Celeste Headlee: 10 ways to have a better conversation | TED

14,610,078 views ・ 2016-03-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kateryna Zinovska Утверджено: Hanna Leliv
00:12
All right, I want to see a show of hands:
0
12840
1953
Добре, я хочу, щоб підняли руки ті,
00:14
how many of you have unfriended someone on Facebook
1
14817
2399
хто хоча б раз в житті видалив когось з друзів у Фейсбуці,
00:17
because they said something offensive about politics or religion,
2
17240
3856
тому що він або вона сказали щось образливе щодо політики, релігії,
00:21
childcare, food?
3
21120
2136
догляду за дітьми, їжі?
00:23
(Laughter)
4
23280
1936
(Сміх)
00:25
And how many of you know at least one person that you avoid
5
25240
2816
А хто з вас має хоча б одну людину,
яку вони уникають, бо не хочуть з нею розмовляти?
00:28
because you just don't want to talk to them?
6
28079
2281
00:30
(Laughter)
7
30880
2056
(Сміх)
00:32
You know, it used to be that in order to have a polite conversation,
8
32960
3216
Колись люб'язною розмовою вважалась така розмова,
яку радив Генрі Гіґґінс у "Моїй чарівній леді":
00:36
we just had to follow the advice of Henry Higgins in "My Fair Lady":
9
36200
3216
Розмовляйте про погоду та своє здоров'я.
00:39
Stick to the weather and your health.
10
39440
1816
Проте у час кліматичних змін і суперечок щодо вакцинації...
00:41
But these days, with climate change and anti-vaxxing, those subjects --
11
41280
3376
00:44
(Laughter)
12
44680
1296
(Сміх)
00:46
are not safe either.
13
46000
1296
Це теж невдала ідея.
00:47
So this world that we live in,
14
47320
2440
Отже, у світі, в якому ми зараз живемо,
00:50
this world in which every conversation
15
50520
2576
світі, де кожна бесіда
00:53
has the potential to devolve into an argument,
16
53120
2176
може перейти у суперечку,
00:55
where our politicians can't speak to one another
17
55320
2286
де наші політики не в змозі спілкуватись одне з одним,
00:57
and where even the most trivial of issues
18
57630
2306
і де навіть найбанальніші ідеї
00:59
have someone fighting both passionately for it and against it, it's not normal.
19
59960
4976
мають і прихильників, і опонентів, це не нормально.
01:04
Pew Research did a study of 10,000 American adults,
20
64960
3096
Дослідницький центр П'ю провів опитування 10,000 американців.
01:08
and they found that at this moment, we are more polarized,
21
68080
2736
Воно показало, що сьогодні ми поділені на два табори,
01:10
we are more divided,
22
70840
1296
між нами пролягає така прірва,
01:12
than we ever have been in history.
23
72160
2776
як ще ніколи за всю історію людства.
01:14
We're less likely to compromise,
24
74960
1576
Ми рідше йдемо на компроміс.
01:16
which means we're not listening to each other.
25
76560
2176
Це означає, що ми не прислухаємося одне до одного.
01:18
And we make decisions about where to live,
26
78760
2536
Ми вирішуємо, де жити,
01:21
who to marry and even who our friends are going to be,
27
81320
2616
з ким одружуватись і навіть хто буде нашими друзями
01:23
based on what we already believe.
28
83960
2096
залежно від наших вірувань.
01:26
Again, that means we're not listening to each other.
29
86080
2976
Отже, це ще раз означає, що ми не прислухаємося одне до одного.
01:29
A conversation requires a balance between talking and listening,
30
89080
3336
Розмова потребує балансу між говорінням і слуханням.
01:32
and somewhere along the way, we lost that balance.
31
92440
2656
І десь в процесі розмови ми втрачаємо цей баланс.
01:35
Now, part of that is due to technology.
32
95120
1896
На це частково вплинули технології.
01:37
The smartphones that you all either have in your hands
33
97040
2576
Смартфони, які ви всі або тримаєте у руках,
01:39
or close enough that you could grab them really quickly.
34
99640
2656
або досить поруч, щоб швидко схопити у разі потреби.
