JD Schramm: Break the silence for suicide survivors

217,272 views ・ 2011-06-11

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Omprakash Bisen Reviewer: Rajneesh Pandey
00:15
From all outward appearances,
0
15260
3000
बाहरी दिखावे के अनुसार,
00:18
John had everything going for him.
1
18260
3000
जॉन(John) के लिए सब सही हो रहा था |
00:21
He had just signed the contract
2
21260
2000
उसने अभी अभी अपने न्यू योर्क(New York) के घर
00:23
to sell his New York apartment
3
23260
2000
को बेचने के लिए अनुबंध किया था
00:25
at a six-figure profit,
4
25260
2000
वो भी 6 अंकीय लाभ पर
00:27
and he'd only owned it for five years.
5
27260
3000
और यह घर उसने 5 साल पहले ही लिया था |
00:30
The school where he graduated from with his master's
6
30260
2000
विश्वविद्यालय जहाँ से उसने स्नातकोत्तर उपाधि ली थी
00:32
had just offered him a teaching appointment,
7
32260
2000
उसने वहाँ पढाने का प्रस्ताव दिया था,
00:34
which meant not only a salary,
8
34260
2000
जिसका अर्थ है ना केवल वेतन,
00:36
but benefits for the first time in ages.
9
36260
3000
बल्कि और भी फायदे, जो पहली बार हुआ था |
00:40
And yet, despite everything going really well for John,
10
40260
3000
फ़िर भी जॉन(John) के लिए सब अच्छा होते हुए भी,
00:43
he was struggling,
11
43260
2000
वो खुद से लड़ते हुए संघर्ष कर रहा था,
00:45
fighting addiction and a gripping depression.
12
45260
3000
अपने व्यसन और जकड़ते हुए अवसाद से,
00:50
On the night of June 11th, 2003,
13
50260
2000
11 जून(June) 2003 की रात को,
00:52
he climbed up to the edge
14
52260
2000
वो मेनहट्टन पुल (Manhattan Bridge) की
00:54
of the fence on the Manhattan Bridge
15
54260
3000
बाहरी दीवार पर चढ़ गया और
00:57
and he leaped to the treacherous waters below.
16
57260
4000
जोखिम भरे पानी की ओर छलांग लगा दी|
01:02
Remarkably --
17
62260
2000
असाधारण रूप से
01:04
no, miraculously --
18
64260
2000
नहीं, चमत्कारिक रूप से
01:06
he lived.
19
66260
3000
वो बच गया |
01:09
The fall shattered his right arm,
20
69260
3000
छलांग से उसका सीधा हाथ टूट के बिखर गया,
01:12
broke every rib that he had,
21
72260
2000
उसकी सारी पसलियाँ टूट गयी,
01:14
punctured his lung,
22
74260
2000
फेफड़ो में छेद हो गया,
01:16
and he drifted in and out of consciousness
23
76260
2000
और बेहोशी में वो बहता गया
01:18
as he drifted down the East River,
24
78260
3000
वो ईस्ट रिवर (East River )तक बहता गया,
01:21
under the Brooklyn Bridge
25
81260
2000
ब्रुकलिन पुल(Brooklyn Bridge) के नीचे
01:23
and out into the pathway of the Staten Island Ferry,
26
83260
3000
और स्टेटन आइलैंड फेरी (Staten Island Ferry) के रास्ते पर,
01:26
where passengers on the ferry
27
86260
2000
जहाँ फेरी के यात्रियों ने
01:28
heard his cries of pain,
28
88260
2000
उसका दर्द से कराहना सुन कर,
01:30
contacted the boat's captain
29
90260
2000
फेरी के कप्तान को सुचना दी
01:32
who contacted the Coast Guard
30
92260
2000
उसने कोस्ट गार्ड(Coast Guard) को सुचना दी
01:34
who fished him out of the East River
31
94260
2000
कोस्ट गार्ड ने उसे ईस्ट रिवर से बाहर निकाला
01:36
and took him to Bellevue Hospital.
32
96260
3000
और उसे बेलव्व्यु(Bellevue)अस्पताल लेकर गए|
01:39
And that's actually where our story begins.
33
99260
3000
और अब यहाँ से हमारी कहानी शुरू होती है|
01:42
Because once John committed himself
34
102260
2000
क्युकि जब जॉन अपने जीवन को
01:44
to putting his life back together --
35
104260
3000
वापस पाने के लिए प्रतिबद्ध हुआ
01:47
first physically, then emotionally,
36
107260
3000
पहले शारीरिक रूप से फ़िर भावनात्मक रूप से,
01:50
and then spiritually --
37
110260
2000
और फ़िर आध्यात्मिक रूप से
01:52
he found that there were very few resources available
38
112260
3000
तब उसने पाया कि उन लोगों के लिए बहुत कम साधन उपलब्ध थे
01:55
to someone who has attempted to end their life
39
115260
2000
जिन्होंने आत्महत्या का प्रयास किया हो
01:57
in the way that he did.
