Celeste Headlee: 10 ways to have a better conversation | TED

13,960,661 views ・ 2016-03-08

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Hanna Karnei Reviewer: Hanna Baradzina
00:12
All right, I want to see a show of hands:
0
12840
1953
Падыміце рукі тыя,
00:14
how many of you have unfriended someone on Facebook
1
14817
2399
хто выдаляў сяброў з Фэйсбуку
00:17
because they said something offensive about politics or religion,
2
17240
3856
за тое, што яны сказалі штосьці абразлівае наконт палітыкі, рэлігіі,
00:21
childcare, food?
3
21120
2136
догляду за дзецьмі ці ежы?
00:23
(Laughter)
4
23280
1936
(Смех)
00:25
And how many of you know at least one person that you avoid
5
25240
2816
А колькі з вас ведаюць хаця б аднаго чалавека, якога вы пазбягаеце,
00:28
because you just don't want to talk to them?
6
28079
2281
таму што вы проста не хочаце размяўляць з ім?
00:30
(Laughter)
7
30880
2056
(Смех)
00:32
You know, it used to be that in order to have a polite conversation,
8
32960
3216
Раней, каб весці ветлівую размову,
трэба было толькі прытрымлівацца парадаў з "Маёй выдатнай ледзі":
00:36
we just had to follow the advice of Henry Higgins in "My Fair Lady":
9
36200
3216
размаўляй пра надвор'е і здароўе.
00:39
Stick to the weather and your health.
10
39440
1816
00:41
But these days, with climate change and anti-vaxxing, those subjects --
11
41280
3376
Але зараз, са зменай клімату і модай на адмову ад прышчэпак, гэтыя тэмы --
00:44
(Laughter)
12
44680
1296
(Смех)
00:46
are not safe either.
13
46000
1296
небяспечныя таксама.
00:47
So this world that we live in,
14
47320
2440
Гэты свет, у якім мы жывем,
00:50
this world in which every conversation
15
50520
2576
у якім кожная размова
00:53
has the potential to devolve into an argument,
16
53120
2176
мае патэнцыял ператварыцца ў спрэчку,
00:55
where our politicians can't speak to one another
17
55320
2286
у якім нашы палітыкі не могуць размаўляць адзін з адным,
00:57
and where even the most trivial of issues
18
57630
2306
і ў якім нават простыя пытанні распальваюць спрэчкі, --
00:59
have someone fighting both passionately for it and against it, it's not normal.
19
59960
4976
такі свет ненармальны.
01:04
Pew Research did a study of 10,000 American adults,
20
64960
3096
Цэнтр Pew Research правёў апытанне 10 000 дарослых амерыканцаў
01:08
and they found that at this moment, we are more polarized,
21
68080
2736
і выявыіў, што наша грамадства больш палярызаванае,
01:10
we are more divided,
22
70840
1296
больш падзеленае,
01:12
than we ever have been in history.
23
72160
2776
чым калі-небудзь за ўсю гісторыю.
01:14
We're less likely to compromise,
24
74960
1576
Мы менш схільныя да кампрамісу,
01:16
which means we're not listening to each other.
25
76560
2176
што азначае, што мы не слухаем адзін аднаго.
01:18
And we make decisions about where to live,
26
78760
2536
Мы вырашаем, дзе жыць,
01:21
who to marry and even who our friends are going to be,
27
81320
2616
з кім ажаніцца і нават хто будзе нашымі сябрамі,
01:23
based on what we already believe.
28
83960
2096
грунтуючыся на сваіх перакананнях.
01:26
Again, that means we're not listening to each other.
29
86080
2976
І гэта азначае, што мы не слухаем адзін аднаго.
01:29
A conversation requires a balance between talking and listening,
30
89080
3336
Размова патрабуе балансу паміж гаварэннем і слуханнем,
01:32
and somewhere along the way, we lost that balance.
31
92440
2656
але дзесьці на шляху мы згубілі гэты баланс.