01:42
According to Pew Research,
35
102320
1296
За даними дослідження
01:43
about a third of American teenagers send more than a hundred texts a day.
36
103640
4896
приблизно третина американських підлітків надсилає більше ста повідомлень за день.
01:48
And many of them, almost most of them, are more likely to text their friends
37
108560
4576
Багато хто з них, майже більшість, надають перевагу смс,
01:53
than they are to talk to them face to face.
38
113160
2080
аніж реальному спілкуванню з друзями.
01:56
There's this great piece in The Atlantic.
39
116160
1976
В "Атлантику" є чудова стаття,
01:58
It was written by a high school teacher named Paul Barnwell.
40
118160
2856
яку написав учитель старших класів Пол Барнвелл.
Він дав своїм дітлахам проект на тему комунікацій.
02:01
And he gave his kids a communication project.
41
121040
2136
Він хотів навчити їх говорити на задану тему без шпаргалок.
02:03
He wanted to teach them how to speak on a specific subject without using notes.
42
123200
3736
02:06
And he said this: "I came to realize..."
43
126960
1905
І він сказав: "Я зрозумів..."
02:08
(Laughter)
44
128889
3287
(Сміх)
02:12
"I came to realize that conversational competence
45
132200
3176
"Я зрозумів, що вміння говорити
02:15
might be the single most overlooked skill we fail to teach.
46
135400
4096
є, можливо, єдиним вмінням, якого ми не можемо навчити.
02:19
Kids spend hours each day engaging with ideas and each other through screens,
47
139520
4296
Щодня діти годинами займаються справами та одне одним крізь екрани,
02:23
but rarely do they have an opportunity
48
143840
1856
проте вони рідко мають можливість
02:25
to hone their interpersonal communications skills.
49
145720
2576
відточувати майстерність спілкування.
02:28
It might sound like a funny question, but we have to ask ourselves:
50
148320
3176
Це може прозвучати смішно, але ми маємо запитати себе:
02:31
Is there any 21st-century skill
51
151520
1936
Чи є у 21 столітті щось важливіше,
02:33
more important than being able to sustain coherent, confident conversation?"
52
153480
5576
ніж бути спроможним вести логічну та впевнену розмову?"
02:39
Now, I make my living talking to people:
53
159080
2216
Тепер я заробляю на життя, спілкуючись з людьми:
02:41
Nobel Prize winners, truck drivers,
54
161320
2256
лауреатами Нобелівської премії, водіями вантажівок,
02:43
billionaires, kindergarten teachers,
55
163600
2416
мільярдерами, вихователями у дитячих садках,
02:46
heads of state, plumbers.
56
166040
2696
головами штатів, водопровідниками.
02:48
I talk to people that I like. I talk to people that I don't like.
57
168760
3048
Я кажу людям, що мені подобається і не подобається.
02:51
I talk to some people that I disagree with deeply on a personal level.
58
171832
3784
Я кажу людям, з чим я не згодна особисто.
02:55
But I still have a great conversation with them.
59
175640
2776
Проте ми все ж таки ведемо чудову бесіду.
02:58
So I'd like to spend the next 10 minutes or so teaching you how to talk
60
178440
3896
Тому наступні 10 хвилин я витрачу на те, щоб навчити вас, як говорити
03:02
and how to listen.
61
182360
1360
і як слухати.
03:04
Many of you have already heard a lot of advice on this,
62
184800
2616
Ви вже не раз чули багато порад.
03:07
things like look the person in the eye,
63
187440
1976
Наприклад, дивись співрозмовнику в очі,
03:09
think of interesting topics to discuss in advance,
64
189440
3816
заздалегідь думай про цікаві теми для розмови,
03:13
look, nod and smile to show that you're paying attention,
65
193280
4776
дивись, кивай головою та посміхайся, щоб показати свою увагу,
03:18
repeat back what you just heard or summarize it.
66
198080
2896
повторюй те, що тільки що почув або підсумовуй.
03:21
So I want you to forget all of that.
67
201000
1736
Отже, я хочу, щоб ви про все це забули.
03:22
It is crap.
