JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

216,828 views ・ 2011-06-11

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Matej Demcik Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
Pri pohľade z vonku
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
Johnovi všetko vychádzalo.
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
Práve podpísal zmluvu
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
predávajúc svoj byt v New Yorku
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
s 6 ciferným ziskom,
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
pričom ho vlastnil iba 5 rokov.
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
Škola, kde promoval,
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
mu ponúkla pozíciu učiteľa,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
čo neznamenalo len plat,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
ale po prvý krát po dlhej dobe aj nejaké tie výhody.
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
A aj napriek tomu, že všetko výchádzalo v Johnov prospech,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
potýkal sa s problémami
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
v podobe závislosti a depresie.
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
V noci 11. júna 2003
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
vyliezol na okraj
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
zábradlia Manhattanského mostu
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
a skočil dolu, do zradných vôd.
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
Napočudovanie -
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
či zázrakom,
01:06
he lived.
19
66260
3000
prežil.
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
Pád mu dokaličil pravé rameno,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
zlomil mu všetky jeho rebrá,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
prepichol mu pľúca
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
a spôsobil, že striedavo strácal vedomie
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
pričom ho unášal prúd East River,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
popod Brooklynský most
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
až ku State Island Ferry,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
kde cestujúci na trajekte
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
počujúc jeho krik od bolesti
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
skontaktovali kapitána lode,
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
ktorý skontaktoval pobrežnú stráž,
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
ktorá ho nakoniec vylovila z East River
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
a vzala ho do nemocnice v Bellevue.
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
Tu sa vlastne začína náš príbeh.
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
Pretože akonáhle sa John rozhodol,
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
že si dá svoj život do poriadku,
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
najprv fyzicky, potom citovo,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
a nakoniec duševne,
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
zistil, že pre človeka, ktorý sa rozhodol ukončiť svoj život takým spôsobom, ako on,
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
zistil, že pre človeka, ktorý sa rozhodol ukončiť svoj život takým spôsobom, ako on,
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
je k dispozícií veľmi málo prostriedkov.
02:00
Research shows
41
120260
2000
Výskumy ukazujú,
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
že 19 z 20 ľudí,
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
ktorí sa pokúsia o samovraždu,
02:06
will fail.
44
126260
2000
zlyhajú.
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
Ale ľudia, ktorí zlyhajú,
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
majú 37-krát väčšiu pravdepodobonosť
02:14
the second time.
47
134260
3000
uspieť druhý krát.
02:17
This truly is
48
137260
2000
Naozaj sa jedná
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
o rizikovú skupinu obyvateľstva
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
s malým množstvom zdrojov pomoci.
02:24
And what happens
51
144260
2000
A čo sa stane,
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
keď sa ľudia snažia zaradiť späť do života,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
v dôsledku našich predsudkov týkajúcich sa samovrážd,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
nevieme čo povedať,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
a tak často nehovoríme nič.
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
To predlžuje izoláciu,
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
v ktorej sa ľudia ako John ocitnú.
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
Johnov príbeh poznám veľmi dobre,
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
pretože ja som John.
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
A toto je dnes prvýkrát
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
kedy som sa na takomto verejnom podujatí
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
priznal k ceste,
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
ktorou som prešiel.
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
Ale potom, ako som v roku 2006 stratil obľúbeného učiteľa
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
a minulý rok dobrého priateľa, ktorí spáchali samovraždu,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
a potom, ako som sa minulý rok zúčastnil TEDActive,
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
som vedel, že potrebujem prekonať svoje mlčanie
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
a prelomiť moje tabu,
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
a začať tak rozprávať o myšlienkach hodných šírenia.
03:19
and that is that people
70
199260
2000
A to, že ľudia,
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
ktorí urobili ťažké rozhodnutie
03:24
to come back to life
72
204260
2000
vrátiť sa späť do života,
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
potrebujú viac zdrojov a potrebujú našu pomoc.
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
Ako tvrdí Trevor Project, bude to lepšie.
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
Bude to oveľa lepšie.
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
To je dôvod, prečo som sa dnes rozhodol
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
vystúpiť s niečim iným a
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
podporiť vás, naliehať na vás,
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
že ak ste niekto,
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
kto sa pokúsil o samovraždu,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
alebo poznáte takéhoto človeka,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
porozprávajte sa o tom, nájdite pomoc.
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
Je to konverzácia, ktorá stojí za to,
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
a myšlienka ktorá je hodná šírenia.
04:01
Thank you.
85
241260
2000
Ďakujem vám.
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7