01:35
Now, part of that is due to technology.
32
95120
1896
Адна з прычынаў -- развіццё тэхналогій.
01:37
The smartphones that you all either have in your hands
33
97040
2576
Тыя самыя смартфоны, якія вы трымаеце ў руках
01:39
or close enough that you could grab them really quickly.
34
99640
2656
ці дастаткова блізка, каб хутка іх дастаць.
Паводле дадзеных цэнтра Pew Research,
01:42
According to Pew Research,
35
102320
1296
01:43
about a third of American teenagers send more than a hundred texts a day.
36
103640
4896
каля траціны амерыканскіх падлеткаў
дасылаюць больш за сотню паведамленняў на дзень.
01:48
And many of them, almost most of them, are more likely to text their friends
37
108560
4576
І шмат з іх, амаль усе, аддаюць перавагу паведамленням,
01:53
than they are to talk to them face to face.
38
113160
2080
а не размове твар у твар.
01:56
There's this great piece in The Atlantic.
39
116160
1976
У часопісе The Atlantic школьны настаўнік
01:58
It was written by a high school teacher named Paul Barnwell.
40
118160
2856
Пол Барнуэл напісаў цікавы артыкул.
02:01
And he gave his kids a communication project.
41
121040
2136
Ён даў сваім навучэнцам праект,
02:03
He wanted to teach them how to speak on a specific subject without using notes.
42
123200
3736
мэтай якога было навучыць іх выступаць без апоры на запісы.
02:06
And he said this: "I came to realize..."
43
126960
1905
І ён напісаў наступнае: "Я зразумеў..."
02:08
(Laughter)
44
128889
3287
(Смех)
02:12
"I came to realize that conversational competence
45
132200
3176
"Я зразумеў, што мы не вучым уменню весці дыялог.
02:15
might be the single most overlooked skill we fail to teach.
46
135400
4096
Гэты навык выпучшаны з-пад увагі.
02:19
Kids spend hours each day engaging with ideas and each other through screens,
47
139520
4296
Кожны дзень вучні праводзяць гадзіны, размаўляючы адзін з адным праз маніторы,
02:23
but rarely do they have an opportunity
48
143840
1856
але ў іх рэдка ёсць магчымасць
02:25
to hone their interpersonal communications skills.
49
145720
2576
адтачыць навыкі міжасабовай камунікацыі.
02:28
It might sound like a funny question, but we have to ask ourselves:
50
148320
3176
Пытанне можа здацца смешным, але мы павінны спытаць сябе:
02:31
Is there any 21st-century skill
51
151520
1936
ці ёсць навык у XXI стагоддзі
02:33
more important than being able to sustain coherent, confident conversation?"
52
153480
5576
больш значны за здольнасць складна і ўпэўнена весці гутарку?
02:39
Now, I make my living talking to people:
53
159080
2216
Размаўляць з людзьмі -- мая праца.
02:41
Nobel Prize winners, truck drivers,
54
161320
2256
З Нобелеўскімі лаўрэатамі і кіроўцамі грузавікоў,
02:43
billionaires, kindergarten teachers,
55
163600
2416
з мільярдэрамі і выхавацелямі ў дзіцячых садках,
02:46
heads of state, plumbers.
56
166040
2696
з палітыкамі і сантэхнікамі.
02:48
I talk to people that I like. I talk to people that I don't like.
57
168760
3048
З людзьмі, якія мне падабаюцца. З людзьмі, якіх я не люблю.
02:51
I talk to some people that I disagree with deeply on a personal level.
58
171832
3784
Я размаўляю з людзьмі, з якімі я нязгодна на асабістым узроўні.
02:55
But I still have a great conversation with them.
59
175640
2776
Але я ўсё роўна магу мець з імі выдатную размову.
02:58
So I'd like to spend the next 10 minutes or so teaching you how to talk
60
178440
3896
Таму я б хацела за наступныя 10 хвілін навучыць вас размаўляць
03:02
and how to listen.
