Celeste Headlee: 10 ways to have a better conversation | TED

14,691,655 views ・ 2016-03-08

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
All right, I want to see a show of hands:
0
12840
1953
ကောင်းပါပြီ၊ လက်တွေ ထောင်ပြစေချင်ပါတယ်။
00:14
how many of you have unfriended someone on Facebook
1
14817
2399
ရှင်တို့ထဲက ဘယ်နှစ်ယောက်က Facebook မှာ နိုင်ငံရေး၊
00:17
because they said something offensive about politics or religion,
2
17240
3856
ဘာသာရေး၊ ကလေးစောင့်ရှောက်ရေး၊ အစားကိစ္စမှာ စော်ကားလို့တစ်ဦးဦးကို
00:21
childcare, food?
3
21120
2136
မိတ်ဆွေစာရင်းကဖျက်ဖူးလဲ။
00:23
(Laughter)
4
23280
1936
(ရယ်သံများ)
00:25
And how many of you know at least one person that you avoid
5
25240
2816
ဘယ်နှစ်ယောက်က စကားမပြောချင်လို့ အနည်းဆုံး
00:28
because you just don't want to talk to them?
6
28079
2281
လူတစ်ယောက်ကို ရှောင်နေရလဲ။
00:30
(Laughter)
7
30880
2056
(ရယ်သံများ)
00:32
You know, it used to be that in order to have a polite conversation,
8
32960
3216
သိတဲ့အတိုင်း ယဉ်ကျေးတဲ့ စကားပြောဆိုဖို့ " My Fair Lady"ထဲက
00:36
we just had to follow the advice of Henry Higgins in "My Fair Lady":
9
36200
3216
Henry Huggins ရဲ့ အကြံပေးချက်ကို လိုက်နာဖို့ လိုခဲ့ဘူးတယ်လေ။
00:39
Stick to the weather and your health.
10
39440
1816
ရာသီဥတုနဲ့ မိမိကျန်းမာရေးကို စွဲမြဲပါ။
00:41
But these days, with climate change and anti-vaxxing, those subjects --
11
41280
3376
ဒါပေမဲ့ ဒီနေ့မှာ ရာသီဥတုပြောင်းတာနဲ့ ကာကွယ်ဆေးဆန့်ကျင်တဲ့ အကြောင်းအရာ
00:44
(Laughter)
12
44680
1296
(ရယ်သံများ)
00:46
are not safe either.
13
46000
1296
တွေက တစ်ခုမှ စိတ်မချရဘူးလေ။
00:47
So this world that we live in,
14
47320
2440
ဒီတော့ ဒါ ကျွန်မတို့ နေထိုင်တဲ့ကမ္ဘာ၊
00:50
this world in which every conversation
15
50520
2576
စကားပြောတိုင်း ငြင်းတာခုံတာထဲ
00:53
has the potential to devolve into an argument,
16
53120
2176
ကျရောက်သွားနိုင်ခြေရှိတဲ့ ကမ္ဘာ၊
00:55
where our politicians can't speak to one another
17
55320
2286
နိုင်ငံရေးသမားတွေ အချင်းချင်း စကားမပြောနိုင်တဲ့
00:57
and where even the most trivial of issues
18
57630
2306
အသေးဖွဲဆုံး ကိစ္စလေးတွေမှာတောင်မှ တစ်ဦးဦးကို
00:59
have someone fighting both passionately for it and against it, it's not normal.
19
59960
4976
သဲကြီးမဲကြီး သဘောတူလိုက်၊ ဆန့်ကျင်လိုက် တိုက်ခိုင်းနေတာ၊ ပုံမှန်မဟုတ်ဘူး။
01:04
Pew Research did a study of 10,000 American adults,
20
64960
3096
Pew Research ကအမေရိကန် သက်ကြီး ၁၀၀၀၀ ကို လေ့လာခဲ့ပြီး
01:08
and they found that at this moment, we are more polarized,
21
68080
2736
တွေ့ရှိရတာက အခုအခါမှာ ကျွန်မတို့ဟာ အစွန်းနှစ်ရပ် ဖြစ်နေကာ
01:10
we are more divided,
22
70840
1296
သမိုင်းမှာ ဖြစ်ခဲ့ဘူးတာထက်
01:12
than we ever have been in history.
23
72160
2776
ပိုပြီး သဘောထားကွဲစေတယ်တဲ့။
01:14
We're less likely to compromise,
24
74960
1576
အပေးအယူလုပ်ဖြစ်ဖို့ ပိုနည်းတယ်၊
01:16
which means we're not listening to each other.
25
76560
2176
အချင်းချင်း နားမထောင်ဘူးလို့ဆိုတာပါ။
01:18
And we make decisions about where to live,
26
78760
2536
ဘယ်မှာနေဖို့၊ ဘယ်သူ့ကို လက်ထပ်ဖို့၊ ဘယ်သူတွေက
01:21
who to marry and even who our friends are going to be,
27
81320
2616
ကိုယ့်မိတ်ဆွေ ဖြစ်လာဖို့တောင် ဆုံးဖြတ်ကြပါတယ်၊
01:23
based on what we already believe.
28
83960
2096
ကိုယ်ယုံကြည်ပြီးသားကို အခြေခံပြီးတော့ပေါ့။
01:26
Again, that means we're not listening to each other.
29
86080
2976
ထပ်ပြီးတော့ အချင်းချင်း နားမထောင်တာလို့ ဆိုလိုတာပါ။
01:29
A conversation requires a balance between talking and listening,
30
89080
3336
စကားပြောတာဟာ ပြောခြင်းနဲ့ နားထောင်ခြင်း ညီမျှဖို့ လိုပြီး
01:32
and somewhere along the way, we lost that balance.
31
92440
2656
တစ်နေရာရာမှာတော့ ဟန်ချက်ပျက်သွားနိုင်ပါတယ်။
01:35
Now, part of that is due to technology.