40
117260
3000
जिस तरह उसने की थी |
02:00
Research shows
41
120260
2000
शोध के अनुसार
02:02
that 19 out of 20 people
42
122260
2000
20 में से 19 व्यक्ति
02:04
who attempt suicide
43
124260
2000
जो आत्महत्या का प्रयास करते हैं
02:06
will fail.
44
126260
2000
वो विफल होते हैं |
02:09
But the people who fail
45
129260
2000
लेकिन जो लोग विफल होते है
02:11
are 37 times more likely to succeed
46
131260
3000
उनके दूसरे प्रयास में सफल होने की संभावना
02:14
the second time.
47
134260
3000
37 गुना अधिक होती है |
02:17
This truly is
48
137260
2000
यह सच में
02:19
an at-risk population
49
139260
2000
संकट में फंसे लोग हैं
02:21
with very few resources to support them.
50
141260
3000
जंहा इनकी सहायता के लिए बहुत कम साधन है |
02:24
And what happens
51
144260
2000
और होता यह है
02:26
when people try to assemble themselves back into life,
52
146260
3000
कि जब ये लोग फ़िर से जीवन से जुड़ने की कोशिश करते है,
02:29
because of our taboos around suicide,
53
149260
2000
तब हमारे आत्महत्या से जुड़े अलगाव के कारण,
02:31
we're not sure what to say,
54
151260
2000
हम नहीं जानते की क्या कहें ,
02:33
and so quite often we say nothing.
55
153260
3000
और इसिलए हम प्राय: चुप रहते हैं |
02:36
And that furthers the isolation
56
156260
2000
और ये अकेलेपन को और भी बड़ाता है
02:38
that people like John found themselves in.
57
158260
3000
जिसमे जॉन जैसे लोग खुद को पाते है |
02:43
I know John's story very well
58
163260
2000
मैं जॉन की कहानी अच्छे से जानता हूँ
02:45
because I'm John.
59
165260
3000
क्युकि मैं ही जॉन हूँ |
02:49
And this is, today,
60
169260
3000
और आज
02:52
the first time in any sort of public setting
61
172260
3000
किसी भी सार्वजनिक मंच पर पहली बार
02:55
I've ever acknowledged
62
175260
2000
मैंने स्वीकार किया है
02:57
the journey that I have been on.
63
177260
3000
जो यात्रा जो मैंने तय की है|
03:01
But after having lost a beloved teacher in 2006
64
181260
3000
लेकिन 2006 में एक प्रिय शिक्षक को खोने के बाद
03:04
and a good friend last year to suicide,
65
184260
4000
और पिछले साल एक अच्छे दोस्त की आत्महत्या के बाद,
03:08
and sitting last year at TEDActive,
66
188260
3000
और पिछले साल TEDActive में बैठे हुए,
03:11
I knew that I needed to step out of my silence
67
191260
3000
मुझे पता था कि मुझे अपनी चुप्पी तोड़नी होगी
03:14
and past my taboos
68
194260
2000
और अपने अलगाव को पीछे छोड़ना होगा
03:16
to talk about an idea worth spreading --
69
196260
3000
एक बाँटने योग्य विचार के बारे में बात करने के लिए
03:19
and that is that people
70
199260
2000
और ये वो विचार है
03:21
who have made the difficult choice
71
201260
3000
जिन्होंने कठिन चुनाव किया है
03:24
to come back to life
72
204260
2000
जीवन में वापस आने का
03:26
need more resources and need our help.
73
206260
3000
उन्हें साधन और हमारी सहायता की जरुरत है|
03:30
As the Trevor Project says, it gets better.
74
210260
3000
जैसा ट्रेवर(Trevor)परियोजना का कहना है,ये बेहतर हो जाता है|
03:33
It gets way better.
75
213260
3000
ये और भी बेहतर हो जाता है|
03:36
And I'm choosing to come out
76
216260
2000
और मैंने आज एक अलग तरह के एकांत से
03:38
of a totally different kind of closet today
77
218260
2000
बाहर आने का फैसला किया है
03:40
to encourage you, to urge you,
78
220260
3000
आप लोगों को प्रोत्साहित करने के लिए, आप से आग्रह करने के लिए
03:43
that if you are someone
79
223260
2000
कि अगर आप कोई ऐसे व्यक्ति हैं
03:45
who has contemplated or attempted suicide,
80
225260
4000
जिसने आत्महत्या का विचार या प्रयास किया है,
03:49
or you know somebody who has,
81
229260
3000
या आप ऐसे किसी व्यक्ति को जानते है,
03:52
talk about it; get help.
82
232260
3000
तो इसके बारे में बात कीजिये, सहायता लीजिये|
03:55
It's a conversation worth having
83
235260
3000
यह एक अमूल्य वार्तालाप है
03:58
and an idea worth spreading.
84
238260
3000
और एक बाँटने योग्य विचार है |
04:01
Thank you.
85
241260
2000
धन्यवाद्
04:03
(Applause)
86
243260
5000
(अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7