61
182360
1360
і навучыць слухаць.
03:04
Many of you have already heard a lot of advice on this,
62
184800
2616
Многія з вас чулі даволі шмат парад на гэты конт.
03:07
things like look the person in the eye,
63
187440
1976
Напрыклад, глядзіце чалавеку ў вочы,
03:09
think of interesting topics to discuss in advance,
64
189440
3816
загадзя прыдумайце цікавыя тэмы для абмеркавання,
03:13
look, nod and smile to show that you're paying attention,
65
193280
4776
глядзіце, ківайце і ўсміхайцеся, каб паказаць, што ўважліва слухаеце,
03:18
repeat back what you just heard or summarize it.
66
198080
2896
паўтарайце, што вы толькі што пачулі ці падсумоўвайце.
03:21
So I want you to forget all of that.
67
201000
1736
Я хачу, каб вы забылі ўсё гэта.
03:22
It is crap.
68
202760
1216
Гэта лухта.
03:24
(Laughter)
69
204000
3016
(Смех)
03:27
There is no reason to learn how to show you're paying attention
70
207040
4256
Няма сэнсу вучыцца дэманстраваць увагу,
03:31
if you are in fact paying attention.
71
211320
3656
калі вы на самой справе сочыце за гутаркай.
03:35
(Laughter)
72
215000
1856
(Смех)
03:36
(Applause)
73
216880
2896
(Апладысменты)
03:39
Now, I actually use the exact same skills as a professional interviewer
74
219800
3656
Працуючы прафесійным інтэрв'юэрам, я карыстаюся дакладна такімі ж навыкамі,
03:43
that I do in regular life.
75
223480
2936
якія я выкарыстоўваю ў паўсядзённым жыцці.
03:46
So, I'm going to teach you how to interview people,
76
226440
3456
Я навучу вас, як браць інтэрв'ю ў людзей,
03:49
and that's actually going to help you learn how to be better conversationalists.
77
229920
3816
а гэта ўжо дапаможа вам навучыцца быць лепшымі суразмоўцамі.
03:53
Learn to have a conversation
78
233760
1376
Навучыцца весці гутарку
03:55
without wasting your time, without getting bored,
79
235160
2336
без марнавання свайго часу, не паміраючы з нуды,
03:57
and, please God, without offending anybody.
80
237520
3296
і, не дай Божа, нікога пры гэтым не крыўдзячы.
04:00
We've all had really great conversations.
81
240840
2216
У нас ва ўсіх калісьці былі выдатныя размовы.
04:03
We've had them before. We know what it's like.
82
243080
2176
Таму вы ведаеце, у чым іх асаблівасці.
04:05
The kind of conversation where you walk away feeling engaged and inspired,
83
245280
3696
Пасля іх вы адчуваеце дачыненне і натхненне,
04:09
or where you feel like you've made a real connection
84
249000
2456
ці адчуваеце, што ў вас атрымалася ўсталяваць сувязь,
04:11
or you've been perfectly understood.
85
251480
2096
ці што вас цалкам зразумелі.
04:13
There is no reason
86
253600
1216
Няма нічога, што можа перашкодзіць
04:14
why most of your interactions can't be like that.
87
254840
3256
усім вашым размовам быць менавіта такімі.
04:18
So I have 10 basic rules. I'm going to walk you through all of them,
88
258120
3216
У мяне ёсць 10 правілаў. Мы з вамі па іх зараз пройдземся.
04:21
but honestly, if you just choose one of them and master it,
89
261360
3736
Калі вы проста абераце адно з іх і авалодаеце ім,
04:25
you'll already enjoy better conversations.
90
265120
2736
вы ўжо зможаце атрымаць асалоду ад лепшай размовы.
04:27
Number one: Don't multitask.
91
267880
2216
Першае: не рабіце некалькі справаў адначасова.