32
95120
1896
အခု ဒါဟာ နည်းပညာကြောင့် တစ်ပိုင်းပါ။
01:37
The smartphones that you all either have in your hands
33
97040
2576
စမတ်ဖုန်းတွေက ရှင်တို့အားလုံး လက်ထဲမှာ (သို့)
01:39
or close enough that you could grab them really quickly.
34
99640
2656
ချက်ချင်း ကောက်ယူနိုင်တဲ့ နေရာမှာရှိပါတယ်။
01:42
According to Pew Research,
35
102320
1296
Pew Research အရ အမေရိကန်
01:43
about a third of American teenagers send more than a hundred texts a day.
36
103640
4896
ဆယ်ကျော်သက် သုံးပုံတစ်ပုံဟာ တစ်နေ့ကို စာတို အစောင် တစ်ရာကျော် ပို့ကြတယ်။
01:48
And many of them, almost most of them, are more likely to text their friends
37
108560
4576
အများစု၊ အားလုံးနီးပါးက သူတို့သူငယ်ချင်း တွေနဲ့ မျက်နှာချင်းဆိုင် စကားပြောတာထက်
01:53
than they are to talk to them face to face.
38
113160
2080
စာတိုပို့တာ ဖြစ်နိုင်ခြေပိုများပါတယ်။
01:56
There's this great piece in The Atlantic.
39
116160
1976
The Atlantic မှာ တကယ့် ဆောင်းပါးကြီးပါ၊
01:58
It was written by a high school teacher named Paul Barnwell.
40
118160
2856
ဒါကို အထက်တန်းကျောင်း ဆရာ Paul Barnwell က ရေးသားတာပါ။
02:01
And he gave his kids a communication project.
41
121040
2136
သူက တပည့်တွေကို ဆက်သွယ်ရေး ပရောဂျက် ပေးတယ်။
02:03
He wanted to teach them how to speak on a specific subject without using notes.
42
123200
3736
သူသင်ပေးချင်တာက တိကျတဲ့ ကိစ္စရပ် တစ်ခုကို မှတ်စုမသုံးပဲ ပြောဆိုပုံကိုပါ။
02:06
And he said this: "I came to realize..."
43
126960
1905
ပြီးတော့ သူက "ငါ သဘောပေါက်လိုက်တာက..."
02:08
(Laughter)
44
128889
3287
(ရယ်သံများ)
02:12
"I came to realize that conversational competence
45
132200
3176
"ငါ သဘောပေါက်လိုက်တာက စကားပြော ကျွမ်းကျင်မှုဆိုတာက သတိမမူမိဆုံး
02:15
might be the single most overlooked skill we fail to teach.
46
135400
4096
သင်ကြားဖို့ ပျက်ကွက်နေတဲ့ တစ်ခု တည်းသော အတတ်တစ်ခု ဖြစ်လောက်တယ်။
02:19
Kids spend hours each day engaging with ideas and each other through screens,
47
139520
4296
ကလေးတွေဟာ နေ့စဉ် အချိန်ကုန်ကာ စကရင်ကနေ စိတ်ကူးတွေနဲ့ အချင်းချင်း
02:23
but rarely do they have an opportunity
48
143840
1856
ချိတိဆက်ကြပေမဲ့ သူတို့ရဲ့လူမှုဆက်ဆံရေး
02:25
to hone their interpersonal communications skills.
49
145720
2576
ဆက်သွယ်မှုအတတ်တွေကို သွေးဖို့ အခွင့်အလမ်းက ရှားပါတယ်။
02:28
It might sound like a funny question, but we have to ask ourselves:
50
148320
3176
ဒါ ရယ်စရာ မေးခွန်းပုံပေါက်တယ်ဆိုပေမဲ့ ကိုယ်တိုင်ဖြေဖို့လိုပါတယ်။
02:31
Is there any 21st-century skill
51
151520
1936
တည်တံ့၊ မြဲမြံ၊ စိတ်ချရနိုင်တဲ့
02:33
more important than being able to sustain coherent, confident conversation?"
52
153480
5576
စကားပြောဆိုခြင်းထက် ပိုအရေးပါတဲ့ ၂၁ ရာစု အတတ်ပညာဆိုတာရှိလား။
02:39
Now, I make my living talking to people:
53
159080
2216
ကဲ ကျွန်မက လူတွေကို စကားပြောပြီး အသက်မွေးပါတယ်
02:41
Nobel Prize winners, truck drivers,
54
161320
2256
နိုဘဲလ်ဆုရှင်တွေ၊ ကုန်ကားမောင်းသူတွေ၊
02:43
billionaires, kindergarten teachers,
55
163600
2416
ဘီလီယံနာတွေ၊ သူငယ်တန်း ဆရာတွေ၊
02:46
heads of state, plumbers.
56
166040
2696
နိုင်ငံအကြီးအကဲတွေ၊ ပိုက်ပြင်သမားတွေ၊
02:48
I talk to people that I like. I talk to people that I don't like.
57
168760
3048
ကိုယ်နှစ်သက်သူတွေကို ပြောပါတယ်၊ ကိုယ်မနှစ်သက်သူတွေကို ပြောပါတယ်။
02:51
I talk to some people that I disagree with deeply on a personal level.
58
171832
3784
ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအဆင့်မှာ ကိုယ်နဲ့ အင်မတန် သဘောထားကွဲသူ တစ်ချို့ကို ပြောပါတယ်။
02:55
But I still have a great conversation with them.
59
175640
2776
ဒါပေမဲ့ သူတို့နဲ့ ပြောဆိုလို့ ကောင်းတုန်းပါ။
02:58
So I'd like to spend the next 10 minutes or so teaching you how to talk
60
178440
3896
ဒီတော့ နောက် ၁၀ မိနစ်လောက်ကို ရှင်တို့ကို ဘယ်လိုပြော၊ ဘယ်လိုနားထောင်ဆိုတာကို
03:02
and how to listen.