68
202760
1216
Це лайно.
03:24
(Laughter)
69
204000
3016
(Сміх)
03:27
There is no reason to learn how to show you're paying attention
70
207040
4256
Немає сенсу навчатись тому, як показати свою увагу,
03:31
if you are in fact paying attention.
71
211320
3656
якщо ти й так звертаєш увагу.
03:35
(Laughter)
72
215000
1856
(Сміх)
03:36
(Applause)
73
216880
2896
(Овації)
03:39
Now, I actually use the exact same skills as a professional interviewer
74
219800
3656
Тепер я використовую вміння професійного журналіста
03:43
that I do in regular life.
75
223480
2936
у звичайному житті.
03:46
So, I'm going to teach you how to interview people,
76
226440
3456
Отже, я хочу навчити вас, як брати інтерв'ю,
03:49
and that's actually going to help you learn how to be better conversationalists.
77
229920
3816
і це насправді допоможе вам стати кращими співрозмовниками.
03:53
Learn to have a conversation
78
233760
1376
Навчитись, як вести бесіду
03:55
without wasting your time, without getting bored,
79
235160
2336
без марнування часу, без нудьги
03:57
and, please God, without offending anybody.
80
237520
3296
і, заради Бога, нікого не ображаючи.
04:00
We've all had really great conversations.
81
240840
2216
Ми всі колись вели справді чудові бесіди.
04:03
We've had them before. We know what it's like.
82
243080
2176
Вони вже траплялися раніше. Ми знаємо, що це таке.
04:05
The kind of conversation where you walk away feeling engaged and inspired,
83
245280
3696
Така бесіда, після якої відчуваєш щирий інтерес і натхнення,
04:09
or where you feel like you've made a real connection
84
249000
2456
або ж з відчуття, що ти налагодив справжній зв'язок
04:11
or you've been perfectly understood.
85
251480
2096
чи тебе чудово зрозуміли.
04:13
There is no reason
86
253600
1216
Немає причини в тому,
04:14
why most of your interactions can't be like that.
87
254840
3256
чому більшість з наших розмов не може бути такою.
04:18
So I have 10 basic rules. I'm going to walk you through all of them,
88
258120
3216
У мене є 10 основних правил. Я розкажу вам про них,
04:21
but honestly, if you just choose one of them and master it,
89
261360
3736
проте, чесно кажучи, якщо ви виберете одне з них та оволодієте ним,
04:25
you'll already enjoy better conversations.
90
265120
2736
ви вже зможете насолоджуватись кращими співбесідами.
04:27
Number one: Don't multitask.
91
267880
2216
Отже, по-перше: не робіть багато справ одночасно.
04:30
And I don't mean just set down your cell phone
92
270120
2176
Я не маю на увазі просто відкласти телефон
04:32
or your tablet or your car keys or whatever is in your hand.
93
272320
2856
або планшет, або ключ від авто, або що ви там тримаєте у руці.
04:35
I mean, be present.
94
275200
1896
Будьте тут.
04:37
Be in that moment.
95
277120
2256
У теперішньому моменті.
04:39
Don't think about your argument you had with your boss.
96
279400
2616
Не думайте про вашу сварку з керівником.
04:42
Don't think about what you're going to have for dinner.
97
282040
2616
Не думайте про те, що ви будете їсти на вечерю.
04:44
If you want to get out of the conversation,
98
284680
2056
Якщо хочете припинити розмову,
04:46
get out of the conversation,
99
286760
1376
припиніть ії,
але не будьте десь посеред.
04:48
but don't be half in it and half out of it.
100
288160
2136
04:50
Number two: Don't pontificate.
101
290320
2576
По-друге: не говоріть зверхньо.
04:52
If you want to state your opinion
102
292920
2176
Якщо хочете висловити свою думку
04:55
without any opportunity for response or argument or pushback or growth,
103
295120
5936
і не почути при цьому відповіді та заперечень,
05:01
write a blog.
104
301080
1456
ведіть блог.
05:02
(Laughter)
105
302560
3056
(Сміх)
05:05
Now, there's a really good reason why I don't allow pundits on my show:
106
305640
3376
Є гарна причина, чому я не дозволяю великим знавцям приходити на моє шоу:
05:09
Because they're really boring.