04:30
And I don't mean just set down your cell phone
92
270120
2176
І я маю на ўвазе не толькі вашыя мабільныя тэлефоны,
04:32
or your tablet or your car keys or whatever is in your hand.
93
272320
2856
планшэты ці яшчэ штосьці ў вашай руцэ.
04:35
I mean, be present.
94
275200
1896
Будзьце прысутнымі падчас гутаркі.
04:37
Be in that moment.
95
277120
2256
Будзьце ў тым моманце.
04:39
Don't think about your argument you had with your boss.
96
279400
2616
Не думайце аб спрэчцы з начальнікам.
04:42
Don't think about what you're going to have for dinner.
97
282040
2616
Не думайце аб тым, што прыгатаваць на вячэру.
04:44
If you want to get out of the conversation,
98
284680
2056
Калі хочаце ўстаць і сыйсці,
04:46
get out of the conversation,
99
286760
1376
пакіньце размову і сыдзіце.
04:48
but don't be half in it and half out of it.
100
288160
2136
Але не будзьце прысутнымі толькі напалову.
04:50
Number two: Don't pontificate.
101
290320
2576
Другое: ня трэба мудрагеліць.
04:52
If you want to state your opinion
102
292920
2176
Калі хочаце выказаць сваё меркаванне
04:55
without any opportunity for response or argument or pushback or growth,
103
295120
5936
і вам нецікава меркаванне ці аргументы іншых на гэты конт,
05:01
write a blog.
104
301080
1456
тады проста пішыце ў блог.
05:02
(Laughter)
105
302560
3056
(Смех)
05:05
Now, there's a really good reason why I don't allow pundits on my show:
106
305640
3376
Менавіта таму я не запрашаю да сябе ў эфір разумнікаў.
05:09
Because they're really boring.
107
309040
1776
Таму што яны сумныя.
05:10
If they're conservative, they're going to hate Obama and food stamps and abortion.
108
310840
3858
Калі трапіцца кансерватар, ён абавязкова будзе ненавідзець Абаму і аборты,
05:14
If they're liberal, they're going to hate
109
314722
1974
а калі ліберал -- ён будзе крытыкаваць
05:16
big banks and oil corporations and Dick Cheney.
110
316720
2216
банкі, нафтавыя карпарацыі і Дзіка Чэйні.
05:18
Totally predictable.
111
318960
1256
Цалкам прадказальна.
05:20
And you don't want to be like that.
112
320240
1696
Вы не хочаце быць такімі, як яны.
05:21
You need to enter every conversation assuming that you have something to learn.
113
321960
5536
Кожная размова павінна стаць для вас магчымасцю даведацца штосьці новае.
05:27
The famed therapist M. Scott Peck said
114
327520
2136
Вядомы псіхіятр М. Скот Пек сказаў:
05:29
that true listening requires a setting aside of oneself.
115
329680
4416
"Каб навучыцца слухаць, трэба адгарадзіцца ад самога сябе".
05:34
And sometimes that means setting aside your personal opinion.
116
334120
3320
І часам гэта азначае, што трэба грэбаваць сваім асабістым меркаваннем.
05:38
He said that sensing this acceptance,
117
338200
3296
Ён сказаў, што, усвядоміўшы важнасць гэтага,
05:41
the speaker will become less and less vulnerable
118
341520
2256
суразмоўца стане менш уразлівым,
05:43
and more and more likely to open up the inner recesses
119
343800
2856
і ў яго з'явіцца магчымасць звярнуць
05:46
of his or her mind to the listener.
120
346680
2656
свой розум на ўспрыманне слухача.
05:49
Again, assume that you have something to learn.
121
349360
2760
Памятайце, што вам ёсць чаму павучыцца.
05:52
Bill Nye: "Everyone you will ever meet knows something that you don't."
122
352880
3680
Біл Най: "Кожны, каго вы сустрэнеце, ведае штосьці, чаго не ведаеце вы".