61
182360
1360
သင်ရင်း ကုန်ဆုံးချင်ပါတယ်။
03:04
Many of you have already heard a lot of advice on this,
62
184800
2616
အများက ဒီအကြောင်း အကြံပေးချက် အများကြီး ကြားဖူးပြီးသားပါ
03:07
things like look the person in the eye,
63
187440
1976
ပြောသူရဲ့ မျက်လုံးကိုကြည့်ဖို့တို့၊
03:09
think of interesting topics to discuss in advance,
64
189440
3816
ရှေ့ဆက် ဆွေးနွေးဖို့ စိတ်ဝင်စားစရာ အကြောင်းတွေ တွေးတာတို့၊
03:13
look, nod and smile to show that you're paying attention,
65
193280
4776
ဂရုစိုက်တာပြဖို့ ကြည့်၊ ခေါင်းညိတ်၊ ပြုံးပြတို့၊
03:18
repeat back what you just heard or summarize it.
66
198080
2896
ကြားလိုက်တာကို ပြန်ပြော၊ အနှစ်ချုပ်တို့ ဘာတို့ပေါ့။
03:21
So I want you to forget all of that.
67
201000
1736
ဒါတွေအားလုံးကို မေ့ပစ်စေချင်တယ်။
03:22
It is crap.
68
202760
1216
ပေါက်တတ်ကရ တွေပါ။
03:24
(Laughter)
69
204000
3016
(ရယ်သံများ)
03:27
There is no reason to learn how to show you're paying attention
70
207040
4256
တကယ် ကိုယ်က ဂရုစိုက်နေရင် ကိုယ် ဂရုစိုက်နေတာကို ဘယ်လိုပြဖို့
03:31
if you are in fact paying attention.
71
211320
3656
သင်စရာ အကြောင်းမရှိဘူး။
03:35
(Laughter)
72
215000
1856
(ရယ်သံများ)
03:36
(Applause)
73
216880
2896
(လက်ခုပ်သံများ)
03:39
Now, I actually use the exact same skills as a professional interviewer
74
219800
3656
ကဲ ကျွန်မ ပုံမှန်ဘဝမှာ လုပ်တဲ့ တွေ့ဆုံမေးမြန်းသူ ပညာရှင်အနေနဲ့
03:43
that I do in regular life.
75
223480
2936
ကျွန်မဟာ အလားတူ အတတ်တွေ အတိအကျ သုံးပါတယ်။
03:46
So, I'm going to teach you how to interview people,
76
226440
3456
ဒီတော့ လူတွေကို တွေ့ဆုံမေးမြန်းနည်းကို သင်ပေးတော့မှာဖြစ်ပြီး
03:49
and that's actually going to help you learn how to be better conversationalists.
77
229920
3816
ရှင်တို့ ပိုကောင်းတဲ့ စကားပြောသူဖြစ်နည်း သင်ယူရာမှာ ကူညီပါလိမ့်မယ်။
03:53
Learn to have a conversation
78
233760
1376
စကားပြောဆိုတတ်ဖို့ သင်ယူပါ၊
03:55
without wasting your time, without getting bored,
79
235160
2336
အချိန်မဖြုန်းပဲ၊ မငြီးငွေ့စေပဲ
03:57
and, please God, without offending anybody.
80
237520
3296
ပြီးတော့ ဘုရားမပါ၊ ဘယ်သူ့ကိုမှ မစော်ကားမိပဲပေါ့ရှင်။
04:00
We've all had really great conversations.
81
240840
2216
အားလုံး ကြီးကျယ်တဲ့ စကားပြောဆိုတာတွေ ရှိခဲ့တယ်
04:03
We've had them before. We know what it's like.
82
243080
2176
အရင်ကရှိဘူးပါတယ်၊ ဘယ်လိုဆိုတာလဲ သိပါတယ်။
04:05
The kind of conversation where you walk away feeling engaged and inspired,
83
245280
3696
ကိုယ် ခေါင်းရှောင်တဲ့ စကားပြောဆိုမှုဟာ ဆွဲဆောင်မှုရှိပြီး စေ့ဆော်ပေးတာ၊
04:09
or where you feel like you've made a real connection
84
249000
2456
(သို့) တကယ့် အဆက်အသွယ်ရလိုက် တယ်လို့ခံစားရတာ၊ (သို့)
04:11
or you've been perfectly understood.
85
251480
2096
ကိုယ့်ကို အပြည့်အဝ နားလည်သွားတာမျိုးပါ။
04:13
There is no reason
86
253600
1216
ရှင်တို့အများစုရဲ့
04:14
why most of your interactions can't be like that.
87
254840
3256
တုံ့ပြန်မှုတွေဟာ ဒီလိုမျိုး မဖြစ်နိုင်စရာ အကြောင်းမရှိပါဘူး။
04:18
So I have 10 basic rules. I'm going to walk you through all of them,
88
258120
3216
ဒီတော့ စည်းမျဉ်း ၁၀ ခုရှိပါတယ်။ ဒါတွေအကုန်လုံး ရှင်းပြသွားမှာပါ။
04:21
but honestly, if you just choose one of them and master it,
89
261360
3736
ဒါပေမဲ့ တကယ်က ဒီထဲက တစ်ခုကို ရွေးပြီး ပိုင်နိုင်အောင် လုပ်ရင်ပဲ
04:25
you'll already enjoy better conversations.
90
265120
2736
ပိုကောင်းတဲ့ စကားပြောဆိုတာတွေကို ခံစားပြီးဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
04:27
Number one: Don't multitask.