107
309040
1776
тому що вони дуже нудні.
05:10
If they're conservative, they're going to hate Obama and food stamps and abortion.
108
310840
3858
Якщо вони - консерватори, вони будуть ненавидіти Обаму, маркування їжі й аборти.
05:14
If they're liberal, they're going to hate
109
314722
1974
Якщо вони - ліберали, вони ненавидітимуть
великі банки, нафтові корпорації та Діка Чейні.
05:16
big banks and oil corporations and Dick Cheney.
110
316720
2216
05:18
Totally predictable.
111
318960
1256
Як же це передбачувано!
05:20
And you don't want to be like that.
112
320240
1696
А ви не хочете бути такими.
05:21
You need to enter every conversation assuming that you have something to learn.
113
321960
5536
Ви маєте вступати у кожну бесіду розуміючи, що вам є чого навчитись.
05:27
The famed therapist M. Scott Peck said
114
327520
2136
Відомий терапевт Морган Скотт Пек говорив,
05:29
that true listening requires a setting aside of oneself.
115
329680
4416
що справжнє слухання - це бути поза собою.
05:34
And sometimes that means setting aside your personal opinion.
116
334120
3320
А іноді це означає бути поза своєю думкою.
05:38
He said that sensing this acceptance,
117
338200
3296
Він сказав, що відчуваючи таке схвалення,
05:41
the speaker will become less and less vulnerable
118
341520
2256
мовець буде все менш і менш уразливим,
05:43
and more and more likely to open up the inner recesses
119
343800
2856
більш охочим відкрити внутрішній світ
05:46
of his or her mind to the listener.
120
346680
2656
свого розуму слухачеві.
05:49
Again, assume that you have something to learn.
121
349360
2760
Визнайте, що вам є чому вчитись.
05:52
Bill Nye: "Everyone you will ever meet knows something that you don't."
122
352880
3680
Білл Най: "Кожний, кого ти зустрічаєш, знає щось, чого не знаєш ти".
05:57
I put it this way:
123
357240
1336
Я трактую це так:
05:58
Everybody is an expert in something.
124
358600
3160
Кожний є експертом в чомусь.
06:03
Number three: Use open-ended questions.
125
363160
2816
По-третє: ставте відкриті запитання.
В цьому випадку використаємо хитрість журналістів.
06:06
In this case, take a cue from journalists.
126
366000
2056
06:08
Start your questions with who, what, when, where, why or how.
127
368080
3096
Починайте запитання зі слів хто, що, коли, де, чому та як.
06:11
If you put in a complicated question, you're going to get a simple answer out.
128
371200
3696
Якщо ви спитаєте складно, ви отримаєте просту відповідь.
06:14
If I ask you, "Were you terrified?"
129
374920
2336
Якщо я вас запитаю: "Ти налякався?",
06:17
you're going to respond to the most powerful word in that sentence,
130
377280
3176
ви відповісте на найсильніше слово у контексті,
06:20
which is "terrified," and the answer is "Yes, I was" or "No, I wasn't."
131
380480
3336
тобто на "налякався", тому відповідь буде "так" або "ні".
06:23
"Were you angry?" "Yes, I was very angry."
132
383840
2000
"Ти розлютився?" "Так, я розлютився".
06:25
Let them describe it. They're the ones that know.
133
385864
3072
Дайте їм можливість описати це. Вони ж це знають.
06:28
Try asking them things like, "What was that like?"
134
388960
2976
Спробуйте запитати "І як це було?"
06:31
"How did that feel?"
135
391960
1456
"Що ти відчував у той момент?"
06:33
Because then they might have to stop for a moment and think about it,
136
393440
4296
Тому що їм можливо потрібно буде зупинитись на декілька секунд і подумати,
06:37
and you're going to get a much more interesting response.
137
397760
2976
а ви отримаєте набагато цікавішу відповідь.
06:40
Number four: Go with the flow.
138
400760
2320
Наступне: будьте в потоці.
