JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

214,923 views ・ 2011-06-11

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Skatoties no malas, Džonam klājās lieliski.
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Viņš tikko bija parakstījis līgumu par sava Ņujorkas dzīvokļa pārdošanu,
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
un pirms pieciem gadiem iegādātais dzīvoklis nesa simtos tūkstošu mērāmu peļņu.
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
Skola, kurā Džons bija ieguvis maģistra grādu,
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
tikko bija piedāvājusi viņam pasniedzēja vietu,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
kas nozīmēja ne tikai algu,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
bet arī papildu bonusus, kādu viņam ilgu laiku nebija bijis.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
Un tomēr, neskatoties uz Džona veiksmēm,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
viņam klājās grūti,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
viņš cīnījās ar atkarību un smagu depresiju, kas ņēma virsroku.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
2003. gada 11. jūnija naktī
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
viņš uzkāpa uz Manhetenas tilta nožogojuma
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
un metās draudīgajos upes ūdeņos.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
Pārsteidzošā, nē, brīnumainā kārtā viņš izdzīvoja.
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
01:06
he lived.
19
66260
3000
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
Kritiens sadragāja viņa labo roku,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
salauza visas ribas,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
caurdūra plaušu.
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
Viņš te atguva, te zaudēja samaņu,
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
slīdot lejup pa Īstriveru,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
zem Bruklinas tilta,
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
līdz patrāpījās ceļā Stetenas salas prāmim,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
kura pasažieri izdzirdēja viņa sāpju pilnos kliedzienus
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
un sazinājās ar kapteini,
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
kurš savukārt sazinājās ar krasta apsardzi,
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
kas izķeksēja viņu no upes un nogādāja Belvjū slimnīcā.
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
Un mūsu stāsts patiesībā sākās šeit.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
Jo, kad Džons bija apņēmies savest sevi kārtībā –
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
vispirms fiziski, tad emocionāli un visbeidzot garīgi –,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
izrādījās, ka ir ļoti maz resursu,
kas būtu pieejami cilvēkiem, kuri mēģinājuši atņemt sev dzīvību.
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
02:00
Research shows
41
120260
2000
Pētījumi liecina, ka 19 no 20 cilvēkiem, kas mēģina izdarīt pašnāvību,
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
02:06
will fail.
44
126260
2000
tas neizdodas.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Bet ir 37 reizes lielāka iespēja, ka otrajā reizē viņiem izdosies.
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
02:14
the second time.
47
134260
3000
02:17
This truly is
48
137260
2000
Šī patiešām ir riska grupa, kurai pieejams ļoti maz resursu.
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
02:24
And what happens
51
144260
2000
Kad cilvēki mēģina sakārtot sevi un savu dzīvi,
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
ap pašnāvību valdošo tabu dēļ mēs īsti nezinām, ko teikt,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
un tāpēc bieži vien nesakām neko.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
Un tas vēl vairāk veicina nošķirtību, ko piedzīvo tādi cilvēki kā Džons.
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
Es ļoti labi zinu Džona stāstu,
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
jo Džons esmu es.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
Un šodien šī ir pirmā reize,
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
kad publiski atzīstu savu pieredzi.
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Taču pēc tam, kad 2006. gadā pašnāvību izdarīja man tuvs skolotājs
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
un pagājušogad – labs draugs,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
sēžot TEDActive konferencē, es sapratu,
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
ka man jāpārvar šī klusēšana un tabu,
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
lai runātu par ideju, ar kuru vērts dalīties,
03:19
and that is that people
70
199260
2000
proti, par to, ka cilvēkiem,
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
kas pieņēmuši grūto lēmumu atgriezties dzīvē,
03:24
to come back to life
72
204260
2000
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
vajadzīgs vairāk resursu un vajadzīga mūsu palīdzība.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Kā jau minēja Trevor Project, kļūst labāk.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
Kļūst daudz labāk.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
Un šodien vēlos iznākt no pavisam cita veida skapja,
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
lai iedrošinātu, mudinātu jūs...
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
ja esat domājis vai mēģinājis izdarīt pašnāvību
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
vai zināt kādu, kurš to ir darījis,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
runājiet par to, meklējiet palīdzību!
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
Tā ir saruna, ko ir vērts uzsākt,
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
un ideja, ar kuru vērts dalīties.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Paldies.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7