91
267880
2216
နံပါတ် တစ်။ တစ်ချိန်တည်း အစုံမလုပ်နဲ့။
04:30
And I don't mean just set down your cell phone
92
270120
2176
လက်ထဲမှာရှိတဲ့ ကိုယ့် ဆဲလ်ဖုန်း၊ တက်ဘလက်၊
04:32
or your tablet or your car keys or whatever is in your hand.
93
272320
2856
ကားသော့ ဘာဖြစ်ဖြစ် ချထားလိုက်လို့ ဆိုလိုတာမဟုတ်ပါဘူး။
04:35
I mean, be present.
94
275200
1896
ဆိုလိုတာက ပစ္စုပ္ပန်မှာ ရှိနေဖို့၊
04:37
Be in that moment.
95
277120
2256
ဒီကာလထဲမှာ ရှိနေဖို့ပါ။
04:39
Don't think about your argument you had with your boss.
96
279400
2616
ကိုယ့်အကြီးအကဲနဲ့ ငြင်းခုံခဲ့တာကို မတွေးပါနဲ့။
04:42
Don't think about what you're going to have for dinner.
97
282040
2616
ညစာအတွက် ဘာစားမယ်ဆိုတာ မတွေးပါနဲ့။
04:44
If you want to get out of the conversation,
98
284680
2056
စကားပြောဆိုတာကနေ ထွက်ချင်ရင်
04:46
get out of the conversation,
99
286760
1376
ပြောနေတာကနေ ထွက်လိုက်ပါ။
04:48
but don't be half in it and half out of it.
100
288160
2136
တစ်ဝက်တစ်ပြက်မျိုး မဖြစ်ပါစေနဲ့။
04:50
Number two: Don't pontificate.
101
290320
2576
နံပါတ် နှစ်။ လူတတ်ကြီး မလုပ်ပါနဲ့။
04:52
If you want to state your opinion
102
292920
2176
ကိုယ့်အမြင်ကို တုံ့ပြန်ဖို့၊ ငြင်းခုံဖို့၊
04:55
without any opportunity for response or argument or pushback or growth,
103
295120
5936
ဆန့်ကျင်ဖို့၊ တိုးပွာဖို့ အခွင့်အလမ်း မရှိပဲ ဖော်ပြချင်ရင်တော့
05:01
write a blog.
104
301080
1456
ဘလော့ဂ်တစ်ခု ရေးလိုက်ပေတော့။
05:02
(Laughter)
105
302560
3056
(ရယ်သံများ)
05:05
Now, there's a really good reason why I don't allow pundits on my show:
106
305640
3376
ကဲ ဒါက ကျွန်မပွဲမှာ ဆရာကြီးတွေကို ခွင့်မပြုခြင်းရဲ့ အကြောင်းရင်းပါ။
05:09
Because they're really boring.
107
309040
1776
အကြောင်းက တကယ့်ပျင်းစရာကြီးတွေပါ။
05:10
If they're conservative, they're going to hate Obama and food stamps and abortion.
108
310840
3858
ရှေးရိုးစွဲတွေဆိုရင်၊ Obama၊ အစားလက်မှတ်၊ ကိုယ်ဝန်ဖျက်တာကို မုန်းမယ်။
05:14
If they're liberal, they're going to hate
109
314722
1974
အစွန်းမရောက်သူတွေဆိုရင် ဘဏ်ကြီးတွေ၊
05:16
big banks and oil corporations and Dick Cheney.
110
316720
2216
ရေနံအဖွဲ့တွေနဲ့ Dick Cheney ကို မုန်းလိမ့်မယ်။
05:18
Totally predictable.
111
318960
1256
လုံးဝ ကြိုဟောလို့ရတယ်။
05:20
And you don't want to be like that.
112
320240
1696
ဒါမျိုးဆို ရှင်တို့ မကြိုက်ဘူးလေ။
05:21
You need to enter every conversation assuming that you have something to learn.
113
321960
5536
ကိုယ်တစ်ခုခု သင်ယူလို့စရာလိုတယ်လို့ ထင်တဲ့ စကားဝိုင်းတိုင်းကို ဝင်ဖို့လိုတယ်။
05:27
The famed therapist M. Scott Peck said
114
327520
2136
ကျော်ကြားတဲ့ ကုထုံးပညာရှင် M. Scott Peck
05:29
that true listening requires a setting aside of oneself.
115
329680
4416
ပြောတာက စစ်မှန်တဲ့ နားထောင်ခြင်းမှာ ကိုယ့်အတ္တကို ဘေးဖယ်ထားဖို့လိုတယ်တဲ့။
05:34
And sometimes that means setting aside your personal opinion.
116
334120
3320
တစ်ခါတစ်လေမှာ ဆိုလိုတာက ကိုယ့်အမြင်ကို ဘေးဖယ်ထားတာပါ။
05:38
He said that sensing this acceptance,
117
338200
3296
သူပြောတာက ဒီလက်ခံခြင်းကို ခံယူတတ်ခြင်းနဲ့
05:41
the speaker will become less and less vulnerable
118
341520
2256
ပြောသူဟာ အားနည်းချက် နည်း၊နည်း လာပြီး
05:43
and more and more likely to open up the inner recesses
119
343800
2856
သူ(သို့) သူမရဲ့ စိတ်အတွင်းက လှိုက်ခွက်ဟာ နားထောင်သူဆီ
05:46
of his or her mind to the listener.
120
346680
2656
ပွင့်ဟလာဖို့ ပိုပိုများလာတယ်တဲ့။
05:49
Again, assume that you have something to learn.
121
349360
2760
ထပ်ပြီးတော့ ကိုယ်သင်ယူဖို့ တစ်ခုခုရှိတယ်လို့ ယူဆလိုက်ပါ။
05:52
Bill Nye: "Everyone you will ever meet knows something that you don't."