06:43
That means thoughts will come into your mind
139
403720
2816
Це означає, що думки будуть з'являтись у вашій голові,
06:46
and you need to let them go out of your mind.
140
406560
3056
і вам потрібно буде їх звідти відпускати.
06:49
We've heard interviews often
141
409640
1976
Ми часто чули про інтерв'ю,
06:51
in which a guest is talking for several minutes
142
411640
2456
в якому гість декілька хвилин розмовляє,
06:54
and then the host comes back in and asks a question
143
414120
2416
а потім ведучий ставить за питання,
06:56
which seems like it comes out of nowhere, or it's already been answered.
144
416560
3416
яке, здається, з'явилось раптово або на яке вже відповідали.
07:00
That means the host probably stopped listening two minutes ago
145
420000
2936
Це означає, що, мабуть, ведучий припинив слухати ще декілька хвилин тому,
07:02
because he thought of this really clever question,
146
422960
3416
адже він думав про це дуже розумне питання,
07:06
and he was just bound and determined to say that.
147
426400
3016
отже, він був змушений це запитати.
07:09
And we do the exact same thing.
148
429440
1976
І ми робимо те ж саме.
07:11
We're sitting there having a conversation with someone,
149
431440
2616
Ми десь сидимо й спілкуємось з кимось,
а потім ми згадуємо той раз, коли зустріли Г'ю Джекмана у кав'яні.
07:14
and then we remember that time that we met Hugh Jackman in a coffee shop.
150
434080
3456
07:17
(Laughter)
151
437560
1336
(Сміх)
07:18
And we stop listening.
152
438920
1616
І припиняємо слухати.
07:20
Stories and ideas are going to come to you.
153
440560
2056
Історії та ідеї будуть приходити до вас.
07:22
You need to let them come and let them go.
154
442640
2880
Ви маєте як приймати їх, так і відпускати.
07:26
Number five: If you don't know, say that you don't know.
155
446080
3720
П'яте: якщо ви не знаєте, скажіть, що ви не знаєте.
07:30
Now, people on the radio, especially on NPR,
156
450800
2296
Люди на радіо, особливо на національному,
07:33
are much more aware that they're going on the record,
157
453120
2936
розуміють, що їхню розмову записують.
07:36
and so they're more careful about what they claim to be an expert in
158
456080
3576
Отже, вони обачніші щодо того, в чому вони називають себе експертами
07:39
and what they claim to know for sure.
159
459680
2136
та що вони впевнено стверджують, що знають.
07:41
Do that. Err on the side of caution.
160
461840
2376
Робіть правильний вибір.
07:44
Talk should not be cheap.
161
464240
1760
Розмова не має бути абиякою.
07:46
Number six: Don't equate your experience with theirs.
162
466640
3680
Шосте: не прирівнюйте свій досвід з їхнім досвідом.
07:51
If they're talking about having lost a family member,
163
471280
2776
Якщо вони говорять про втрату когось з родини,
07:54
don't start talking about the time you lost a family member.
164
474080
2856
не говоріть про те, коли ви втратили когось зі своєї.
07:56
If they're talking about the trouble they're having at work,
165
476960
2856
Якщо вони говорять про проблеми на роботі,
07:59
don't tell them about how much you hate your job.
166
479840
2336
не говоріть про вашу ненависть до своєї роботи.
Це не одне й те саме. Ніколи.
08:02
It's not the same. It is never the same.
167
482200
1936
08:04
All experiences are individual.
168
484160
1776
Кожен досвід унікальний.
08:05
And, more importantly, it is not about you.
169
485960
2680
Ще важливіше те, що йдеться не про вас.
08:09
You don't need to take that moment to prove how amazing you are
170
489120
3896
Ви не повинні користуватись тим моментом, щоб показати, які ви чудові,
08:13
or how much you've suffered.
171
493040
1400
чи як ви страждали.
08:15
Somebody asked Stephen Hawking once what his IQ was, and he said,
172
495120
3056
Колись дехто спитав Стівена Гокінґа щодо його IQ. Він відповів:
08:18
"I have no idea. People who brag about their IQs are losers."
173
498200
2880
"Я не знаю. Люди, які хваляться своїм IQ - невдахи".
