01:31
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
25
91938
4539
و فکر کنم همین عامل تعداد کم شیرهای پارک ملی نایروبی است.
01:36
So a boy, from six to nine years old, in my community
26
96477
4961
خُب در جامعه ما، یک پسر بین سن ۶ تا ۹ سالگی،
01:41
is responsible for his dad's cows,
27
101438
2874
مسئولیت گاوهای پدرش را دارد،
01:44
and that's the same thing which happened to me.
28
104312
3130
و این چیزی بود که برای من اتفاق افتاد.
01:47
So I had to find a way of solving this problem.
29
107442
3415
پس باید یه راهی برای حل این مشکل پیدا می کردم.
01:50
And the first idea I got was to use fire,
30
110857
4814
اولین ایده ام استفاده از آتش بود،
01:55
because I thought lions were scared of fire.
31
115671
3793
چون فکر می کردم شیرها از آتش می ترسند.
01:59
But I came to realize that that didn't really help,
32
119464
4719
اما فهمیدم که در واقع این کارایی نداشت،
02:04
because it was even helping the lions
33
124183
2609
چون حتی کمک می کرد تا شیرها توی آلونک گاوها را ببینند.
02:06
to see through the cowshed.
34
126792
3511
چون حتی کمک می کرد تا شیرها توی آخور گاوها را ببینند.
02:10
So I didn't give up. I continued.
35
130303
3329
خُب من تسلیم نشدم. ادامه دادم.
02:13
And a second idea I got was
36
133632
2640
و ایده دومم استفاده از مترسک بود.
02:16
to use a scarecrow.
37
136272
2067
و ایده دومم استفاده از مترسک بود.
02:18
I was trying to trick the lions
38
138339
1614
سعی داشتم شیرها را گول زده
02:19
[into thinking] that I was standing near the cowshed.
39
139953
2907
[تا فکر کنند] که این منم که کنار آخور گاوها ایستادم.
02:22
But lions are very clever. (Laughter)
40
142860
4076
اما شیرها خیلی باهوشند. (خنده)
02:26
They will come the first day and they see the scarecrow, and they go back,
41
146936
4446
روز اول آمده و مترسک را می بینند، و بر می گردند،
02:31
but the second day, they'll come and they say,
42
151382
3274
اما روز دوم می آیند و می گویند،
02:34
this thing is not moving here, it's always here. (Laughter)
43
154656
3110
این چیز که تکان نمی خوره، همیشه اینجاست. (خنده)
02:37
So he jumps in and kills the animals.
44
157766
3237
پس می پره تو و حیوانها را می کشه.
02:41
So one night, I was walking around the cowshed with a torch,
45
161003
3953
بدین ترتیب، یه شب داشتم با یه مشعل دور آخور گاوها راه میرفتم،
02:44
and that day, the lions didn't come.
46
164956
3843
اون روز شیرها نیامدند.
02:48
And I discovered that lions are afraid of a moving light.
47
168799
4558
و فهمیدم که شیرها از نور متحرک می ترسند.
02:53
So I had an idea.
48
173357
2573
پس فکری به سرم زد.
02:55
Since I was a small boy,
49
175930
2310
از وقتی یه پسر بچه کوچک بودم،
02:58
I used to work in my room for the whole day,
50
178240
3258
عادت داشتم تمام روز در اتاقم کار کنم،
03:01
and I even took apart my mom's new radio,
51
181498
3106
و حتی دل و روده رادیوی مادرم را بیرون ریختم،
03:04
and that day she almost killed me,
52
184604
1818
و اون روز نزدیک بود منو بکشه،
03:06
but I learned a lot about electronics. (Laughter)
53
186422
6254
اما کلی چیز راجع به الکترونیک یاد گرفتم. (خنده)
03:12
So I got an old car battery,
54
192676
3360
بدین ترتیب باتری یه ماشین کهنه، جعبه چراغ راهنما را برداشتم.
03:16
an indicator box. It's a small device found in a motorcycle,
55
196036
3790
اون یه وسیله کوچکی است که در موتور سیکلت هست،
03:19
and it helps motorists when they want to turn right or left. It blinks.
56
199826
5051
و به راننده هنگام گردش به راست یا چپ کمک می کنه. چشمک می زنه.
03:24
And I got a switch where I can switch on the lights, on and off.
57
204877
4554
و یک کلیدی گذاشتم تا بتونم چراغها را خاموش و روشن کنم.
03:29
And that's a small torch from a broken flashlight.