122
352880
3680
Bill Nye: "ကိုယ်တွေ့တဲ့ လူတိုင်းဟာ ကိုယ်မသိတာတစ်ခုခုကို သိကြတယ်။"
05:57
I put it this way:
123
357240
1336
ဒီနည်းကို ကျင့်သုံးပါတယ်။
05:58
Everybody is an expert in something.
124
358600
3160
လူတိုင်းဟာ တစ်ခုခုမှာတော့ ပါရဂူပဲ။
06:03
Number three: Use open-ended questions.
125
363160
2816
နံပါတ် သုံး။ ဖွင့်ထားတဲ့ မေးခွန်းတွေမေးပါ။
06:06
In this case, take a cue from journalists.
126
366000
2056
ဒီကိစ္စမှာ သတင်းစာဆရာတွေဆီက နည်လမ်းကိုယူပါ
06:08
Start your questions with who, what, when, where, why or how.
127
368080
3096
မေးခွန်းကို ဘယ်သူ၊ ဘာ၊ ဘယ်တော့ ဘယ်မှာ၊ ဘာလို့၊ ဘယ်လိုတွေနဲ့ စပါ။
06:11
If you put in a complicated question, you're going to get a simple answer out.
128
371200
3696
ရှုပ်ထွေးတဲ့ မေးခွန်းနဲ့ မေးလိုက်ရင် ရိုးစင်းတဲ့ အဖြေထွက်လာမှာပါ။
06:14
If I ask you, "Were you terrified?"
129
374920
2336
"ရှင် လန့်ခဲ့လား" လို့ ကျွန်မကမေးလိုက်ရင်
06:17
you're going to respond to the most powerful word in that sentence,
130
377280
3176
ဒီဝါကျထဲက အားအပြင်းဆုံး စကားလုံးကို ရှင်တုံ့ပြန်တော့မှာပေါ့။
06:20
which is "terrified," and the answer is "Yes, I was" or "No, I wasn't."
131
380480
3336
"လန့်တာ"လေ၊ အဖြေက "ဟုတ်၊ လန့် ပါတယ်" (သို့) "ဟင့်အင်း၊ မလန့်ပါဘူး"
06:23
"Were you angry?" "Yes, I was very angry."
132
383840
2000
"စိတ်ဆိုးလား" "ဟုတ်၊ အရမ်းစိတ်ဆိုးပါတယ်။"
06:25
Let them describe it. They're the ones that know.
133
385864
3072
သူတို့ကို ဒါကို သရုပ်ဖော်ခိုင်းလိုက်ပါ။
06:28
Try asking them things like, "What was that like?"
134
388960
2976
ဒါမျိုးတွေ စမ်းမေးကြည့်လိုက်ပါ။ "ဒါက ဘယ်လိုမျိုးလဲ"
06:31
"How did that feel?"
135
391960
1456
"ဒါက ဘယ်လို ခံစားလဲ။"
06:33
Because then they might have to stop for a moment and think about it,
136
393440
4296
အကြောင်းက ဒီအချိန်မှာ သူတို့ဟာ ခဏရပ်ပြီး ဒီအကြောင်း တွေးကြည့်နိုင်လောက်ပြီး၊
06:37
and you're going to get a much more interesting response.
137
397760
2976
အရမ်းပိုပြီး စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့ အဖြေ ရှာရတော့မှာမို့ပါ။
06:40
Number four: Go with the flow.
138
400760
2320
နံပါတ် လေး။ ရေစီးကြောင်းအတိုင်း လိုက်သွားပါ။
06:43
That means thoughts will come into your mind
139
403720
2816
ဆိုလိုတာက အတွေးတွေက စိတ်ထဲဝင်လာမှာဖြစ်ပြီး
06:46
and you need to let them go out of your mind.
140
406560
3056
ဒါတွေကို စိတ်ထဲကနေ ထုတ်လိုက်ဖို့လိုပါတယ်။
06:49
We've heard interviews often
141
409640
1976
မကြာခဏ ကြားဖူးတဲ့ တွေ့ဆုံခန်းတွေမှာ
06:51
in which a guest is talking for several minutes
142
411640
2456
ဧည့်သည်က မိနစ်ပေါင်းများစွာ ပြောနေပြီး
06:54
and then the host comes back in and asks a question
143
414120
2416
အိမ်ရှင်က ပြန်လာပြီး မေးခွန်းတစ်ခုမေးတယ်၊
06:56
which seems like it comes out of nowhere, or it's already been answered.
144
416560
3416
ဒါက ဘယ်ကနေပေါ်လာမှန်းတဲ့ (သို့) ဖြေထားပြီးသားကြီး ဖြစ်ပုံရတာမျိုးပါ။
07:00
That means the host probably stopped listening two minutes ago
145
420000
2936
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်မိနစ်က သူ နားထောင်တာ ရပ်လိုက်တာ ဖြစ်လောက်တယ်။
07:02
because he thought of this really clever question,
146
422960
3416
အကြောင်းက သူဟာ ဒီအရမ်း ကောင်းတဲ့ မေးခွန်းကို တွေးခဲ့ပြီး
07:06
and he was just bound and determined to say that.
147
426400
3016
ဒါကိုပြောဖို့ အသေအချာ ဆုံးဖြတ်ခဲ့လို့ပါ။
07:09
And we do the exact same thing.
148
429440
1976
ကျွန်မတို့လည်း တစ်သွေမတိမ်း လုပ်ကြတယ်လေ။
07:11
We're sitting there having a conversation with someone,
149
431440
2616
အဲဒီမှာ တစ်ယောက်ယောက်နဲ့ စကားပြောကာ ထိုင်နေပြီး
07:14
and then we remember that time that we met Hugh Jackman in a coffee shop.
150
434080
3456
ကော်ဖီဆိုင်မှာ Hugh Jackman ကို တွေ့ခဲ့တဲ့ အချိန်ကို အမှတ်ရတာပါ။
07:17
(Laughter)
151
437560
1336
(ရယ်သံများ)
07:18
And we stop listening.