08:21
(Laughter)
174
501120
1936
(Сміх)
08:23
Conversations are not a promotional opportunity.
175
503080
3360
Розмови - це не нагода прорекламувати себе.
08:28
Number seven:
176
508560
1240
Сьоме:
08:31
Try not to repeat yourself.
177
511440
1376
Намагайтесь не повторювати.
08:32
It's condescending, and it's really boring,
178
512840
2376
Це дуже нудно,
08:35
and we tend to do it a lot.
179
515240
1656
а ми дуже часто це робимо.
08:36
Especially in work conversations or in conversations with our kids,
180
516920
3936
Особливо в розмовах щодо роботи або розмовах з дітьми.
08:40
we have a point to make,
181
520880
1256
В нас є точка зору,
08:42
so we just keep rephrasing it over and over.
182
522160
2399
яку ми перефразовуємо багато разів.
08:45
Don't do that.
183
525640
1216
Не робіть так.
08:46
Number eight: Stay out of the weeds.
184
526880
2296
Восьме: стережіться небажаного.
08:49
Frankly, people don't care
185
529200
2815
Насправді людей не цікавлять
08:52
about the years, the names,
186
532039
2616
роки, імена,
08:54
the dates, all those details
187
534679
1937
дати, всі ті деталі,
08:56
that you're struggling to come up with in your mind.
188
536640
2456
які ви щосили додаєте до своїх думок.
08:59
They don't care. What they care about is you.
189
539120
2200
Їм це не цікаво. Їм цікаві ви.
09:01
They care about what you're like,
190
541880
1600
Їм цікаво, які ви,
09:04
what you have in common.
191
544080
1696
що в вас спільного.
09:05
So forget the details. Leave them out.
192
545800
2640
Тому забудьте про деталі. Викресліть їх.
09:08
Number nine:
193
548880
1216
Дев'яте:
09:10
This is not the last one, but it is the most important one.
194
550120
3256
Це не останнє, проте найважливіше.
09:13
Listen.
195
553400
1200
Слухайте.
09:14
I cannot tell you how many really important people have said
196
554960
3416
Не можу точно сказати, скільки відомих людей говорили,
09:18
that listening is perhaps the most, the number one most important skill
197
558400
3896
що слухання є, можливо, найважливішим умінням,
09:22
that you could develop.
198
562320
1216
яке ви можете розвинути.
09:23
Buddha said, and I'm paraphrasing,
199
563560
1896
Будда сказав, а я перефразую:
09:25
"If your mouth is open, you're not learning."
200
565480
2536
"Якщо твій рот відкритий, ти не навчаєшся".
09:28
And Calvin Coolidge said, "No man ever listened his way out of a job."
201
568040
4280
Калвін Кулідж сказав: " Ніхто ще втрачав роботи через те, що слухав".
09:32
(Laughter)
202
572680
1456
(Сміх)
09:34
Why do we not listen to each other?
203
574160
2200
Чому ми не слухаємо одне одного?
09:36
Number one, we'd rather talk.
204
576920
1960
По-перше, ми більше любимо говорити.
09:39
When I'm talking, I'm in control.
205
579480
1816
Коли я говорю, я все контролюю.
09:41
I don't have to hear anything I'm not interested in.
206
581320
2456
Я не повинна чути щось, що мені не цікаво.
09:43
I'm the center of attention.
207
583800
1376
Я в центрі уваги.
09:45
I can bolster my own identity.
208
585200
1896
Я можу підтримувати свою особистість.
09:47
But there's another reason:
209
587120
1376
Проте є інша причина.
09:48
We get distracted.
210
588520
1456
Ми відволікаємось.
09:50
The average person talks at about 225 word per minute,
211
590000
3536
В середньому людина каже приблизно 225 слів у хвилину,
09:53
but we can listen at up to 500 words per minute.
212
593560
4296
але ми можемо слухати 500 слів в хвилину.
09:57
So our minds are filling in those other 275 words.
213
597880
3976
Тому наш розум сам заповнює інші 275 слів.