58
209431
4828
و اون یه لامپ کوچک از یه چراغ قوه خرابه.
03:34
So I set up everything.
59
214259
2881
بدین ترتیب همه چیز را ردیف کردم.
03:37
As you can see, the solar panel charges the battery,
60
217140
3224
و می تونید ببینید که صفحات خورشیدی باتری را شارژ کرده،
03:40
and the battery supplies the power
61
220364
2121
و باتری انرژی جعبه چراغ راهنما را تولید می کند. من اونو مبدل می نامم.
03:42
to the small indicator box. I call it a transformer.
62
222485
3055
و باتری انرژی جعبه چراغ راهنما را تولید می کند. من اونو مبدل می نامم.
03:45
And the indicator box makes the lights flash.
63
225540
4721
و جعبه چراغ راهنما باعث فلاش زدن چراغها می شه.
03:50
As you can see, the bulbs face outside,
64
230261
3751
و می بینید که لامپها رو به بیرون هستند،
03:54
because that's where the lions come from.
65
234012
2488
چون اون جایی است که شیرها می آیند.
03:56
And that's how it looks to lions when they come at night.
66
236500
4064
و این صحنه ایست که شیرها در شب مشاهده می کنند.
04:00
The lights flash and trick
67
240564
2728
چراغها فلاش زده و اونها را گول میزند
04:03
the lions into thinking I was walking around the cowshed,
68
243292
1942
که فکر کنند این منم که دور و بر آخور گاوها راه می روم،
04:05
but I was sleeping in my bed.
69
245234
1926
اما من در جایم خوابیدم.
04:07
(Laughter)
70
247160
2740
(خنده)
04:09
(Applause)
71
249900
1669
(تشویق)
04:11
Thanks.
72
251569
5595
متشکرم.
04:17
So I set it up in my home two years ago,
73
257164
4276
خُب من دو سال پیش اینرا در خانه ام راه انداختم،
04:21
and since then, we have never experienced any problem with lions.
74
261440
3320
و از اونموقع، هیچ مشکلی با شیرها نداشتیم.
04:24
And my neighboring homes heard about this idea.
75
264760
4012
و همسایه هایمان ماجرا را شنیدند.
04:28
One of them was this grandmother.
76
268772
2464
یکی از اونها این مادربزرگه.
04:31
She had a lot of her animals being killed by lions,
77
271236
4276
شیرها کلی از حیواناتش را کشته بودند،
04:35
and she asked me if I could put the lights for her.
78
275512
2134
ازم خواست تا برایش چراغ نصب کنم.
04:37
And I said, "Yes."
79
277646
1278
و گفتم، " البته."
04:38
So I put the lights. You can see at the back, those are the lion lights.
80
278924
4600
پس چراغها را نصب کردم. پشت تصویر می تونید چراغ شیرها را ببینید.
04:43
Since now, I've set up seven homes around my community,
81
283524
3416
تا حالا، برای هفت تا خونه در محله مان چراغ نصب کردم،
04:46
and they're really working.
82
286940
2225
و واقعا" کار می کنند.
04:49
And my idea is also being used now all over Kenya
83
289165
5180
و هم اینک ایده من در سرتا سر کنیا
04:54
for scaring other predators like hyenas, leopards,
84
294345
5113
برای ترساندن حیوانات شکاری دیگر مثل کفتار و پلنگ بکار میرود،
04:59
and it's also being used
85
299458
2235
و برای راندن فیلها از مزارع مردم نیز بکار می رود.
05:01
to scare elephants away from people's farms.
86
301693
4045
و برای راندن فیلها از مزارع مردم نیز بکار می رود.
05:05
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship
87
305738
3040
بخاطر این اختراع، شانس گرفتن بورسیه در یکی از بهترین مدارس کنیا را داشتم،
05:08
in one of the best schools in Kenya,
88
308778
2650
بخاطر این اختراع، شانس گرفتن بورسیه در یکی از بهترین مدارس کنیا را داشتم،
05:11
Brookhouse International School,
89
311428
1907
مدرسه بین المللی "بروک هاوس"،
05:13
and I'm really excited about this.
90
313335
2927
و خیلی از این موضوع هیجان زده ام.
05:16
My new school now is coming in and helping
91
316262
3850
مدرسه جدیدم قدم پیش گذاشته و با جمع آوری اعانه و ایجاد اطلاعات کمک می کند.
05:20
by fundraising and creating an awareness.
92
320112
4532
مدرسه جدیدم قدم پیش گذاشته و با جمع آوری اعانه و ایجاد اطلاعات کمک می کند.