05:57
I put it this way:
123
357240
1336
Перафразую:
05:58
Everybody is an expert in something.
124
358600
3160
кожны з людзей -- эксперт у чымсьці.
06:03
Number three: Use open-ended questions.
125
363160
2816
Трэцяе: задавайце адкрытыя пытанні.
06:06
In this case, take a cue from journalists.
126
366000
2056
Рабіце, як сапраўдныя журналісты.
Пачынайце свае пытанні са словаў "хто", "што", "калі", "дзе", "чаму" і "як".
06:08
Start your questions with who, what, when, where, why or how.
127
368080
3096
06:11
If you put in a complicated question, you're going to get a simple answer out.
128
371200
3696
Калі задаць простае пытанне, вы атрымаеце просты адказ.
06:14
If I ask you, "Were you terrified?"
129
374920
2336
Калі запытаць: "Ці баяліся вы?" --
06:17
you're going to respond to the most powerful word in that sentence,
130
377280
3176
суразмоўца будзе рэагаваць на самае моцнае слова ў пытанні,
06:20
which is "terrified," and the answer is "Yes, I was" or "No, I wasn't."
131
380480
3336
і ў дадзеным выпадку "баяліся", і адказам будзе "так" ці "не".
06:23
"Were you angry?" "Yes, I was very angry."
132
383840
2000
"Вы раззлаваліся?" "Так, я раззлаваўся".
06:25
Let them describe it. They're the ones that know.
133
385864
3072
Дазвольце суразмоўцу распавесці самому. Ён лепш ведае, што адчуваў.
06:28
Try asking them things like, "What was that like?"
134
388960
2976
Спытайце лепш: "Як гэта было?"
06:31
"How did that feel?"
135
391960
1456
"Што вы адчувалі?"
06:33
Because then they might have to stop for a moment and think about it,
136
393440
4296
Суразмоўцу прыйдзецца замаўчаць на хвіліну і сапраўды задумацца,
06:37
and you're going to get a much more interesting response.
137
397760
2976
і тады вы атрымаеце больш цікавы адказ.
06:40
Number four: Go with the flow.
138
400760
2320
Чацвёртае: плывіце па плыні.
06:43
That means thoughts will come into your mind
139
403720
2816
Вам будуць прыходзіць у галаву думкі,
06:46
and you need to let them go out of your mind.
140
406560
3056
і вам трэба навучыцца адпускаць іх.
06:49
We've heard interviews often
141
409640
1976
Часта падчас інтэрв'ю можна пачуць,
06:51
in which a guest is talking for several minutes
142
411640
2456
як госць некалькі хвілін штосьці распавядае,
06:54
and then the host comes back in and asks a question
143
414120
2416
і затым вядучы задае яму пытанне,
06:56
which seems like it comes out of nowhere, or it's already been answered.
144
416560
3416
якое, здаецца, не мае ніякага дачынення да тэмы ці на якое госць ужо адказаў.
07:00
That means the host probably stopped listening two minutes ago
145
420000
2936
Гэта значыць, што вядучы перастаў слухаць некалькі хвілінаў таму,
07:02
because he thought of this really clever question,
146
422960
3416
таму што прыдумляў неверагодна разумнае пытанне
07:06
and he was just bound and determined to say that.
147
426400
3016
і рашуча хацеў запытаць яго.
07:09
And we do the exact same thing.
148
429440
1976
І мы робім такую ж памылку.
07:11
We're sitting there having a conversation with someone,
149
431440
2616
Мы размаўляем з нашым суразмоўцам,
07:14
and then we remember that time that we met Hugh Jackman in a coffee shop.
150
434080
3456
і затым ўзгадваем момант, калі сустрэлі Х'ю Джэкмана ў кафэ.
07:17
(Laughter)
151
437560
1336
(Смех)
07:18
And we stop listening.
152
438920
1616
І мы тут жа перастаем слухаць.
07:20
Stories and ideas are going to come to you.
