JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

214,935 views ・ 2011-06-11

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Zaruhi Poghosyan Reviewer: Gohar Palyan
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Առաջին հայացքից
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
ամեն ինչ բարեհաջող էր ընթանում Ջոնի համար:
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Նա հենց նոր էր պայմանագիր ստորագրել
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
իր Նյույորքյան բնակարանը վաճառելու`
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
վեցանիշ թվով շահույթով,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
և նա այդ բնակարանի սեփականատերն էր ընդամենը 5 տարի:
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
Դպրոցը, որտեղ նա իր մագիստրոսականը պաշտպանեց,
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
հենց նոր նրան առաջարկել էր ուսուցանման հանդիպում,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
որը ոչ միայն նշանակում էր աշխատավարձ,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
այլ առաջին անգամ նաև առավելություններ:
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
Եվ այնուամենայնիվ, չնայած Ջոնի համար ամեն ինչ լավ էր ընթանում,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
նա պայքարում էր,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
պայքարում կախվածության և կլանող ընկճվածության դեմ:
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
2003 թ հունիսի 11-ի գիշերը
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
նա մագլցեց ծայրը
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
Մանհեթեն կամրջի
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
և ցատկեց ներքևի նենգ ջրերի մեջ:
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
Զարմանալիորեն,
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
ոչ, հրաշքով,
01:06
he lived.
19
66260
3000
նա կենդանի մնաց:
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
Անկումը փշրեց նրա աջ թևը,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
ջարդեց բոլոր կողոսկրերը,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
խոցեց թոքը,
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
և նրան կիսագիտակից վիճակում ալիքը քշեց,
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
Իսթ գետով ներքև,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
Բրուքլինի կամրջի տակ
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
դուրս եկավ Ստեյթն Կղզու լաստանավի ուղու վրա,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
որի ուղևորները
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
լսելով նրա ցավագին ճիչերը,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
կապվեցին լաստանավի նավավարի հետ,
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
ով կապվեց Ափի Պահակախմբի հետ,
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
ովքեր նրան դուրս որսացին Իսթ գետից
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
և տարան Բելլեվյու հիվանդանոց:
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
Եվ փաստորեն հենց այստեղ է սկսվում պատմությունը:
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
Որոհետև հենց Ջոնը իրեն նվիրեց
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
իր կյանքը վերակառուցելուն,
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
սկզբում ֆիզիկապես, հետո զգացմունքայնորեն,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
ապա նաև հոգևոր առումով,
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
նա հասկացավ, որ շատ քիչ ռեսուրսներ գոյություն ունեին
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
մեկի համար, ով փորձել էր վերջ դնել իր կյանքին
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
այնպես, ինչպես ինքը:
02:00
Research shows
41
120260
2000
Ուսումնասիրությունները ցույց են տալիս,
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
որ 20 մարդկանցից 19,
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
ովքեր փորձում են ինքնասպան լինել,
02:06
will fail.
44
126260
2000
կձախողվեն:
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Բայց նրանք, ովքեր ձախողվեցին,
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
37 անգամ ավելի մեծ հավանականություն ունեն հաջողության հասնելու
02:14
the second time.
47
134260
3000
երկրորդ անգամ:
02:17
This truly is
48
137260
2000
Սա իսկապես
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
ռիսկային բնակչություն է
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
որն ունի իրեն աջակցելու շատ քիչ ռեսուրսներ:
02:24
And what happens
51
144260
2000
Եվ ինչ է պատահում,
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
երբ մարդիկ փորձում են վերագտնել կյանքում,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
ինքնասպանության շուրջ մեր տաբուների պատճառով
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
մենք համոզված չենք ինչ ասել,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
և այսպիսով, շատ հաճախ մենք ոչինչ չենք ասում:
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
Եվ դա ավելի է խորացնում մեկուսացվածությունը,
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
որում Ջոնի նման մարդիկ գտնվում են:
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
Ես գիտեմ Ջոնի պատմությունը շատ լավ,
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
քանի որ ես եմ Ջոնը:
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
Եվ սա այսօր,
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
առաջին անգամ հասարակական նման վայրում
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
ես ընդունում եմ
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
այն ճանապարհը, որն անցելեմ:
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Բայց 2006-ին սիրելի ուսուցչիս կորստից
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
և լավ ընկերոջ ինքնասպանությունից
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
և անցած տարի TEDActive-ում նստելուց հետո
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
ես հասկացա, որ պետք է դուրս գամ լռությունից
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
և իմ տաբուներից անցնեմ առաջ
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
խոսելու տարածվելու արժանի մի գաղափարի մասին,
03:19
and that is that people
70
199260
2000
և դա այն է, որ
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
մարդիկ, ովքեր կատարել են դժվարին ընտրություն
03:24
to come back to life
72
204260
2000
ետ դառնալ դեպի կյանք,
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
կարիք ունեն ավելի շատ ռեսուրսների և օգնության:
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Ինչպես Թրևոր նախագիծն է ասում,
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
ամեն ինչ ավելի լավ է դառնում:
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
Եվ ես նախընտրում եմ ներկայանալ
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
լրիվ տարբեր մի տեսանկյունից այսօր
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
քաջալերելու, կոչ անելու,
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
որ եթե դուք ինչ-որ մեկն եք,
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
ով մտածել կամ ինքնասպանության փորձ է արել,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
կամ ճանաչում եք մեկին, ով դիմել է նման քայլի,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
բարձրաձայնեք դրա մասին, օգնություն ստացեք:
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
Սա մի զրույց է, որ արժի ունենալ,
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
գաղափար, որն արժանի է տարածման:
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Շնորհակալություն:
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7