05:24
I even took my friends back to my community,
93
324644
5283
من حتی دوستانم را به محله مان بردم،
05:29
and we're installing the lights to the homes
94
329927
3197
و برای خانه هایی که چراغ ندارند، چراغ نصب می کنیم، و بهشون طرز نصب چراغ را یاد می دهم.
05:33
which don't have [any], and I'm teaching them how to put them.
95
333124
4649
و برای خانه هایی که چراغ ندارند، چراغ نصب می کنیم، و بهشون طرز نصب چراغ را یاد می دهم.
05:37
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland
96
337773
3897
بدین ترتیب یکسال پیش، من تنها یک پسر بچه ای کوچک در مراتع ساوانا بودم
05:41
herding my father's cows,
97
341670
1674
که از گاوهای پدرم مراقبت می کردم،
05:43
and I used to see planes flying over,
98
343344
2954
و هواپیماها رو که از بالای سرم می گذشتند نگاه می کردم،
05:46
and I told myself that one day, I'll be there inside.
99
346298
4211
و اون روز بخودم گفتم، من داخل اون خواهم رفت.
05:50
And here I am today.
100
350509
3088
و من امروز اینجام.
05:53
I got a chance to come by plane for my first time for TED.
101
353597
5936
شانس اینو داشتم که اولین پروازم با هواپیما برای TED باشه.
05:59
So my big dream is to become an aircraft engineer and pilot when I grow up.
102
359533
5436
بدین ترتیب آروزی بزرگم اینه که وقتی بزرگ شدم، مهندس پرواز و خلبان بشم.
06:04
I used to hate lions, but now because my invention
103
364969
3694
قبلا" از شیرها متنفر بودم، اما حالا چون اختراعم
06:08
is saving my father's cows and the lions,
104
368663
3318
باعث نجات جان گاوهای پدرم و جان شیرها شده،
06:11
we are able to stay with the lions without any conflict.
105
371981
3700
قادریم بدون هیچ مشکلی در کنار شیرها زندگی کنیم.
06:15
Ashê olên. It means in my language, thank you very much.
106
375681
3220
Ashê olên. به زبان من یعنی بسیار سپاسگزارم.
06:18
(Applause)
107
378901
10900
(تشویق)
06:33
Chris Anderson: You have no idea how exciting it is
108
393381
2301
کریس اندرسون: باور نمی کنی شنیدن داستانی مثل داستان تو چقدر هیجان انگیزه.
06:35
to hear a story like yours.
109
395682
2111
کریس اندرسون: باور نمی کنی شنیدن داستانی مثل داستان تو چقدر هیجان انگیزه.
06:37
So you got this scholarship.Richard Turere: Yep.
110
397793
2036
پس تو این بورسیه را گرفتی. ریچارد تور: آره.
06:39
CA: You're working on other electrical inventions.
111
399829
2577
کریس: داری رو اختراعات الکتریکی دیگه ای کار می کنی.
06:42
What's the next one on your list?
112
402406
1858
اختراع بعدی در لیستت چیه؟
06:44
RT: My next invention is,
113
404264
2674
ریچارد:اختراع بعدیم اینه که،
06:46
I want to make an electric fence.CA: Electric fence?
114
406938
2582
می خوام یه حصار الکتریکی بسازم. کریس: حصار الکتریکی؟
06:49
RT: But I know electric fences are already invented,
115
409520
2161
ریچارد: ولی می دونم حصار الکتریکی قبلا" اختراع شده،
06:51
but I want to make mine.
116
411681
2237
اما می خوام کار خودم را درست کنم.
06:53
(Laughter)
117
413918
2091
(خنده)
06:56
CA: You already tried it once, right, and you --RT: I tried it before,
118
416009
3170
کریس: یکبار امتحانش کردی، اینطور نیست و .... ریچارد: قبلا" امتحانش کردم،
06:59
but I stopped because it gave me a shock. (Laughter)
119
419179
6757
اما ولش کردم چون برق منو گرفت. (خنده)
07:05
CA: In the trenches. Richard Turere, you are something else.
120
425936
3326
کریس: در زمینه ترانشه، ریچارد تور، تو یه چیز دیگه ای.
07:09
We're going to cheer you on every step of the way, my friend.
121
429262
2968
دوست من، ما در هر قدم تو را تشویق می کنیم.
07:12
Thank you so much.RT: Thank you. (Applause)
122
432230
3557
بسیار متشکرم. ریچارد: متشکرم. (تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7