153
440560
2056
Вам у галаву будуць прыходзіць думкі і ідэі.
07:22
You need to let them come and let them go.
154
442640
2880
Няхай прыходзяць, навучыцеся іх адпускаць.
07:26
Number five: If you don't know, say that you don't know.
155
446080
3720
Пятае: калі вы чагосьці не ведаеце, прызнайцеся ў гэтым.
Людзі, якія працуюць у эфіры, тым больш на Нацыянальным Грамадскім Радыё,
07:30
Now, people on the radio, especially on NPR,
156
450800
2296
07:33
are much more aware that they're going on the record,
157
453120
2936
выдатна ведаюць, што іх запісваюць,
07:36
and so they're more careful about what they claim to be an expert in
158
456080
3576
і таму яны вельмі асцярожныя ў сваіх заявах
07:39
and what they claim to know for sure.
159
459680
2136
і калі кажуць, што ў чымсьці разбіраюцца.
07:41
Do that. Err on the side of caution.
160
461840
2376
Бярыце прыклад з іх. Не рызыкуйце.
07:44
Talk should not be cheap.
161
464240
1760
Размова не павінна быць павярхоўнай.
07:46
Number six: Don't equate your experience with theirs.
162
466640
3680
Шостае: не прыраўноўвайце свой вопыт да вопыту суразмоўцаў.
07:51
If they're talking about having lost a family member,
163
471280
2776
Калі яны загаварылі пра страту блізкіх людзей,
07:54
don't start talking about the time you lost a family member.
164
474080
2856
не пачынайце прыводзіць прыклады на гэту тэму.
07:56
If they're talking about the trouble they're having at work,
165
476960
2856
Калі яны загаварылі пра праблему на працы,
07:59
don't tell them about how much you hate your job.
166
479840
2336
не кажыце, як моцна вы ненавідзеце сваю.
Гэта не адно і тое ж. Няма аднолькавых гісторый.
08:02
It's not the same. It is never the same.
167
482200
1936
08:04
All experiences are individual.
168
484160
1776
Кожны вопыт унікальны.
08:05
And, more importantly, it is not about you.
169
485960
2680
І, што больш важна, гэта не пра вас.
08:09
You don't need to take that moment to prove how amazing you are
170
489120
3896
Не трэба выкарыстоўваць гэты момант, каб даказаць сваю крутасць
08:13
or how much you've suffered.
171
493040
1400
ці колькі вам давялося пакутаваць.
08:15
Somebody asked Stephen Hawking once what his IQ was, and he said,
172
495120
3056
Аднойчы Стывена Хокінга запыталі аб яго IQ, і ён адказаў:
08:18
"I have no idea. People who brag about their IQs are losers."
173
498200
2880
"Не ўяўляю. Тыя, хто выхваляюцца сваім IQ, -- няўдачнікі".
08:21
(Laughter)
174
501120
1936
(Смех)
08:23
Conversations are not a promotional opportunity.
175
503080
3360
Гутарка -- не магчымасць для рэкламавання сябе.
08:28
Number seven:
176
508560
1240
Сёмае правіла:
08:31
Try not to repeat yourself.
177
511440
1376
старайцеся не паўтарацца.
08:32
It's condescending, and it's really boring,
178
512840
2376
Гэта гучыць паблажліва і стамляе.
08:35
and we tend to do it a lot.
179
515240
1656
І мы схільныя рабіць гэта часта.
08:36
Especially in work conversations or in conversations with our kids,
180
516920
3936
Асабліва з калегамі ці з дзецьмі,
08:40
we have a point to make,
181
520880
1256
каб "лепш" зразумелі.
08:42
so we just keep rephrasing it over and over.
182
522160
2399
Для гэтага мы выказваем адну думку рознымі словамі.
08:45
Don't do that.
183
525640
1216
Не рабіце гэтага.
08:46
Number eight: Stay out of the weeds.
184
526880
2296
Восьмае: пазбягайце лішніх дэталяў.