152
438920
1616
နားထောင်တာ ရပ်လိုက်တယ်။
07:20
Stories and ideas are going to come to you.
153
440560
2056
ဖြစ်ရပ်တွေ၊ စိတ်ကူးတွေက ကိုယ့်ဆီလာတော့မှာ။
07:22
You need to let them come and let them go.
154
442640
2880
ဒါတွေကို လာခွင့်ပေးပြီး ထွက်ခွင့်ပေးဖို့ လိုတယ်။
07:26
Number five: If you don't know, say that you don't know.
155
446080
3720
နံပါတ် ငါး။ မသိရင် မသိဘူးလို့ ပြောပါ။
07:30
Now, people on the radio, especially on NPR,
156
450800
2296
ကဲ ရေဒီယိုက လူတွေဟာ အထူးသဖြင့် NPR ကပေါ့၊
07:33
are much more aware that they're going on the record,
157
453120
2936
သူ့တို့ဟာ အသံသွင်းတော့မှာကို အရမ်း ပိုဂရုထားမိတော့
07:36
and so they're more careful about what they claim to be an expert in
158
456080
3576
သူတို့ဟာ ဆရာတစ်ဆူဆိုတာနဲ့ သူတို့ အသေအချာ သိတာကို
07:39
and what they claim to know for sure.
159
459680
2136
အခိုင်အမာဆိုဖို့ ပိုပြီး သတိထားကြတယ်။
07:41
Do that. Err on the side of caution.
160
461840
2376
လုပ်တော့လုပ်ပါ၊ သတိတော့ထားပေါ့။
07:44
Talk should not be cheap.
161
464240
1760
ပြောဆိုတာ အပေါစား မဖြစ်သင့်ဘူးလေ။
07:46
Number six: Don't equate your experience with theirs.
162
466640
3680
နံပါတ် ခြောက်။ ကိုယ့်အတွေ့အကြုံကို သူတို့ဟာနဲ့ မနှိုင်းယှဉ်ပါနဲ့။
07:51
If they're talking about having lost a family member,
163
471280
2776
သူတို့ရဲ့ မိသားစုဝင်တစ်ဦး ဆုံးရှုံးတဲ့အကြောင်း ပြောနေရင်
07:54
don't start talking about the time you lost a family member.
164
474080
2856
ကိုယ့်မိသားစုဝင်တစ်ဦး ဆုံးရှုံးတဲ့ အကြောင်း စမပြောမိစေနဲ့။
07:56
If they're talking about the trouble they're having at work,
165
476960
2856
သူတို့အလုပ်က ဒုက္ခတွေအကြောင်း ပြောနေရင်
07:59
don't tell them about how much you hate your job.
166
479840
2336
ကိုယ့်အလုပ်ကို ဘယ်လောက် မုန်းတာကို မပြောနဲ့။
08:02
It's not the same. It is never the same.
167
482200
1936
မတူဘူး။ ဘယ်တော့မှ မတူဘူးလေ။
08:04
All experiences are individual.
168
484160
1776
အတွေ့အကြုံအားလုံးဟာ သီခြားစီပါ။
08:05
And, more importantly, it is not about you.
169
485960
2680
ပိုပြီး အရေးကြီးတာက ဒါက ကိုယ့်ကိစ္စမဟုတ်ဘူးလေ။
08:09
You don't need to take that moment to prove how amazing you are
170
489120
3896
ကိုယ်ဘယ်လောက် အံ့ဩစရာကောင်းတာ (သို့) ဘယ်လောက် ခံစားရတာ
08:13
or how much you've suffered.
171
493040
1400
ပြဖို့ ဒီကာလကို မသုံးသင့်ဘူး
08:15
Somebody asked Stephen Hawking once what his IQ was, and he said,
172
495120
3056
တစ်ခါက လူတစ်ဦးက Stephen Hawking ကို သူ့ IQ ဘယ်လောက်လဲ မေးတော့
08:18
"I have no idea. People who brag about their IQs are losers."
173
498200
2880
သူက "မသိဘူး၊ IQ အကြောင်း ကြွားသူတွေဟာ အရှုံးသမားတွေ"တဲ့။
08:21
(Laughter)
174
501120
1936
(ရယ်သံများ)
08:23
Conversations are not a promotional opportunity.
175
503080
3360
စကားပြောဆိုခြင်းတွေဟာ ကြော်ငြာခွင့်တစ်ရပ် မဟုတ်ဘူး။
08:28
Number seven:
176
508560
1240
နံပါတ် ခုနှစ်။
08:31
Try not to repeat yourself.
177
511440
1376
ကိုယ်က ထပ်ထပ်မပြောမိစေနဲ့
08:32
It's condescending, and it's really boring,
178
512840
2376
ဒါဟာ တင်စီးတာ၊ တကယ် ပျင်းစရာကြီးဖြစ်ပြီး
08:35
and we tend to do it a lot.
179
515240
1656
ကျွန်မတို့ တော်တော် လုပ်တတ်ကြတယ်။
08:36
Especially in work conversations or in conversations with our kids,
180
516920
3936
အထူးသဖြင့် အလုပ် စကားဝိုင်းမှာ (သို့) ကလေးတွေနဲ့ စကားပြောတာမှာ
08:40
we have a point to make,
181
520880
1256
မှတ်သားမိစေဖို့ပါ၊
08:42
so we just keep rephrasing it over and over.
182
522160
2399
ဒါနဲ့ ဒါကို တစ်နည်းနည်းနဲ့ အထပ်ထပ် ဆက်ပြောတယ်။
08:45
Don't do that.
183
525640
1216
ဒါ မလုပ်ပါနဲ့။
08:46
Number eight: Stay out of the weeds.
