JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

217,048 views ・ 2011-06-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ares Mata Reviewer: Cristina Domínguez Roca
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Vist des de fora,
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
semblava que en John tenia la sort a favor.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Acabava de signar un contracte
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
per a vendre el seu apartament de Nova York,
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
del qual només havia estat propietari durant cinc anys.
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
Això suposava un benefici de sis xifres.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
La universitat on va obtenir el màster
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
li va oferir feina de professor,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
cosa que no només significava un sou,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
sino beneficis per primer cop en anys.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
I tot i que les coses li anaven bé,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
es trobava en plena lluita,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
una lluita contra l'addicció i una profunda depressió.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
La nit de l'11 de juny de 2003,
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
va pujar a la barana
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
del pont de Manhattan
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
i va saltar a les aigües traïdores.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
Extraordinàriament,
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
no, miraculosament,
01:06
he lived.
19
66260
3000
va sobreviure.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
La caiguda li va destrossar el braç dret,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
li va trencar totes les costelles,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
li va perforar un pulmó,
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
i perdia i recuperava la consciència
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
mentre anava a la deriva per l'East River,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
sota el pont de Brooklyn,
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
fins que va sortir a la via del transbordador de Staten Island,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
on els passatgers
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
en escoltar els seus crits de dolor,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
van contactar el capità del vaixell,
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
que va trucar la guàrdia costera,
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
que el va pescar de l'East River
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
i el va dur a l'Hospital de Bellevue.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
Aquí comença realment la nostra història.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
Quan en John es va comprometre
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
a recompondre la seva vida,
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
físicament, emocionalment
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
i espiritualment,
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
va descobrir que hi havia molt pocs recursos disponibles
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
per a algú que havia intentat abandonar la vida,
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
com ell havia fet.
02:00
Research shows
41
120260
2000
Algunes investigacions demostren
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
que 19 de cada 20 persones
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
que intenten suïcidar-se
02:06
will fail.
44
126260
2000
fracassaran.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Però que els que fracassen,
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
tenen 37 vegades més probabilitats
02:14
the second time.
47
134260
3000
d'aconseguir-ho la segona vegada.
02:17
This truly is
48
137260
2000
Aquests són, realment,
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
la població de risc.
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
Tenen molt pocs recursos de suport.
02:24
And what happens
51
144260
2000
I el que passa és que
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
quan intenten reprendre les seves vides,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
a causa dels tabús del suïcidi,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
nosaltres no sabem què dir,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
així que sovint no diem res.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
I això fomenta l'aïllament
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
en què es troba la gent com en John.
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
Conec molt bé la història d'en John,
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
perquè jo sóc en John.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
I aquesta vegada, avui,
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
és el primer cop que, de manera pública,
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
reconec
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
el camí que he hagut de recórrer.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Però desprès d'haver perdut un professor molt estimat el 2006
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
i un bon amic l'any passat, a causa del suïcidi,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
havent participat l'any passat al TEDActive,
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
vaig saber que havia de trencar el silenci,
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
superar els tabús,
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
i parlar d'una idea que val la pena difondre,
03:19
and that is that people
70
199260
2000
i és que les persones
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
que han pres la difícil decisió
03:24
to come back to life
72
204260
2000
de tornar a viure,
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
necessiten més recursos i el nostre ajut.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Com diu el Projecte Trevor, la cosa millora.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
Millora molt.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
I avui he escollit
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
sortir d'un armari totalment diferent,
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
per a instar-vos, per a encoratjar-vos
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
que si cap vegada
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
heu pensat o intentat suïcidar-vos,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
o coneixeu algú en aquesta situació,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
parleu, busqueu ajuda.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
És una conversa que val la pena tenir
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
i una idea que val la pena difondre.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Gràcies.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7