JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

217,048 views ・ 2011-06-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Sandra Gojic
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Према свим спољним критеријумима,
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
Џону је све ишло од руке.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Управо је био потписао уговор
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
о продаји свог стана у Њујорку
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
за шестоцифрену цену,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
а поседовао га је тек пет година.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
Факултет где је завршио мастер студије
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
управо му је био понудио место предавача,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
што је значило не само плату,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
него и бенефиције по први пут после много времена.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
А ипак, упркос чињеници да му је све ишло добро,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
Џон се борио, против
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
зависности и депресије која га је савладавала.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
Ноћи 11. јуна 2003. године
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
попео се на ивицу
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
ограде моста Менхетн
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
и скочио у опасну воду испод.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
Невероватно -
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
не, зачудо -
01:06
he lived.
19
66260
3000
преживео је.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
Пад му је смрскао десну руку,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
сломио му сва ребра,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
пробио плућно крило
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
а несвестица и свест су се смењивале
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
док је плутао Ист Ривером
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
испод бруклинског моста и
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
у путању трајекта са Статен Ајленда,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
где су путници на трајекту
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
чули његове крике бола,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
позвали капетана
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
који је контактирао Обалску Стражу
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
која га је извукла из Ист Ривера
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
и одвела га у болницу Белвју.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
Ту заправо почиње наша прича.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
Јер једном кад се Џон посветио
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
томе да свој живот доведе у ред -
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
прво физички, потом емотивно
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
а онда и духовно -
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
увидео је да је јако мало помоћи доступно
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
некоме ко је покушао да прекине свој живот
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
на начин као што је он урадио.
02:00
Research shows
41
120260
2000
Истраживање показује
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
да од 20 људи
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
који покушају самоубиство
02:06
will fail.
44
126260
2000
19 неће успети.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Али они који не успеју,
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
имају 37 пута више шанси да
02:14
the second time.
47
134260
3000
успеју из другог покушаја.
02:17
This truly is
48
137260
2000
Ово је заиста
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
ризична популација,
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
са веома мало ресурса помоћи.
02:24
And what happens
51
144260
2000
Дешава се да, када људи покушају да
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
се уклопе поново у живот, због
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
наших табуа у вези са самоубиством,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
ми нисмо сигурни шта да кажемо
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
и веома често не кажемо ништа.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
А то повећава изолацију
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
у каквој су се нашли Џон и њему слични.
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
Веома добро знам Џонову причу
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
јер ја сам Џон.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
А ово данас је
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
први пут да сам у некој јавној
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
прилици испричао
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
пут који сам прошао.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Али пошто је самоубиство извршио драги учитељ
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
2006. и добар пријатељ прошле године,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
и пошто сам прошле године био на TEDActive,
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
знао сам да морам да искорачим из своје тишине
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
и превазиђем табуе
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
и говорим о идеји вредној ширења -
03:19
and that is that people
70
199260
2000
а то је да је људима
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
који су донели тешку одлуку
03:24
to come back to life
72
204260
2000
да се врате животу
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
потребно више ресурса и наша помоћ.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Као што каже "Тревор Пројекат", постаје боље.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
Постаје много боље.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
Данас бирам да признам
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
једну много другачију ствар,
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
да вас охрабрим, подстакнем да,
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
ако сте неко ко
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
је размишљао или покушао самоубиство,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
или знате некога ко јесте,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
разговарајте о томе, потражите помоћ.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
То је разговор који вреди водити,
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
идеја коју вреди ширити.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Хвала вам.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7