184
526880
2296
နံပါတ် ရှစ်။ မှော်ပင်တွေကနေ ရှောင်ပါ။
08:49
Frankly, people don't care
185
529200
2815
ရှင်းရှင်းပြောရရင်၊ လူတွေဟာ နှစ်တွေ၊
08:52
about the years, the names,
186
532039
2616
အမည်တွေ၊ ရက်စွဲတွေ၊
08:54
the dates, all those details
187
534679
1937
စိတ်ထဲမှာ ပေါ်လာဖို့ ကိုယ်အပြင်းအထန်
08:56
that you're struggling to come up with in your mind.
188
536640
2456
လုပ်နေတဲ့ အသေးစိတ်အားလုံးကို ဂရုမစိုက်ဘူး။
08:59
They don't care. What they care about is you.
189
539120
2200
ဂရုမစိုက်ကြဘူး။ သူတို့ ဂရုစိုက်တာက ရှင့်ကိုပါ။
09:01
They care about what you're like,
190
541880
1600
ဂရုစိုက်တာက ရှင်က ဘယ်လိုမျိုးလဲ၊
09:04
what you have in common.
191
544080
1696
ဘာတွေမှာ တူလဲဆိုတာပါ။
09:05
So forget the details. Leave them out.
192
545800
2640
ဒီတော့ အသေးစိတ်တွေ မေ့လိုက်၊ ဒါတွေကို ချန်ထားလိုက်ပါ။
09:08
Number nine:
193
548880
1216
နံပါတ် ကိုး။
09:10
This is not the last one, but it is the most important one.
194
550120
3256
ဒါက နောက်ဆုံး တစ်ခု မဟုတ်ဘူး၊ ဒါပေမဲ့ အရေးကြီးဆုံး တစ်ခုပါ။
09:13
Listen.
195
553400
1200
နားထောင်ပါ။
09:14
I cannot tell you how many really important people have said
196
554960
3416
နားထောင်တာဟာ ကိုယ်ဖွံ့ဖြိုးအောင် လုပ်နိုင်တဲ့ နံပါတ်တစ် အရေးကြီးဆုံး
09:18
that listening is perhaps the most, the number one most important skill
197
558400
3896
အတတ်ပညာ ဖြစ်လောက်တာ တကယ့် အရေးပါတဲ့ လူဘယ်နှစ်ဦးက ပြောခဲ့တာ
09:22
that you could develop.
198
562320
1216
ကျွန်မ မပြောနိုင်ဘူး။
09:23
Buddha said, and I'm paraphrasing,
199
563560
1896
ဗုဒ္ဓပြောခဲ့တာ တနည်း ပြန်ပြောရရင်
09:25
"If your mouth is open, you're not learning."
200
565480
2536
"သင်ဟာ ပါးစပ်ဟနေရင် သင်ယူနေတာမဟုတ်ဘူး"တဲ့။
09:28
And Calvin Coolidge said, "No man ever listened his way out of a job."
201
568040
4280
Calvin Coolidge ပြောတာက "ဘယ်သူ မှ အလုပ်ပျက်ခံပြီး နားမထောင်ဘူး" တဲ့။
09:32
(Laughter)
202
572680
1456
(ရယ်သံများ)
09:34
Why do we not listen to each other?
203
574160
2200
ဘာလို့ အချင်းချင်း နားမထောင်ကြတာလဲ။
09:36
Number one, we'd rather talk.
204
576920
1960
နံပါတ်တစ် ပြောရတာကို ပိုကြိုက်ကြတယ်။
09:39
When I'm talking, I'm in control.
205
579480
1816
ကိုယ်ပြောနေရင်၊ ကိုယ်လက်ထဲမှာ ရှိတယ်။
09:41
I don't have to hear anything I'm not interested in.
206
581320
2456
ကိုယ်စိတ်မဝင်စားတာ ဘာကိုမှ ကြားစရာမလိုဘူး။
09:43
I'm the center of attention.
207
583800
1376
ကိုယ်က အများ အာရုံစိုက်ရာ။
09:45
I can bolster my own identity.
208
585200
1896
ကိုယ့်ကိုကိုယ် မြှင့်တင်နိုင်တယ်။
09:47
But there's another reason:
209
587120
1376
ဒါပေမဲ့ နောက်တစ်ကြောင်းက
09:48
We get distracted.
210
588520
1456
ကျွန်မတို့ဟာ အာရုံထွေပြားတာပါ။
09:50
The average person talks at about 225 word per minute,
211
590000
3536
သာမန်လူတစ်ယောက်ဟာ တစ်မိနစ် ၂၂၅ ခွန်းလောက်ပြောတယ်။
09:53
but we can listen at up to 500 words per minute.
212
593560
4296
ဒါပေမဲ့ တစ်မိနစ်ကို အလုံး ၅၀၀ လောက်ထိ ကျွန်မတို့ ကြားနိုင်တယ်
09:57
So our minds are filling in those other 275 words.
213
597880
3976
ဒီတော့ ကျွန်မတို့ စိတ်တွေက အခြား ၂ရ၅ လုံး ဖြည့်နေရတာပေါ့။
10:01
And look, I know, it takes effort and energy
214
601880
3176
ကြည့်ပါ၊ ကျွန်မသိတာက တကယ်က တစ်ဦးဦးကို အာရုံစိုက်ဖို့
10:05
to actually pay attention to someone,
215
605080
2296
အားထုတ်မှုနဲ့ စွမ်းအင်လိုတာပါ။
10:07
but if you can't do that, you're not in a conversation.
216
607400
2976
ဒါပေမဲ့ ဒါမလုပ်နိုင်ရင်တော့ ရှင်ဟာ စကားဝိုင်းထဲမှာ မဟုတ်ဘူး၊
10:10
You're just two people shouting out barely related sentences
217
610400
2856
ရှင်တို့ဟာ တစ်နေရာတည်းမှာ ဆက်စပ်ရုံသာရှိတဲ့ ဝါကျတွေကို
10:13
in the same place.