08:49
Frankly, people don't care
185
529200
2815
Шчыра кажучы, людзям бяз розніцы
08:52
about the years, the names,
186
532039
2616
даты, імёны,
08:54
the dates, all those details
187
534679
1937
усе гэтыя дэталі,
08:56
that you're struggling to come up with in your mind.
188
536640
2456
якія вы з цяжкасцю спрабуеце ўзгадаць.
08:59
They don't care. What they care about is you.
189
539120
2200
Ім ўсё роўна. Яны зацікаўлены ў вас.
09:01
They care about what you're like,
190
541880
1600
Ім цікава, што вы за чалавек,
09:04
what you have in common.
191
544080
1696
і што ў вас ёсць агульнага.
09:05
So forget the details. Leave them out.
192
545800
2640
Так што забудзьцеся на дэталі. Апусціце іх.
09:08
Number nine:
193
548880
1216
Нумар дзевяць:
09:10
This is not the last one, but it is the most important one.
194
550120
3256
Гэта не апошні пункт, але самы важны.
09:13
Listen.
195
553400
1200
Слухайце.
09:14
I cannot tell you how many really important people have said
196
554960
3416
Безліч вядомых людзей казалі,
09:18
that listening is perhaps the most, the number one most important skill
197
558400
3896
што ўменне слухаць з'яўляецца, магчыма, самым-самым важным навыкам
09:22
that you could develop.
198
562320
1216
з усіх магчымых.
09:23
Buddha said, and I'm paraphrasing,
199
563560
1896
Буда сказаў, і я перафразую:
09:25
"If your mouth is open, you're not learning."
200
565480
2536
"Калі ваш рот адчынены, вы не вучыцеся".
09:28
And Calvin Coolidge said, "No man ever listened his way out of a job."
201
568040
4280
А Калвін Кулідж сказаў:
"Нікога яшчэ не звольнілі з працы за тое, што яны шмат слухалі".
09:32
(Laughter)
202
572680
1456
(Смех)
09:34
Why do we not listen to each other?
203
574160
2200
Чаму мы не слухаем адзін аднаго?
09:36
Number one, we'd rather talk.
204
576920
1960
Па-першае, нам больш падабаецца размаўляць.
09:39
When I'm talking, I'm in control.
205
579480
1816
Калі я размаўляю, у мяне ёсць кантроль.
09:41
I don't have to hear anything I'm not interested in.
206
581320
2456
Я не павінна слухаць штосьці, што мне нецікава.
09:43
I'm the center of attention.
207
583800
1376
Я ў цэнтры ўвагі.
09:45
I can bolster my own identity.
208
585200
1896
Я магу ўмацаваць сваю ўласную ідэнтычнасць.
09:47
But there's another reason:
209
587120
1376
Але ёсць і іншая прычына:
09:48
We get distracted.
210
588520
1456
гэта адцягвае ўвагу.
09:50
The average person talks at about 225 word per minute,
211
590000
3536
У сярэднім, чалавек размаўляе з хуткасцю 225 словаў за хвіліну,
09:53
but we can listen at up to 500 words per minute.
212
593560
4296
а ўспрымаць на слых мы можам да 500 словаў за хвіліну.
09:57
So our minds are filling in those other 275 words.
213
597880
3976
Такім чынам, мозг самастойна запаўняе адсутныя 275 словаў.
10:01
And look, I know, it takes effort and energy
214
601880
3176
Я ведаю, што гэта патрабуе намаганняў і энергіі,
10:05
to actually pay attention to someone,
215
605080
2296
каб сачыць за прамовай суразмоўцы,
10:07
but if you can't do that, you're not in a conversation.
216
607400
2976
але калі не вы робіце гэтага, вы не ведзяце дыялог.
10:10
You're just two people shouting out barely related sentences
217
610400
2856
Вы проста два чалавекі, якія выкрыкваюць ледзь звязаныя сказы
10:13
in the same place.