10:01
And look, I know, it takes effort and energy
214
601880
3176
Дивіться, я знаю, що приділяти комусь увагу
10:05
to actually pay attention to someone,
215
605080
2296
потребує багато сил та енергії,
10:07
but if you can't do that, you're not in a conversation.
216
607400
2976
але якщо ви не можете це робити, ви не розмовляєте.
10:10
You're just two people shouting out barely related sentences
217
610400
2856
Ви - просто дві людини, які вимовляють незв'язні фрази
10:13
in the same place.
218
613280
1256
в одному місці.
10:14
(Laughter)
219
614560
1896
(Сміх)
10:16
You have to listen to one another.
220
616480
2496
Ви маєте слухати одне одного.
10:19
Stephen Covey said it very beautifully.
221
619000
1896
Стівен Кові дуже гарно про це сказав.
10:20
He said, "Most of us don't listen with the intent to understand.
222
620920
3936
Він сказав: "Більшість з нас не слухає просто, щоб послухати.
10:24
We listen with the intent to reply."
223
624880
2680
Ми слухаємо, щоб відповісти".
10:28
One more rule, number 10, and it's this one: Be brief.
224
628960
3856
Ще одне правило, десяте: будьте лаконічні.
10:32
[A good conversation is like a miniskirt; short enough to retain interest,
225
632840
3496
"Добра розмова, як коротка спідниця: достатньо коротка, щоб викликати увагу,
10:36
but long enough to cover the subject. -- My Sister]
226
636360
2416
але достатньо довга, щоб розкрити зміст". (Моя сестра)
10:38
(Laughter)
227
638800
1216
(Сміх)
10:40
(Applause)
228
640040
2416
(Овації)
10:42
All of this boils down to the same basic concept, and it is this one:
229
642480
4320
Все це веде до одного:
10:47
Be interested in other people.
230
647320
2856
цікавтеся іншими людьми.
10:50
You know, I grew up with a very famous grandfather,
231
650200
2416
Знаєте, я виросла в руках дуже відомого дідуся,
10:52
and there was kind of a ritual in my home.
232
652640
2056
та в мене дома був такий ритуал.
10:54
People would come over to talk to my grandparents,
233
654720
2456
Люди приходили, щоб поспілкуватись з моїми дідусем та бабусею,
10:57
and after they would leave, my mother would come over to us,
234
657200
2856
а коли вони пішли, мати підходила до нас
11:00
and she'd say, "Do you know who that was?
235
660080
1976
і казала: "Ви знаєте, хто це був?"
11:02
She was the runner-up to Miss America.
236
662080
1856
Вона - учасниця шоу Міс Америка.
11:03
He was the mayor of Sacramento.
237
663960
1696
Він - мер Сакраменто.
11:05
She won a Pulitzer Prize. He's a Russian ballet dancer."
238
665680
3176
Вона отримала Пулітцерівську премію. Він - російський балетмейстер.
11:08
And I kind of grew up assuming
239
668880
3376
Тому я росла, розуміючи,
11:12
everyone has some hidden, amazing thing about them.
240
672280
2760
що кожен приховує в собі щось чудове.
11:15
And honestly, I think it's what makes me a better host.
241
675680
2880
І я насправді вважаю, що саме це робить мене кращою ведучою.
11:19
I keep my mouth shut as often as I possibly can,
242
679280
2816
Я тримаю рот закритим так часто, як можу.
11:22
I keep my mind open,
243
682120
1416
Я відкриваю розум
11:23
and I'm always prepared to be amazed,
244
683560
2496
і завжди готова здивуватись,
11:26
and I'm never disappointed.
245
686080
1960
тому я ніколи не засмучена.
11:28
You do the same thing.
246
688760
1856
Робіть те ж саме.
11:30
Go out, talk to people,
247
690640
2416
Вийдіть, поспілкуйтесь з людьми,
11:33
listen to people,
248
693080
1216
послухайте їх,
11:34
and, most importantly, be prepared to be amazed.
249
694320
3480
і, що найважливіше, будьте готові здивуватись.
11:38
Thanks.
250
698440
1216
Дякую.
11:39
(Applause)
251
699680
3280
(Овації)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7