218
613280
1256
အော်နေတဲ့ လူနှစ်ဦးပါ။
10:14
(Laughter)
219
614560
1896
(ရယ်သံများ)
10:16
You have to listen to one another.
220
616480
2496
အခြားသူကို နားထောင်ဖို့ လိုတယ်။
10:19
Stephen Covey said it very beautifully.
221
619000
1896
Stephen Covey က ဒါကို အရမ်း လှပစွာ
10:20
He said, "Most of us don't listen with the intent to understand.
222
620920
3936
ပြောထားတာက "အများစုဟာ နားလည်ဖို့ ရည်ရွယ်ပြီး နားထောင်တာမဟုတ်ဘူး၊
10:24
We listen with the intent to reply."
223
624880
2680
တုံ့ပြန်ဖို့ ရည်ရွယ်ပြီး နာဒထောင်တာ"တဲ့။
10:28
One more rule, number 10, and it's this one: Be brief.
224
628960
3856
နောက် စည်းမျဉ်း နံပါတ် ၁၀ က ဒါပါ။ အတိုချုပ်က
10:32
[A good conversation is like a miniskirt; short enough to retain interest,
225
632840
3496
(ကောင်းတဲ့ပြောဆိုမှုဟာ miniskirt လိုစိတ်ဝင်စားမှုထိန်းဖို့ အနေတော်တို
10:36
but long enough to cover the subject. -- My Sister]
226
636360
2416
ဒါပေမဲ့ ကိစ္စကိုဖုံးဖို့ အတန်သင့် ရှည်ရမယ်၊ အစ်မရေ)
10:38
(Laughter)
227
638800
1216
(ရယ်သံများ)
10:40
(Applause)
228
640040
2416
(လက်ခုပ်သံများ)
10:42
All of this boils down to the same basic concept, and it is this one:
229
642480
4320
ဒါအားလုံးကို တူညီတဲ့ အခြေခံ သဘောထား အဖြစ်အကျဉ်းချုံးလိုက်တာက ဒါပါပဲ။
10:47
Be interested in other people.
230
647320
2856
အခြားလူတွေကို စိတ်ဝင်စားပါ။
10:50
You know, I grew up with a very famous grandfather,
231
650200
2416
ကျွန်မဟာ အရမ်း ထင်ရှားတဲ့ အဖိုးနဲ့ ကြီးပြင်းခဲ့ကာ
10:52
and there was kind of a ritual in my home.
232
652640
2056
အိမ်မှာ ဓလေ့လိုမျိုးရှိခဲ့တယ်။
10:54
People would come over to talk to my grandparents,
233
654720
2456
လူတွေ အဖိုးဆီလာလည်ပြီး စကားပြောကြတယ်။
10:57
and after they would leave, my mother would come over to us,
234
657200
2856
သူတို့ပြန်သွားတော့ အမေက ကျွန်မတို့ဆီလာပြီး
11:00
and she'd say, "Do you know who that was?
235
660080
1976
ပြောတာက "အဲဒါဘယ်သူလဲ သိလား။
11:02
She was the runner-up to Miss America.
236
662080
1856
သူမက Miss America ဒုတိယဖြစ်ခဲ့တယ်။
11:03
He was the mayor of Sacramento.
237
663960
1696
သူက Sacramento ရဲ့ မြိုတော်ဝန်လေ။
11:05
She won a Pulitzer Prize. He's a Russian ballet dancer."
238
665680
3176
သူမက Pulitzer ဆုရခဲ့တာ။ သူက ရုရှား ဘဲလေး အကသမား။"တဲ့
11:08
And I kind of grew up assuming
239
668880
3376
ကျွန်မဟာ လူတိုင်းမှာ ပုန်းကွယ်နေတဲ့ သူတို့အကြောင်း အံ့ဩစရာ တစ်ခုခု
11:12
everyone has some hidden, amazing thing about them.
240
672280
2760
ရှိတယ်ဆိုတဲ့ ထင်မြင်ချက်နဲ့ ကြီးပြင်းလာခဲ့တာမျိုးပါ။
11:15
And honestly, I think it's what makes me a better host.
241
675680
2880
တကယ်တော့ ဒါက ကျွန်မကို ပိုတော်တဲ့ အစီစဉ်မှူးဖြစ်စေခဲ့ပါ။
11:19
I keep my mouth shut as often as I possibly can,
242
679280
2816
တတ်နိုင်သလောက် ကိုယ့်ပါးစပ်ကို ပိတ်ထားပြီး
11:22
I keep my mind open,
243
682120
1416
စိတ်ကို ဖွင့်ထားတာပါ။
11:23
and I'm always prepared to be amazed,
244
683560
2496
အံ့ဩဖို့ အမြဲ ပြင်ဆင်ထားပြီး
11:26
and I'm never disappointed.
245
686080
1960
ဘယ်တော့မှ စိတ်မပျက်ခဲ့ပါဘူး။
11:28
You do the same thing.
246
688760
1856
အလားတူ ရှင်တို့လည်း လုပ်ကြပါ။
11:30
Go out, talk to people,
247
690640
2416
အပြင်ကိုထွက်လိုက်ပါ၊ လူတွေကို ပြောဆိုပါ၊
11:33
listen to people,
248
693080
1216
လူတွေပြောတာ နားထောင်ပါ။
11:34
and, most importantly, be prepared to be amazed.
249
694320
3480
ပြီးတော့ ပိုအရေးကြီးတာက အံ့အားသင့်ဖို့ ပြင်ဆင်ထားပါ။
11:38
Thanks.
250
698440
1216
ကျေးဇူးပါ။
11:39
(Applause)
251
699680
3280
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7