218
613280
1256
ў адным месцы.
10:14
(Laughter)
219
614560
1896
(Смех)
10:16
You have to listen to one another.
220
616480
2496
Трэба слухаць адзін аднаго.
10:19
Stephen Covey said it very beautifully.
221
619000
1896
Стывен Кові выдатна прыкмеціў:
10:20
He said, "Most of us don't listen with the intent to understand.
222
620920
3936
"Большасць з нас слухаюць не з намерам зразумець,
10:24
We listen with the intent to reply."
223
624880
2680
а з намерам адказаць".
10:28
One more rule, number 10, and it's this one: Be brief.
224
628960
3856
Дзясятае правіла: будзьце кароткімі.
10:32
[A good conversation is like a miniskirt; short enough to retain interest,
225
632840
3496
[Добрая размова як міні-спадніца: дастаткова кароткая, каб зацікавіць,
10:36
but long enough to cover the subject. -- My Sister]
226
636360
2416
але дастаткова доўгая, каб пакрыць самае галоўнае. -- Мая сястра]
10:38
(Laughter)
227
638800
1216
(Смех)
10:40
(Applause)
228
640040
2416
(Апладысменты)
10:42
All of this boils down to the same basic concept, and it is this one:
229
642480
4320
Усё вышэйсказанае можна абагульніць у адзін просты прынцып:
10:47
Be interested in other people.
230
647320
2856
будзьце ўважлівыя да іншых людзей.
10:50
You know, I grew up with a very famous grandfather,
231
650200
2416
Я расла ў сям'і вельмі знакамітага дзеда,
10:52
and there was kind of a ritual in my home.
232
652640
2056
і ў нас дома быў свой рытуал.
10:54
People would come over to talk to my grandparents,
233
654720
2456
Да дзядулі часта прыходзілі паразмаўляць розныя людзі,
10:57
and after they would leave, my mother would come over to us,
234
657200
2856
а калі яны сыходзілі, мая маці падыходзіла да нас
і пытала: "Вы ведаеце, хто гэта быў?
11:00
and she'd say, "Do you know who that was?
235
660080
1976
11:02
She was the runner-up to Miss America.
236
662080
1856
Гэта жанчына -- віцэ-міс Амерыкі.
11:03
He was the mayor of Sacramento.
237
663960
1696
А гэты мужчына -- мэр Сакрамэнта.
11:05
She won a Pulitzer Prize. He's a Russian ballet dancer."
238
665680
3176
Гэта ўладальніца Пулітцэраўскай прэміі, яна -- артыстка рускага балета".
11:08
And I kind of grew up assuming
239
668880
3376
І я вырасла, мяркучы,
11:12
everyone has some hidden, amazing thing about them.
240
672280
2760
што ў кожнага ёсць нейкія дзіўныя сакрэты.
11:15
And honestly, I think it's what makes me a better host.
241
675680
2880
І, шчыра кажучы, гэта тое, што робіць мяне добрай вядучай эфіра.
11:19
I keep my mouth shut as often as I possibly can,
242
679280
2816
Я стараюся часцей трымаць рот зачыненым,
11:22
I keep my mind open,
243
682120
1416
а розум адчыненым,
11:23
and I'm always prepared to be amazed,
244
683560
2496
і я заўсёды гатова быць здзіўленай,
11:26
and I'm never disappointed.
245
686080
1960
і я ніколі не расчароўваюся.
11:28
You do the same thing.
246
688760
1856
Рабіце гэтаксама.
11:30
Go out, talk to people,
247
690640
2416
Ідзіце і размаўляйце з людзьмі,
11:33
listen to people,
248
693080
1216
слухайце іх,
11:34
and, most importantly, be prepared to be amazed.
249
694320
3480
і, самае галоўнае, будзьце гатовыя здзіўляцца.
11:38
Thanks.
250
698440
1216
Дзякуй.
11:39
(Applause)
251
699680
3280
(Апладысменты)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7